Пират Тихого океана — страница 5 из 30

Проем, на который указал монгол, был тем самым окном, через которое вошел Док Сэвидж. Теперь Док стоял в затемненной комнате и прислушивался к разговору. Он понимал язык — это был один из тех, которыми он владел так же свободно, как английским.

— Ни один кенгуру не сможет прыгнуть так высоко, тем более человек! — фыркнул Лян Сун Чи. — Но мы хорошо обыщем это место. Говорят, что самые большие загадки имеют самые простые объяснения. Возможно, сегодня днем мы оставили дверь открытой.

Он достал ключи, отпер одну из дверей и махнул своим людям. Они осторожно вошли, посветив вперед лучами фонариков.

Док отступил от окна, из которого вел наблюдение. Он бесшумно прошел через дверь в коридор. На втором шаге его ногу остановил тяжелый предмет.

Он достал из кармана фонарик. Он бросил луч, который был едва ли больше белой нити.

На полу коридора лежало тело мужчины. Сердце его было рассечено мечом.

* * *

Луч вспышки раскрыл и другие подробности о жертве убийства. Это был пожилой мужчина, по меньшей мере шестидесяти лет. На нем были сливового цвета бриджи до колен, белые чулки, плетеное пальто с длинными полами, напудренный белый парик - очень яркая ливрея дворецкого.

Док присмотрелся внимательнее. Парень был мертв уже несколько часов, не меньше.

Внизу шумели восточные люди. Драпировки рвались, когда их срывали. Передвигаемая мебель скрипела по натертому воском полу.

— Сыновья мои, мудр тот, кто смотрит своим проблемам в лицо, — призвал их лидер Лян Сун Чи. — Обыщите подвал.

Лян Сун, похоже, был в некотором роде философом.

Действуя бесшумно и быстро, Док обыскал верхние этажи. Он обнаружил, что в этой части замка находятся только помещения для слуг, гимнастический зал, крытый бассейн, бильярдные комнаты и несколько гостевых покоев.

Вернувшись к открытому окну, он посмотрел вниз. Один из оставшихся во дворе стражников стоял прямо под ним.

Док вернулся в коридор второго этажа. В одном из его концов он заметил доспехи. Металлические пластины снаряжения держались на железном каркасе. Внутри шлема был установлен слепок лица из папье-маше. По цвету оно не сильно отличалось от загорелых черт Дока.

Док без звука снял доспехи с постамента. Он поднес его к открытому окну. Доспех весил около ста фунтов.

Он сбросил его на монгольского охранника. Тот оцепенел и рухнул на землю. Доспехи громко звякнули по плиткам площадки.

На площадку высыпали мужчины. С возбужденными криками они набросились на доспехи. Они думали, что Док внутри.

Никто из них не услышал, как в противоположном конце здания поднялось окно, и не увидел могучую бронзовую фигуру, которая бесшумно, как летучая мышь, пролетела через двор к другому дому.

Они вонзили мечи в щели в доспехах. Яростно рубя, один полукровка пробил шлем.

Они увидели, что их одурачили.

— Мы всего лишь глупые собаки! — прорычал Лян-Сун. — Мы опозорили наших предков! Продолжайте поиски!

* * *

Пока монголы вели убийственную охоту в нескольких ярдах от дома, Док Сэвидж внимательно осматривал другую половину огромного особняка. Он не обнаружил ни следов Хуана Миндоро, ни Скотта С. Осборна. Однако в библиотеке он заметил, что из некоторых ламп для чтения были выдернуты шнуры. Очевидно, они служили для связывания пленников.

Теперь Док был уверен, что восточные люди посетили замок несколько часов назад. Они убили дворецкого. Вероятно, они скрылись с Хуаном Миндоро и Скоттом С. Осборном.

Монголы закончили с другой стороной дома. Они вошли в комнату под Доком.

— Говорят, что ничтожная муха никогда не дремлет, потому что у нее есть глаза, которые видят во всех направлениях, — пропел Лян Сун. — Вам хорошо бы подражать мухе, сыновья мои. Если этот бронзовый дьявол сбежит, некоторые из нас могут потерять голову.

Эта цветистая речь просветила Дока в одном важном вопросе. Эти монголы и полукровки служили какому-то хозяину - хозяину, который распоряжался их жизнью и смертью.

Их вождь мог быть одним из тех, кто подслушивал разговор в кабинете Дока с помощью голубя, несущего микрофон, или же суть беседы могла быть передана ему. Наверняка разговор, который подслушали монголы, привел их в дом Скотта С. Осборна - ведь Док сказал, что приедет именно сюда.

Двое узкоглазых мужчин поднялись по лестнице.

Док нашел выключатель и щелкнул им. Светильники оставались темными. Док вспомнил о проводах, вырванных из ламп для чтения, - должно быть, при этом перегорели предохранители.

Пара, поднимавшаяся по лестнице, обменивалась скулящим шепотом.

— Холодные черви страха ползают по позвоночнику ничтожного человека, — жаловался один из них. — Мы навели множество справок о Доке Сэвидже, поскольку нам посчастливилось узнать, что Хуан Миндоро обратился к нему за помощью. Мы повсюду слышали, что Док Сэвидж был могучим бойцом. Эй! Но никто не сказал нам, что он призрак. Должно быть, он скрывается в этом месте, но мы не слышали ни звука и никого не видели...

— Прикуси свой язык, дурак! — прорычал другой. — Только трусы говорят о страхе!

— Ты ошибаешься. Только идиот не думает об опасности...

Азиаты добрались до верха лестницы. Теперь, не говоря ни слова, один из них медленно опустился на колени. Мгновение спустя он ссутулился на ковре в холле.

Второй мужчина недоуменно смотрел на него. Его губы раздвинулись, показав черные от жевания ореха бетеля зубы. Казалось, он пытается закричать. Затем он беззвучной кучей рухнул на пол.

Гигантская, призрачная бронзовая фигура Дока Сэвиджа нависла над этой парой. Его пальцы исследовали их одежду. Он не нашел ничего, что указывало бы на то, кто может быть их лидером.

Оба мужчины храпели, как будто спали.

Док бесшумно удалился по коридору второго этажа.

Снизу доносились слова Лян Суна. Не получив ответа от двух своих людей, он поднялся по лестнице в сопровождении трех гвардейцев и пулеметчика.

Крики, раздавшиеся при обнаружении двух потерявших сознание мужчин, напоминали шум, который поднимается, когда ястреб влетает в стаю цесарок.

Затем последовал шепот. Док не смог уловить слов. Азиаты отступили на нижний этаж, видимо, чтобы обдумать ситуацию.

— Что за тварь могла одолеть наших братьев? — повторял Лян Сун снова и снова.

Вдруг в противоположном конце дома поднялся страшный шум. Опрокинулась мебель. Мужчины задыхались, выкрикивали ругательства.

— Бронзовый дьявол! Он здесь! — возбужденно запел один из мужчин.

На шум прибежали монголы.

Док был озадачен. Но это был слишком хороший шанс, чтобы упустить его. Он спустился по задней лестнице, намереваясь покинуть это место.

Выбранная им лестница привела его в библиотеку на нижнем этаже - комнату, заставленную книжными шкафами и устланную богатыми коврами.

Едва ступив в нее, он понял, что совершил ошибку. На него набросилась дюжина призрачных людей с раскосыми глазами.

* * *

Шум в другом конце дома был уловкой, чтобы выманить его вниз.

Первый прыгнувший монгол, казалось, столкнулся в воздухе с бронзовой стеной. Его отбросило назад, и он напоролся на тупой меч того, кто шел следом.

Второй узкоглазый получил пощечину, от которой его перевернуло в воздухе, как маховое колесо. Другого схватили за грудь. Он вскрикнул, и пронзительность его голоса была дополнена тупым треском ломающихся ребер.

Монголы не ожидали легкой схватки. Но они и не предполагали, что все будет именно так. Гигантский бронзовый человек двигался с невероятной скоростью. Удары мечей, наносимые в упор, рассекали воздух. А когда они дотянулись до него руками, то словно схватились за живую сталь.

— Он не человек! — завопил тот, кому сломали ребра.

К схватке присоединились еще восточные люди. Они заблокировали двери. Зажглись фонарики. Раз за разом лучи света находили бронзового гиганта, но теряли его.

В комнате раздался оглушительный грохот пулемета.

— Идиот! — закричал Лян Сун на пулеметчика. — Прекрати стрелять! Ты хочешь убить нас всех?

Именно Лян Сунь поставил точку в этой схватке. Он мельком взглянул на Дока. Бронзовый человек стоял в центре большого ковра. Стремительно опустившись, Лян Сунь схватил ковер и дернул. Док упал.

Лян Сун расстелил ковер над Доком, сложив его большой складкой.

— Вы что, улитки, не можете мне помочь! — крикнул он своим людям.

Прошло еще двадцать секунд, и Док был завернут в ковер, как мумия. Они принесли из гаража цепи для шин и надежно привязали их к ковру.

Лян Сун был горд собой. Он бил себя в грудь кулаком.

— В одиночку я сделал больше, чем все вы, собаки! — хвастался он.

Он распахнул один конец рулона ковра и бросил внутрь луч вспышки.

Он увидел лицо Дока. Бронзовые черты не выражали абсолютно ничего. Но холодная свирепость в странных золотистых глазах заставила Лян Суна отбросить складки ковра и поспешно встать.

— Половина из вас, сыновья мои, выйдите на улицу, — приказал он. — Если кого-нибудь привлекут сюда звуки боя, убейте его. Этот дом стоит один, и, возможно, звуки не были слышны. Но если кто-то придет, покажите ему, что любопытство — это действительно смертельная болезнь.

Часть азиатов поспешила выйти на залитый лунным светом двор.

— Внимательно следите за пленником! — приказал Лян Сун остальным. — Если он сбежит, обещаю, что будут отрублены головы. Я собираюсь позвонить хозяину и узнать, что он хочет сделать с бронзовым дьяволом.

* * *

Лян Сун ходил по комнатам, играя лучом вспышки, пока не нашел телефон. Он с размаху поднял аппарат.

Когда раздался голос телефонистки, Лян Сунь заговорил по-английски. С языком он справился достаточно хорошо, если не считать того, что, по китайской моде, все "р" он превратил в "л".

— Соедините меня с номелом Оушен 0117, — попросил он.

Прошла почти минута, прежде чем ему ответили. Он узнал певучий голос на другом конце про