– Да, было, – ответил парень. Он поставил на стол бокал со скотчем и полез во внутренний карман пальто. По его лицу пробежало озабоченное выражение, он проверил другой карман, встал и порылся в карманах брюк. – Думаю, что они забрали не только мой бумажник!
Сэм и Реми переглянулись. Сэм и не сомневался в том, кто стоял за нападением на Найджела.
– С вами еще кто‑нибудь связывался касательно перевода фраз с древнеанглийского?
– А откуда вы знаете?
– Просто догадка, – ответил Сэм. – Скорее всего, это ограбление – просто дымовая завеса, а реальной целью был ваш блокнот.
– Но ведь перевести все еще раз не займет много времени! Первоисточник в письме, которое прислал мне Ласло. Зачем же красть блокнот?
– Может быть, для того чтобы мы до него не добрались.
– А вы что‑то помните? Из перевода? – спросила Реми.
– Там что‑то о замках, пещерах, горах… Точно не припоминаю. Что‑то показалось мне совершенно бессмысленным. Но при этом безобидным. – Мужчина пожал плечами. – Но я точно не ожидал, что из‑за этого меня ограбят. Что же все‑таки происходит? Почему выбрали именно меня?
– Вы знакомы с Мэдж Кроули и ее альтернативной версией истории сокровищ короля Иоанна?
Найджел потянулся за напитком, отхлебнул и затем наконец взглянул Сэму в глаза:
– Да, это был мой не лучший поступок. Скажем так: я был молод, глуп и высокомерен. Но кратко – да, я знаком с ней. Какое это имеет отношение ко всему произошедшему?
– Еще кое‑кто верит в эту альтернативную историю. И верит настолько, что готов на все!
– Простите. Но все не так, тот перевод, который я сделал, не имеет к этому никакого отношения. Теория Мэдж была совершенно неверна! Сокровище утонуло в болоте, и всем об этом известно.
– А что если они ошибаются? – спросила Реми. – Что если оно действительно где‑то спрятано? Намеренно спрятано?
– Ну… э‑м‑м… вы, должно быть, шутите! – Он ожидал, что Реми будет возражать, но она промолчала, и мужчина обратился к Сэму: – Сокровище короля Иоанна?
Сэм кивнул:
– Да, но главное – мы понятия не имеем, где оно! Но, кажется, в этой альтернативной истории есть рациональное зерно, за которым стоит охотиться! Сдается мне, что ваш перевод с древнеанглийского фраз, найденных на карте, может в этом помочь.
Подошла официантка спросить, не желают ли они еще чего‑нибудь. Найджел помахал практически пустым бокалом, и Сэм заказал всем повторить. Когда девушка ушла, он спросил:
– Мы понимаем, что вы не хотите быть вовлеченным во все это. Безусловно, мы имеем дело с непростыми людьми. Но, возможно, такой шанс выпадает лишь раз в жизни.
– Возможно?! Это и есть единственный шанс! Я согласен! Что от меня требуется?
– Сначала перевод того, что прислал Ласло.
– Если у вас есть бумага, то письмо в почте, а телефон при мне. Есть пара слов, которые я не понял, но несколько я знаю точно. – Он достал телефон из кармана и начал искать письмо в почте, пока Реми искала бумагу в сумочке. Внезапно он поднял глаза и спросил:
– Разрешите один вопрос. Я не единственный эксперт по древнеанглийскому и, конечно же, не самый выдающийся. А учитывая историю с Мэдж, почему вы выбрали именно меня?
– По чистой случайности в основном, вы просто были неподалеку, – ответила Реми.
Найджелу не понадобилось много времени на перевод, кусок, присланный Ласло, был небольшим.
– Главное – помнить, что есть большая вероятность ошибки, – сказал мужчина, – в тексте смесь древнеанглийского и среднеанглийского. На протяжении столетий правописание изменялось, как и трактовка слов и их порядок в предложении. К чему я веду – к тому, что, если это будет переводить кто‑то другой, возможно, и перевод будет отличаться. – Он протянул листок бумаги Сэму. – Вот слова. Первые три просты, кто угодно, имея интернет, сможет их перевести.
Сэм прочитал список. Первые слова переводились как «колодец» или «пещера», «замок», «гора» или «холм».
– А как насчет этих? – спросил он, не сумев сложить древнеанглийские слова в какую‑то логическую цепь. – Вам ничего в голову не приходит?
– Нет, вот здесь я не смог перевести.
Реми посмотрела на список.
– Итак, у нас есть часть слов, что дальше?
– А дальше все зависит от контекста. Поможет, если мы узнаем, когда были написаны слова, особенно это касается слов с двойным значением. Как вот это последнее – то ли гора, то ли холм.
Реми вернула список Сэму, который сказал:
– Они были найдены на старой карте, датируемой 1696 годом. Но первоначальный текст был создан еще во времена короля Иоанна, а затем перенесен или транслирован на эту карту.
Найджел удивленно приподнял брови:
– Вы хотите сказать, что этот список – ключ к утерянному сокровищу? И что оно здесь, в Кинг Линн?
– Этого я не знаю. Текст взят с закодированного послания, которое еще полностью не расшифровано.
Найджел протянул руку и попросил:
– Разрешите, я взгляну.
Сэм протянул ему список.
Мужчина изучал его, пока официантка расставляла напитки. Когда она ушла, он заметил:
– Любое слово здесь может указывать на место. Проблема в том, чтобы сузить место нахождения, если, конечно, здесь все правильно переведено.
– А что‑то из этого подходит? – спросила Реми.
– Да. Но все места в округе перерыли сотни раз те, кто искал то же самое.
– Может, и так, но они – не мы! Какое место вы можете предположить?
– «Колодец» или «пещера» может означать омут короля Иоанна. Это где‑то на полпути между этим местом и Лонг Саттоном. И если верить тому, что говорят, этот омут погребен под тридцатью футами ила. Разве что…
– Разве что?.. – подбодрил Сэм, когда Найджел запнулся.
– Зачем тогда все эти подсказки: например, «замок» или «холм». Или, может быть, это колодец в замке? Или замок на горе? Таких мест здесь множество.
– А есть что‑то, датируемое тем периодом?
– Касл Райзинг.
– Значит, утром нам будет чем заняться.
Реми подняла бокал и провозгласила тост:
– Хорошей охоты!
Глава 41
На следующее утро Сэм и Реми отмели Касл Акр как замок, не имеющий отношения ни к королю Иоанну, ни к сокровищу, и направились к Касл Райзинг. Это была ближайшая достопримечательность из предложенных Найджелом, и она имела отношение к королеве Изабелле. Она жила в этом замке или была выслана туда после того, как ее сын Эдуард III сверг мать и ее любовника Роджера Мортимера, захватившего трон после изгнания отца короля Эдуарда.
Ходили также слухи о потаенном туннеле, которым пользовалась королева во время ссылки, чтобы покидать замок незамеченной. Супруги посчитали, что на него точно стоит взглянуть.
Когда они позвонили Ласло и Сельме, чтобы обсудить возможные варианты, Ласло высказал опасения, решив, что эта поездка преждевременна, потому что он еще не закончил расшифровывать тексты с карты.
– Я работаю при неблагоприятных обстоятельствах – плохое качество фотографий и полустертые тексты на шифровальном колесе, – пожаловался он.
– Мы не можем ждать вечно, – ответил Сэм.
– И, кроме того, – поддержала мужа Реми, – мы должны хоть в чем‑то опередить людей Эйвери!
– Забудьте о них, – сказал Ласло. – Вы представляете, сколько руин замков находится в Великобритании? Вы постареете и поседеете, пока обыщете каждый.
– Реми права, – согласился Сэм. – Эйвери и Фиск украли блокнот Найджела с переводом древнеанглийского текста, что означает – они ищут то же самое.
– В последний раз сокровище видели в этой местности, – добавила Реми. – Есть упоминание о замке, так почему бы не поискать? Может, именно там мы найдем ту ключевую информацию, которая укажет нам правильный путь!
– Да, наверное, посмотреть не помешает, – согласился Ласло. – Я продолжу работу и сообщу вам, если будут изменения.
Ласло передал телефон Сельме, а Сэм – жене, которая хотела поговорить о Бри. Закончив разговор, Реми выглядела счастливой.
– Хорошие новости? – спросил Сэм.
– Думаю, да. Ничего нового, но, кажется, у Бри все в порядке. Сельма считает, что Бри лучше оставаться с ними, пока все не закончится.
– Наверное, это правильно. Я бы не удивился, если бы Эйвери захотел еще раз использовать Бри или ее кузину.
* * *
Стук в дверь номера сообщил супругам о приходе Найджела. Фарго с неохотой брали его с собой после вчерашних приключений, но мужчина настаивал на своей помощи и заверил, что полностью сознает опасность.
Сэм вел машину, а Найджел указывал путь. Реми, которой пришлось ехать сзади, рассматривала окрестности. Они выехали за пределы Кинг Линна и углубились в лес. Вчерашний туман немного поредел, но все равно висел в воздухе. Сэм включил дворники, очищая ветровое стекло.
Прибыв на место, Сэм обнаружил на парковке еще полдюжины машин. Сэм припарковался, наблюдая, как дети пританцовывают на месте, с нетерпением ожидая, пока родители припаркуют машину и приступят к осмотру Касл Райзинг.
Сэм взял рюкзак и вышел из машины.
– Впечатляюще! – протянула Реми, когда спутники подошли к территории замка.
Туманное небо отливало серебром на руинах замка, а солнце подсвечивало их острые края.
Реми достала телефон и сделала фото.
– Как жаль, что я не взяла настоящий фотоаппарат!
Втроем они на мгновение замерли, наслаждаясь каменными исполинами, затем пошли вперед, определяя маршрут своей экскурсии.
Если верить литературным источникам, Касл Райзинг был построен в двенадцатом веке. Замок расположился на двенадцати акрах и выглядел как крепость, хотя изначально задумывался как экстравагантное охотничье поместье.
К сожалению, проходив час вокруг и осмотрев каждый уголок, Сэм понял, что Ласло был прав – по крайней мере, касательно этого конкретного замка. Они зря потеряли время.
– Здесь есть еще где посмотреть? – спросил он у Найджела, спускаясь по каменным ступеням.
– Единственное подходящее место расположено дальше – омут короля Иоанна, и осмотреть его не так просто.