Холмс учтиво поклонился.
— Это ваше наблюдение, в свою очередь, скорее обязывает, нежели подводит черту.
Он зашагал вниз по проходу.
— За мной, джентльмены, — пригласил Холмс. — Сейчас мы вернемся к каюте, ибо это чрезвычайно важно, однако прежде я хочу обратить ваше внимание на одну вещь.
Холмс подвел нас к телу несчастного судового офицера — молодого, почти мальчика, с кудрявыми светлыми волосами. Левая кисть, которой тот пытался отбить нож, была рассечена до середины ладони, пули же попали в лоб и левый глаз. Под головой растеклась кровавая лужа, а рот был полуоткрыт в изумлении и страхе.
— Боже, — сказал я тихо.
— Мм? — отозвался Холмс. — Ах да. Весьма прискорбно. Вы человек большой души, Ватсон, — как всегда. Это повышает вашу ценность как друга, но умаляет ее как исследователя. — Он извлек лупу, навел ее на лоб юноши и знаком предложил нам подойти ближе. — Смотрите сюда. — Он постучал по краю лупы. — Рана весьма показательная, с учетом того, что я увидел на других телах. Крупнокалиберный пистолет, в плохом состоянии. Это не оружие военного человека.
— Пираты! — проскрежетал Пауэлл.
Холмс кивнул:
— Чрезвычайно коварные и умелые, раз провернули такое дело.
— Но пиратство практически вымерло, особенно в этой части света, — дивился Пауэлл.
— Подозреваю, что ум, стоящий за данным нападением, благоговеет перед тактикой пиратов ушедших времен.
— Но, Холмс, — встревожился я, — так близко к берегам, охраняемым британским флотом? И к чему им маскироваться? Кто выиграет от этого обмана? Груз цел, они даже не получили того, зачем пришли.
— Ах, Ватсон! Я поистине недооцениваю вашу способность проникать в самую суть. Действительно — кому выгодно? Cui bono? — Длинные ноги несли Холмса прочь, и эхо шагов разлеталось по коридорам. — Думаю, что ответ на ваш прекрасный вопрос подскажет каюта, в которую мы направляемся.
Холмс остановился у тела пирата при входе в каюту американцев и жестом предостерег нас от дальнейшего продвижения. Помещение было тесным и скромно обставленным: одинокий широкий стул, две подвесные койки вплотную друг к дружке, туалетный столик, коврик персидской работы и зеркало.
— Лейтенант-коммандер Пауэлл, вы доложили, что двое американцев — Джон и Гарольд Смит — приобрели места на этом судне и поселились в этой каюте, так? И вы узнали об этом из судового журнала, ибо никаких живых свидетелей нет.
— Да, — подтвердил Пауэлл. Он извлек из кармана сложенный листок — страницу из бортового журнала. — Вот здесь они расписались.
Холмс заворчал, и я приготовился слушать гневную филиппику о сохранении вещественных доказательств и бессчетных мелких уликах, которые, вне всяких сомнений, пострадали от неосторожности Пауэлла. Но мой друг лишь аккуратно расправил бумагу в своих длинных пальцах и победоносно улыбнулся.
— Замечательно, — сказал он.
Я изучил подписи, вызвавшие интерес Холмса. При столь давнем знакомстве с ним я надеялся распознать нечто важное, но в итоге со вздохом сдался.
— Вижу, что один — левша, а второй — правша, — объявил я, — но вывести из этого ничего не могу. Джон Смит — распространенный псевдоним. Вы это имели в виду, Холмс? Они назвались вымышленными именами? Они были заодно с пиратами?
— Они солгали, согласен, — ответил Холмс. — Но чтобы заодно с пиратами? Ну и ну, Ватсон. Позвольте сперва показать вам нашего пирата.
Он отвернул у трупа правый рукав. К запястью был кожаным ремешком примотан мешочек. Холмс осторожно отвязал его и поднял на вытянутой руке.
— Ну и запах, — скривился Лестрейд. — Что это за дрянь?
— Я склонен думать, — ответил Холмс, — что там содержатся кервель, мазь, обрезки ногтей и куриная косточка. Грязь, которую вы видите, почти наверняка из могилы. Это гри-гри, вудуистский талисман.
— Вуду! — воскликнул Лестрейд. — Но ведь его практикуют в Африке? Вряд ли этот человек — африканец, Холмс.
— Верно, — согласился тот. — Однако позвольте переключить ваше внимание на грязные пятна у него на коленях.
Мы пригнулись, чтобы осмотреть брюки мужчины — действительно испятнанные грязью разных оттенков: рыжей, бурой и черной.
— Характер следов свидетельствует, что он орудовал сразу в нескольких слоях почвы, весьма различных: здесь и красная глина из Джорджии и Теннесси, и речной ил, и болотный торф. А в лупу я разглядел две лапки насекомого, застрявшие в сукне и безусловно принадлежащие долгоносику хлопковому. Такое сочетание в такой концентрации на единицу площади не могло возникнуть естественным образом.
— Теплица? — предположил я.
— Возможно, — пренебрежительно отозвался Холмс. — Но мне на память приходит американец по имени Джон Буллок: его иногда называли грунтовым магнатом. В пятидесятых он сколотил состояние, переправляя грунт из всех южных штатов подряд в Луизиану, на Дьявольский мыс, где суша едва поднималась над уровнем моря. Он наращивал холмы, чтобы там впоследствии могли возводить дома состоятельные горожане. Те же соревновались в экстравагантности, приобретая его грунт, и каждый мечтал возвести особняк превыше прочих. Деятельность Буллока явилась причиной уникальной разнородности почвы Дьявольского мыса.
Лицо Пауэлла приобрело свекольный оттенок.
— На Дьявольском мысе есть и вуду, и пираты, — признал он.
Фактически творением пиратов был сам Дьявольский мыс. Всегда носивший маску пират Сен-Диабль, гроза Карибского бассейна и Мексиканского залива, а порой и вод Южной Америки, Африки и даже Европы, построил в Луизиане крепость, где хранил награбленное; там же он держал своих сообщников и рабов. Крепость в итоге выросла в целый город, соперничавший с соседним Новым Орлеаном. Холмс, помнится, сказал однажды: «В этом городе, Ватсон, пожирают закон. Коррупция там достигает таких высот, что едва ли не образует государство в государстве».
Лестрейд сморщил нос:
— Каков же ваш вывод, Холмс? На «Фрисланд» напали пираты с Дьявольского мыса?
Холмс кивнул:
— Сен-Диабль, основатель города, давно мертв. Но его сменила череда преступных главарей, закулисных городских правителей. Самый последний, О Жакаре по кличке Аллигатор, взял на вооружение стиль Сен-Диабля, выражающийся в повсеместном и всеохватном пиратстве. С кончиной моего давнего противника профессора Мориарти я получил возможность ознакомиться с его перепиской. Мориарти с Жакаре спелись и писали друг другу о самых разных материях — кальвинизме, мошенничестве, фехтовании, древней игре го, а также о наилучших способах избавиться от меня. Жакаре хитер и безжалостен; при наличии достаточных оснований он вполне мог организовать эту резню — и я считаю, что таковые основания имелись.
Лестрейд фыркнул:
— Нападение унесло много жизней, но его пираты даже не получили того, зачем пожаловали.
— Неужели? — Холмс сдержанно улыбнулся. — Прозвище Жакаре обманчиво. Притом что он, конечно же, свиреп, как аллигатор, он не такой узколобый. Его мозг подобен лабиринту. Не удивлюсь, если этим нападением он преследовал несколько целей. — Холмс поднял палец. — Во-первых, уловка с обмундированием. Не разгадай мы этот маневр, он мог бы повлечь за собой войну между Данией и Нидерландами — вполне возможно, что в нее ввязались бы и соседние государства.
Пауэлл насупился и покачал головой.
— Но морская война весьма опасна для пиратов. Патрули усилятся. В море выйдет еще больше военных кораблей.
— И все же война развивается по предсказуемому сценарию, — возразил Холмс. — Описанное вами наращивание военной мощи ограничено территориально. Другие области становятся более уязвимыми. Устраивая распрю здесь, Жакаре облегчил бы свое положение в других местах. — Холмс поднял второй палец. — Вы осмотрели судно и установили, что ни одно произведение искусства не пропало. Это ваше сообщение поразило меня больше всего. Но не забывайте о подделках. Если бы пираты похитили несколько полотен и заменили их копиями, на выяснение истины могли бы уйти годы. Я полагаю, расследование покажет, кто прав. — Он поднял третий палец. — Однако ключ к последнему и главному мотиву находится в этой каюте.
Я проследил за его взглядом.
— Вы сказали, Холмс, что американцы не были заодно с пиратами, — напомнил я. — Стало быть, за ними и охотились? Кто они такие?
Холмс застенчиво улыбнулся на манер фокусника, готового продемонстрировать коронный трюк.
— Вам следовало бы знать, Ватсон. В конце концов, вы видели их собственными глазами.
— Но как?..
Я был близок к утверждению, что не заметил в каюте ничего примечательного, но вовремя прикусил язык. Мне никогда не превзойти Холмса, однако, соберись я с силами и осмотрись внимательнее, мог хотя бы не отставать.
— Стул, — осторожно проговорил я. — На койках сидеть неудобно, но стул всего один.
— Продолжайте.
Я посмотрел на лежаки и залился краской.
— Здесь жили мужчины, а койки сдвинуты.
— И что вы об этом думаете, Ватсон?
— Полно вам, Холмс! — Я вспыхнул. — По-моему, все достаточно ясно, чтобы не говорить об этом вслух. Не такое уж невообразимое дело — даже для Лондона.
— Помилуйте, Ватсон! До чего вы космополитичны, — усмехнулся Холмс. — Хотя немного не по существу. Вы видели на коврике следы? А вмятины, оставленные стулом?
Холмс посторонился, и я вошел, стараясь не наступить на коврик.
— Вмятины глубокие, — заметил я. — Кто бы здесь ни сидел, он весил изрядно. Следы тоже глубокие, — добавил я, — хотя обувь не очень крупная, примерно моего размера. — Я прищурился. — И отпечатки только одной пары.
— Великолепно! — похвалил Холмс. — Ваша очередь, инспектор Лестрейд. Не могли бы вы осмотреть рану в груди пирата, который у входа?
Лестрейд присел на корточки и вгляделся, не прикасаясь к телу. Давно знакомый с причудами Холмса, инспектор даже обнюхал грудную клетку покойного. Наконец он выпрямился.
— Чистый выстрел, в сердце. На сорочке нет следов пороха, так что стреляли как минимум с нескольких футов.