Пират. Ключ к сокровищам — страница 44 из 51

Сэм посмотрел на Ласло и задал следующий вопрос:

– А четыре палаты могут быть четырьмя пещерами, о которых говорил Найджел?

– Конечно. «Логово волка» вполне может относиться к Шервудскому лесу, где долгое время прятался Робин Гуд.

– Я нашла контакты Элриджа. Сейчас попытаюсь с ним связаться, – добавила Сельма.

– Отлично! – воскликнула Реми. – Давайте ему позвоним.


* * *


Профессор Седрик Элридж был седовласым мужчиной под семьдесят. Он встретился с Фарго в своем кабинете на историческом факультете.

Только усевшись, Сэм сразу приступил к делу:

– Надеюсь, мой вопрос не покажется вам странным, но кто‑либо кроме нас уже расспрашивал вас о короле Иоанне и его сокровище?

– Странно, – ответил профессор Элридж, – за все время лишь один человек спрашивал меня об этом, и достаточно давно. Мне задавал вопросы мой бывший студент из Кинг Линн – Найджел Риджвелл. Он хотел знать, могло ли оказаться вымыслом то, что сокровище короля Иоанна потонуло в болоте. И возможно ли, что на самом деле сокровище лишь защищали от рук врагов? Не помню, почему он спрашивал… То ли книгу писал, то ли еще что… Но после этого разговора я больше ничего о нем не слышал.

Кажется, профессор был не в курсе скандала с Найджелом, укравшим у Мэдж Кроули бумаги.

– И что же вы ему ответили?

– Я знаю, что я в меньшинстве, – сказал профессор, – но почему нет? Я первый готов признать, что мы многого не знаем. Мы лишь по крупицам собираем информацию от одного источника к другому. Иногда нам везет и некоторые факты истории так тщательно задокументированы, что нет никаких сомнений в событиях тех времен.

Мы знаем наверняка, что король умер. От дизентерии, как все считали, или от чего еще, трудно сказать. Есть свидетельства того, что он отделился от каравана из‑за своей болезни. А что после случилось с караваном, доподлинно неизвестно. Вся доступная сейчас информация – не более чем спекуляции, основанные на различных легендах. И почему бы вору не придумать историю о том, что сокровище навсегда потеряно в болотах? – Профессор нахмурил брови и на мгновение сделал паузу. – Уберите всех свидетелей, и вы сможете придумать любую версию событий.

– А если предположить, что слухи правдивы, – сказал Сэм, – и сокровище не было утеряно… – Сэм специально не закончил предложение, давая профессору продолжить его мысль.

– Вы имеете в виду, если развить теории Найджела?

– Да.

– Тогда это будет историческая находка века! – Мужчина пожал плечами. – Если, конечно, предположить, что местонахождение будет определено. Но это лишь мечта археолога.

Реми улыбнулась профессору:

– Не ваша мечта?

– Моя? – Он улыбнулся в ответ. – Никогда об этом не думал. Мое увлечение заканчивается студентами в аудиториях. Я вижу их радость и слушаю их теории. Но вы здесь не для того, чтобы говорить обо мне. Если я все правильно понял, вы ищете информацию о происхождении Волчьей головы или, как мы зовем его здесь, Робин Гуда. По мнению некоторых историков, он жил во времена короля Иоанна. По мнению же других – на одно столетие вперед или назад. С тех пор как мой коллега профессор Персиваль Уендорф вышел на пенсию, я добавил историю о Робин Гуде к моему конспекту. Это мои самые популярные лекции. Мои студенты уходят, многое узнав о Средних веках через призму легенды о Робин Гуде.

Реми всегда восхищалась преподавателями, которые развивали интерес к лекциям у студентов.

– Я бы обязательно ходила на такие лекции! Робин Гуд действительно был героем, как его изображают в фильмах?

– Хороший вопрос! Забирать у богатых и отдавать бедным – вымышленная теория, но в какой‑то степени основанная на легенде. Он был скорее пиратом, нежели героем, если верить Перси. Особенно учитывая его прозвище – Волчья голова!

– Как жаль разочаровываться, – протянула Реми.

– Да уж. Но, скорее всего, правда в том, что такие люди, как он, были не более чем грабителями с большой дороги.

– Наземный пират? – переспросил Сэм. – А мог он или ему подобный устроить ловушку и захватить сокровища короля Иоанна?

– Да, безусловно, это интересная теория. Но такой секрет было бы трудно сохранить. Кроме легенд, которые пережили века и превратились в баллады и сказки, некоторые все‑таки были основаны на правде, и в частности повествующие о Робин Гуде. И общий вывод заключается в том, что сокровище короля Иоанна утонуло в болоте вместе со стражниками, перевозившими его. Что же случилось с сокровищем после – это загадка для воображения.

Почему его не нашли? Через несколько столетий единственным доказательством его дальнейшей судьбы был слух о том, что его нашел Роберт Типтофт, третий барон Тибетон.

– Тибетон? – переспросила Реми. – И что это были за слухи?

– Говорили, что барон вдруг ни с того ни с сего разбогател и, возможно, из‑за того, что нашел на своей земле сокровище короля. Но большинство историков опровергают эти слухи.

– Давайте все‑таки вернемся к Робин Гуду, – сказал Сэм. – Например, если бы ему удалось украсть сокровище, то где бы он мог его спрятать? Есть ли эксперты, которые могут указать на возможное направление? Что‑то, называемое «четыре пещеры»?

– Да, есть несколько экспертов, которых я знаю заочно. Самый известный из них – профессор, о котором я упоминал, – Перси Уендорф. Раньше я бы безо всяких колебаний сразу же указал на него, но сейчас…

– Что сейчас? – спросила Реми, раздумывая, что же недоговаривает профессор.

– Просто… – Мужчина пожал плечами и лишь затем встретился взглядом с Реми. – Мой друг был… и сейчас является ходячей энциклопедией всего, что касается Ноттингемпшира и Средних веков, включая Робин Гуда, замков, короля Иоанна, той эпохи в целом. Но в последнее время Перси стал… эм‑м… немного забывчив. Именно поэтому он вышел на пенсию.

Прежде чем Реми успела прокомментировать, Сэм спросил:

– А этот второй эксперт?

– Его зовут Малкольм Свифт. Весьма осведомленный, будьте уверены. Ему просто не хватает общего кругозора, которым всегда отличался Перси. Но я без всяких сомнений порекомендую вам его. Я пригласил Перси присоединиться к нам, чтобы избежать двусмысленностей. Зная Перси, думаю, за ним нужно заехать. Как я уже говорил, его память несколько дырява в последнее время.

Профессор посмотрел на часы, затем на телефон.

– Я сейчас позвоню его жене. Он должен был сначала с нею встретиться, а после прийти в университет. – Он позвонил. – Агата? Это Седрик. Перси еще с тобой?.. Ясно. А что за проблема… – У профессора удивленно взлетели брови. – Нет. Мы подъедем… не стоит никакого труда… Я позвоню, как только приеду.

Мужчина завершил звонок, и на его лице появилось озабоченное выражение.

– Я так понимаю, он оставил жене сообщение, что перенесет встречу. Это немного проблематично…

– Что вы имеете в виду? – спросил Сэм.

– В том‑то и дело, он не сказал. С тех пор его жена не может с ним связаться. Он не отвечает на звонки и сообщения.

– Мы на машине и будем рады вас подвезти, – предложил Сэм.

– Прекрасно, спасибо.


* * *


Перси Уендорф жил в десяти минутах езды от университета. Профессор Элридж сидел сзади и показывал дорогу:

– Вон там, следующий поворот.

Но, когда все прибыли на место, на перекрестке стоял полицейский.

– Простите, дорога закрыта, – сказал он Сэму через открытое окно.

К сожалению, дорога петляла, и они не могли ничего разглядеть, кроме плотной тучи черного дыма, вившегося над крышами домов и исчезающего в дождевых облаках.

– А что происходит?

– Горит дом.

– Мы пытаемся связаться с нашим другом, который здесь живет. Вы можете сказать, как долго это все продлится?

– Не знаю. Как только пожар потушат, дорогу снова откроют.

Это ни о чем им не говорило. Сэм обернулся к профессору:

– Простите, но это все, что мы могли сделать.

– Через парк идет дорожка прямо к дому. Думаю, ее не закрыли. А даже если и так, то оттуда прекрасно видно происходящее.

Профессор повел супругов вверх по холму, и они пошли по тропинке между двух коттеджей, по которой местные жители ходили к детской площадке, расположенной напротив дома Перси. Дом как раз и горел. В парке собралось несколько жителей, которые наблюдали за действиями пожарных. Все трое встали рядом. Дом был двухэтажным, сложенным из кирпича. Казалось, что его подожгли изнутри, но сейчас пожар уже стихал и дым был не таким плотным, как тогда, когда они только подъехали. Реми надеялась, что пламя уже погашено.

Высокий лысый мужчина в очках в проволочной оправе стоял в стороне и в одиночестве наблюдал за пожаром. На него указал Элридж:

– Это Перси.


Глава 49


Сэм осмотрелся кругом в поисках Фиска и его людей. И только потом все подошли поговорить с Перси Уендорфом. Мужчина стоял как в трансе, наблюдая, как пожарные снуют туда‑сюда по его саду и тянут за собой пожарные шланги.

– Мои анютины глазки… – жалобно протянул он.

Профессор Элридж положил руку на плечо Перси:

– Цветы снова вырастут. По крайней мере, твой дом стоит.

– Да, наверное. – Мужчина повернулся. Увидел Сэма и Реми.

Элридж всех представил, и мужчины пожали руки.

– Жаль, что мы не встретились при других обстоятельствах, – добавил Сэм.

– Согласен, – устало вздохнул Перси. – Хотя мне сказали, что огонь бушевал в основном на кухне и на переднем крыльце.

Cэм наблюдал, как пожарные сматывают шланги.

– Они не объяснили вам, из‑за чего возник пожар?

– Просто что‑то вспыхнуло, загорелся огонь. Хорошо, что я не был рядом.

Через несколько минут мимо проходил один из пожарных.

– Мистер Уендорф?

– Да?

– Мы скоро закончим, там немного грязно, вода и все такое. Ваш дом застрахован?

– Да, конечно.

– Тогда позвоните в страховую компанию. Они порекомендуют клининговую компанию.

– Очень хорошо.

Мужчина направился к дому, очевидно, все еще пребывая в шоке.