Пиратские широты — страница 40 из 49

Потом лицо его странно изменилось. Он рухнул наземь, зашелся в кашле и умер.

Хантер склонился над ним, осмотрел шею несчастного, но не увидел ничего, кроме точечного укола, из которого выступила единственная капля крови. Однако же матрос скончался.

Со стороны носа галеона послышался крик, и еще один капер упал на песок мертвым. Экипаж охватило замешательство. Расставленные караулы сбежались обратно к кораблю, а работавшие люди сбились в кучу у корпуса судна.

Хантер снова осмотрел покойника, лежавшего у его ног, и заметил кое-что у него в руке. Это была крохотная оперенная стрелка, острая как иголка.

Отравленные стрелы!

— Караибы идут! — закричал кто-то.

Каперы принялись прятаться за обломки дерева и за все, что могло предоставить хоть какое-то укрытие. Воцарилось напряженное ожидание. Однако же никто не появился. Из кустов и зарослей кактусов, протянувшихся вдоль берега, не доносилось ни звука.

Эндерс осторожно подобрался к Хантеру.

— Может, вернуться к работе?

— Какие у нас потери?

— Петерс умер, сэр. — Эндерс опустил взгляд. — И еще вот Максвелл.

Капитан покачал головой.

— Я не могу себе позволить потерять еще хоть кого-то.

Его команда и так уже сократилась до тридцати человек.

— Подождем рассвета.

— Я передам приказ, — отозвался Эндерс и удалился.

Едва он исчез, раздался тоненький свист и звук удара. Маленькая оперенная стрелка воткнулась в дерево над самым ухом Хантера. Он снова нырнул в укрытие и затаился.

До рассвета ничего более не произошло. Зато утром дикари, раскрашенные красным, с адскими воплями выскочили из кустов и ринулись на берег. Люди Хантера встретили их мушкетным огнем. Дюжина караибов рухнула на песок, остальные кинулись обратно, под защиту подлеска.

Капитан и его люди припали к земле и ждали до полудня. Более так ничего и не произошло. Хантер велел возобновить работу, а сам повел отряд в глубь острова. Дикари исчезли без следа.

Чарльз вернулся к кораблю.

Измотанные каперы еле двигались, зато Эндерс был преисполнен радости.

— Скрестите пальцы и молитесь провидению, — сказал он. — К утру мы отсюда уйдем.

Когда стук молотков и прочий шум ремонтных работ возобновился, Хантер отправился навестить леди Сару.

Девушка лежала в постели. Когда капитан вошел, она взглянула в его сторону.

— Как вы себя чувствуете, мадам? — спросил Чарльз.

Девушка молча смотрела на него. Глаза ее были открыты, но она его не видела.

— Мадам! — позвал Хантер.

Ответа не последовало.

— Мадам!

Капитан провел рукой перед лицом девушки. Она не моргнула и вообще никак не выказала, что осознает его присутствие.

Хантер покачал головой и вышел.


Каперы спустили «Эль Тринидад» на воду с вечерним приливом, но у них не было возможности покинуть бухту до рассвета. Хантер расхаживал по палубе, посматривая в сторону берега. Барабанный бой зазвучал снова. Капитан очень устал, но спать не мог. Ночью то и дело в воздухе свистели смертоносные стрелки. К счастью, никто не пострадал. Эндерс обползал весь корабль, словно остроглазая обезьянка, и объявил, что если и не доволен, то вполне удовлетворен результатами ремонта.

При первых проблесках зари моряки подняли кормовой якорь. Галеон, двигаясь зигзагами, вышел в открытое море. Хантер ждал, не атакует ли их флот каноэ с краснокожими воинами. Теперь он готов был познакомить их с пушками и с нетерпением ждал такой возможности.

Но индейцы нападать не стали; поднятые паруса поймали ветер, вскоре Безымянный остался далеко позади, и весь этот эпизод стал казаться капитану скверным сном.

Хантер очень устал. Он приказал большей части команды ложиться спать, оставив лишь самый минимум да Эндерса у руля.

Мастер-мореход беспокоился.

— Боже милостивый, да вы всегда волнуетесь! — не выдержал Хантер. — Мы только что спаслись от дикарей, находимся на своем корабле, и море сейчас спокойное. Неужто вам этого мало?

— Ну да, море спокойное, — согласился Эндерс. — Только мы сейчас в Бока-дель-Драгон, и никак иначе. А это не то место, где можно идти с минимальной командой.

— Людям нужно поспать, — отрезал Хантер и спустился в раскаленную, душную каюту.

Стоило ему лечь, и он тут же провалился в мучительный, беспокойный сон. Ему снилось, что корабль перевернулся в Бока-дель-Драгон, в самых глубоких водах во всей западной части Карибского бассейна. Он погружался в голубую воду, потом она сменилась чернотой.

От женского крика капитан пробудился резко, как от толчка, и выбежал на палубу. Стояли сумерки, дул едва заметный ветерок. Паруса «Эль Тринидада» вздымались и багровели в красноватом свете заката. Лазю сменила Эндерса у штурвала.

Она ткнула рукой куда-то в море.

— Смотрите!

Хантер взглянул туда, куда она указывала. Слева по борту под водой что-то бурлило. Нечто фосфоресцирующее, светящееся, сине-зеленое неслось в их сторону.

— Дракон! — воскликнула Лазю. — Он следует за нами уже целый час!

Капитан наблюдал за происходящим. Светящееся существо приблизилось и сбросило скорость так, чтобы идти вровень с «Эль Тринидадом». Это был мешок светящейся плоти неимоверных размеров, из которого торчали длинные щупальца.

— Нет! — выкрикнула Лазю; штурвал вырвался у нее из рук, и галеон сильно качнуло. — Он атакует!

Хантер перехватил штурвал и крепко вцепился в него. Но рули держало нечто могущественное, и совладать с ним было невозможно. Чарльза швырнуло о планшир с такой силой, что чуть не вышибло из него дух. Моряки, привлеченные криками Лазю, выскакивали на палубу. Повсюду раздавались испуганные вопли: «Кракен! Кракен!»

Едва Хантер успел подняться на ноги, как щупальце, покрытое слизью, переметнулось через ограждение и обвило его талию. Острые ороговевшие присоски разорвали одежду. Щупальце поволокло его к борту. Чарльз ощутил холод, исходящий от этого существа. Он совладал с отвращением и полоснул кинжалом щупальце, держащее его. Но существо обладало просто сверхъестественной силой. Оно подняло человека высоко в воздух. Хантер раз за разом всаживал кинжал в плоть твари. Зеленоватая кровь текла по его ногам.

Потом хватка внезапно ослабла, и капитан рухнул на палубу. Поднимаясь на ноги, он увидел, что щупальца заполонили все вокруг. Они, извиваясь, лезли на борт и вздымались над кормовой надстройкой. Какой-то моряк тоже попал в их хватку и теперь корчился высоко в воздухе. Тварь почти что презрительно швырнула его в воду.

— В трюм его! — закричал Эндерс. — В трюм!

Хантер услышал мушкетный залп, выданный откуда-то со средней части корабля. Каперы перегнулись через борт и стреляли в тварь.

Хантер пробрался к штурвалу и взглянул на ужасную картину. Тело кракена, напоминающее луковицу, находилось прямо за кормой. Его щупальца ухватились за корабль в десятке мест. Они извивались и хлестали из стороны в сторону. В сгущающейся темноте страшное существо светилось. Зеленые щупальца твари уже лезли, извиваясь, в иллюминаторы кают, расположенных на корме.

Хантер вспомнил о леди Саре и кинулся вниз. Он нашел ее в каюте. Девушка все с тем же застывшим лицом по-прежнему смотрела в сторону двери.

— Мадам, пойдемте.

Тут стекло иллюминатора брызнуло осколками, и в комнату проскользнуло огромное щупальце, толстое, словно ствол дерева. Оно обмоталось вокруг пушки и поволокло ее за собой. Орудие соскочило с лафета и покатилось через каюту. Там, где с ним соприкасались ороговевшие присоски твари, сверкали желтым глубокие царапины.

Леди Сара закричала.

Хантер схватил топор и рубанул по извивающемуся щупальцу. Тошнотворная зеленая кровь хлестнула ему в лицо. Присоски проехались по груди капитана, сдирая кожу. Щупальце попятилось, затем снова ринулось вперед, обвилось вокруг ноги Чарльза, подобно зеленому пожарному рукаву, и швырнуло его оземь. Затем оно поволокло человека по полу к иллюминатору. Хантер вонзил топор в пол и ухватился за него. Но острие вырвалось из досок, и леди Сара закричала снова. Капитан вылетел сквозь уже разбитое стекло иллюминатора и оказался на корме.

Несколько мгновений он несся по воздуху. Щупальце, обвившееся вокруг ног, мотало его из стороны в сторону словно ребенок, размахивающий куклой. Потом Хантер ударился о корму и ухватился за поручень надстройки одной рукой, хоть та и болела. Второй же, в которой был топор, он рубил по щупальцу, пока то наконец не отпустило его.

На мгновение Чарльз оказался свободен, зато совсем рядом с тварью, вертевшейся в воде под кормой. Размеры этого существа потрясли Хантера. Ему казалось, будто оно пожирало корабль, вцепившись в корму своими многочисленными щупальцами. Воздух буквально пропитался зеленоватым светом, исходящим от твари.

Прямо внизу, на расстоянии каких-нибудь пяти футов, капитан увидел глаз — поистине здоровенный, больше стола. Он не моргал и ничего не выражал. Черный зрачок, окруженный светящейся зеленоватой плотью, вроде бы бесстрастно разглядывал Хантера. Чуть дальше от кормы тело существа выглядело словно значок карточной пиковой масти с двумя закругленными концами. Но вниманием Чарльза завладели щупальца.

Еще одно из них, змеясь, двинулось к нему. Хантер увидел присоски размером с тарелку, с ороговевшими краями. Они ранили больно, и Хантер увернулся, продолжая кое-как цепляться за ограждение кормовой надстройки.

Сверху моряки стреляли по твари. Эндерс заорал:

— Отставить стрельбу! Там капитан!

Тут толстое щупальце резко оторвало Чарльза от ограждения, и он рухнул в воду, прямо поверх твари.

На мгновение его закружило в зеленоватой светящейся воде, а потом он почувствовал опору под ногами. Капитан действительно стоял на этом существе! Тварь была скользкой. Хантер словно угодил на мешок с водой. Шкура животного оказалась шершавой и холодной. Хантер почувствовал это, когда упал на него на четвереньки. Плоть существа пульсировала и двигалась у него под ногами.

Чарльз медленно двинулся вперед, шлепая по слою воды между телом твари и поверхностью моря, и добрался до глаза. Вблизи тот был просто огромен — громадная дыра среди зеленого свечения.