Пираты Карибского моря: Проклятие "Черной жемчужины" — страница 11 из 17

– Убить его, – велел он и отвернулся.

Пинтель с радостью схватил пистолет и прицелился. И тут Джек обратился к Бар-боссе.

– Кровь девчонки вам не помогла, верно?

Барбосса резко обернулся и уставился на него.

– Погоди стрелять, – сказал он Пинтелю. Тот заметно приуныл.

– Я знаю, чья кровь тебе нужна, – заявил Джек.

Глава 12«Кровь пирата»

Уилл выкинул последние пиратские весла в воду и помог Элизабет подняться на борт "Перехватчика".

– А Джек разве не с вами? – спросил Гиббс.

– Где Джек, парень? – строго осведомилась Анна-Мария.

Элизабет ахнула. Она только сейчас сообразила, что ради ее спасения своей жизнью рисковал не только Уилл, но и знаменитый пират Джек Воробей.

– Попал в плен! – ответил Уилл. – Что там велит кодекс?

Затем он повел Элизабет к каютам. Гиббс и Анна-Мария обменялись мрачными взглядами.

– Поднять якорь и поставить паруса, – отдала приказ Анна-Мария, и "Перехватчик" вышел в открытое море.

Спустившись в каюту, Уилл раздобыл чистую ткань для перевязки. Он бережно забинтовал ранку на ладони своей подруги, и юноша с девушкой заглянули друг другу в глаза. Уилл наклонился, чтобы поцеловать ее, но Элизабет отстранилась и поймала его пальцы. Она сняла с шеи медальон и опустила его на ладонь Уилла.

– Он твой, – сказала она. Юноша удивленно глядел на безделушку. – Не узнаешь?

– Я думал, что потерял его, – произнес он. – Это был отцовский подарок.

Уилл не отводил от медальона глаз.

– Это часть проклятого клада. Значит, им нужна моя кровь. Кровь моего отца. Кровь пирата.


* * *

Оказавшись на борту "Черной жемчужины", Джек принялся обследовать свою бывшую каюту, то и дело недовольно качая головой. Капитан Барбосса сидел за столом и с ненавистью пялился на своего недруга.

– Ты меня разочаровал, Барбосса, – заявил Джек, полируя рукавом медяшку. – Я-то ожидал, что ты лучше позаботишься о моем корабле.

– Это не твой корабль, – оборвал его Барбосса.

– А вот этот вопрос нам как раз стоит обсудить, – сказал Джек.

– Так ты ради этого затеял переговоры? – спросил Барбосса. – Хочешь заполучить "Черную жемчужину"? Сообщишь мне имя и поклянешься, что это тот самый человек, а потом высадишь меня на каком-нибудь острове и уплывешь на моем корабле?

Джек сел в кресло и закинул ноги на стол.

– О нет, сначала я высажу тебя на берег и уплыву на моем корабле, а потом, так уж и быть, я прокричу тебе имя!

– Полагаясь лишь на твое слово, я сойду на берег, услышу имя. Но то ли оно? Кто даст мне гарантии? – возмутился Барбосса.

– Из нас двоих только я один не поднимал на корабле бунт. – Казалось, у Джека на все есть ответ. – А значит, мое слово будет вернее.

Джек взял яблоко и откусил кусочек. Барбосса жадно смотрел, как он пробует спелый плод.

– А впрочем, пожалуй, я должен сказать тебе спасибо, – промолвил Джек. – Не предай ты меня и не брось на погибель, и на мне бы сейчас, как и на вас, лежало проклятие! До чего же странен этот мир... – И он с наслаждением впился зубами в сочную мякоть.

Но тут в дверях каюты возник боцман.

– Капитан, мы нагоняем "Перехватчика", – сообщил он.

Джек вслед за Барбоссой выскочил на палубу. Он опасался, что стычка с "Черной жемчужиной" может окончиться для "Перехватчика" плачевно.

– У меня есть план! – воскликнул Воробей. – Давайте поднимем белый флаг. Я переберусь к ним на борт, поторгуюсь и заберу у них медальон. Тогда нам не придется потом отдраивать с палубы кровь.

Барбосса покачал головой.

– Ты не учишься на своих ошибках, Джек. Из-за такого отношения к делам ты и потерял "Черную жемчужину"! Проще обыскивать мертвых людей. Запереть его в карцере! – велел он своим людям.

Барбосса сам встал за штурвал.

– Поднять паруса и зарядить пушки! – приказал он. – Полный вперед!

В бортах "Черной жемчужины" открылись маленькие отверстия, и оттуда высунулись весла. Пираты уселись по лавкам и принялись слаженно грести. "Жемчужина" летела все быстрее.

На мачте за спиной у капитана Барбоссы поднялся флаг с черепом и костями – «Веселый Роджер»!

Гиббс видел, как к "Перехватчику" неумолимо приближается пиратское судно.

– Расправить паруса! – прокричал он. – Я хочу видеть их все до последнего дюйма!

– Что происходит? – спросила Элизабет, когда на палубе поднялась суматоха.

– "Черная жемчужина"! Нагоняет нас, – вторила ей Анна-Мария.

– Это же самый быстроходный корабль, – удивилась девушка.

– Скажи им, когда нас схватят, – огрызнулась пиратка.

Только сейчас Элизабет разглядела на горизонте очертания "Черной жемчужины".

– Выбросить балласт! – скомандовала Анна-Мария. Она надеялась, что, избавившись от лишнего груза, "Перехватчик" пойдет быстрее и сможет оторваться от преследования. – Немедленно сбросить за борт все, что не жалко!

Команда принялась выбрасывать за борт ящики, бочки и пушечные ядра. Но "Черная жемчужина" неумолимо надвигалась. Она уже почти настигла их!

– Вступим в бой! – крикнула Анна-Мария. – Зарядить пушки!

«О-хо-хо!» – гаркнул попугай Коттона. Так как ядра к тому времени уже покоились на дне морском, матросы принялись набивать пушки всем, что попадалось под руку: столовым серебром, гвоздями и даже битым стеклом!

Барбосса отлично понимал, что "Перехватчик" сможет выстрелить, только если "Черная жемчужина" приблизится к нему борт к борту, поэтому решил заходить с кормы.

Элизабет раскусила его тактику, и в голову ей пришла отличная идея.

– Бросить якорь! – крикнула она Анне-Марии.

– Ты спятила! – ответила ей пиратка, но Гиббс оценил замысел.

– Делайте, как сказала девчонка! – проорал он команде. – Иначе я вас самих в пушки засуну вместо ядер!

Якорь с плеском вошел в воду, ударился о дно и зацепился за риф. Якорная цепь туго натянулась, и "Перехватчик" развернуло вокруг своей оси, так что он оказался к "Черной жемчужине" не кормой, а бортом.

– Огонь! – скомандовала Анна-Мария.

Капитан Барбосса взмахнул саблей и тоже велел стрелять. Два корабля принялись палить друг в друга.

Пинтель, стоявший на палубе "Жемчужины", увидел, как в мачту прямо над его головой вонзилась ложка. А в несчастный деревянный глаз Рагетти воткнулась вилка! Пинтель потянул за черенок и вытащил вилку вместе с глазом! Пираты переглянулись и удивленно покачали головами.

Тем временем один заряд угодил под палубу "Черной жемчужины" и разворотил дверь карцера.

– Прекратите дырявить мой корабль! – завопил Джек, выбираясь на свободу. – Ну все, с меня хватит! Сейчас я положу этому конец! – пропыхтел он, поднимаясь наверх.

Барбосса велел выпустить по "Перехватчику" еще залп. Подкошенная ядром грот-мачта парусника накренилась и с грохотом рухнула на "Черную жемчужину", проломив палубу рядом с капитаном Барбоссой.

Тот даже не шелохнулся.

– Принесите мне медальон! – рявкнул он, обращаясь к своей команде.

Обезьянка поскакала по поваленной мачте, а за ней, раскачавшись на веревках, на борт "Перехватчика" стали прыгать пираты.

Один из них замешкался, и его качнуло обратно. Джек выхватил у него веревку, в шутку отсалютовал ему и взлетел над морем.

Воробей перенесся на палубу "Перехватчика", в самую гущу драки. Тут он увидел, как на Гиббса с двух сторон наступают враги. Джек снова взлетел на веревке и со всей силы ударил первого из них, а потом, подавшись назад, налетел на второго.

– Джек, ты живой! – крикнул Гиббс своему старому приятелю. Пират выпустил из рук веревку и приземлился на палубу.


* * *

Пушечное ядро угодило в каюту Уилла Тернера, и выход оказался перегорожен выломанной балкой. Помещение стремительно наполнялось водой, а Уиллу все никак не удавалось открыть дверь. Он старался изо всех сил, и тут его внимание привлек тонкий, пронзительный крик. Это верещала проклятая обезьянка. Она схватила медальон и скрылась за пробитой переборкой.

Вода поднялась уже почти до потолка. Отчаявшись, Уилл напоследок набрал в легкие воздуха и нырнул.

Обезьянка промчалась по палубе мимо Джека, и тот успел разглядеть у нее в лапках медальон. Воробей погнался за зверьком по опрокинутой мачте и снова очутился на палубе "Черной жемчужины". Ему уже почти удалось вырвать сокровище из цепких пальцев злокозненной зверушки, когда медальон вдруг перехватила чья-то рука.

– Спасибо за помощь, Джек, – сказал Барбосса с недоброй улыбкой.

– Не за что, – мрачно ответил Воробей.

– Да я не к тебе обращаюсь, – отмахнулся Барбосса. – Джеком зовут нашу обезьянку.

Казалось, все было потеряно. Пираты Барбоссы завладели "Перехватчиком", и корабль быстро шел ко дну. Гиббс подал сигнал, что его команда сдается. Барбосса поднял медальон над головой.

– А вот и наша награда! – крикнул он, и проклятые головорезы радостно загалдели.


* * *

Команду Джека грубыми пинками перегнали на борт "Черной жемчужины". Пинтель и Рагетти привязали пленников к мачте.

– Если кто-нибудь из вас произнесет слово «переговоры», я пущу ваши кишки на подвязки! – предупредил Пинтель, поигрывая пистолетом.

Внезапно на борту погружающегося в море "Перехватчика" прогремел мощный взрыв. На палубу "Жемчужины" посыпались обломки.

И вот у самого борта пиратского корабля возник Уилл, мокрый, но целый и невредимый. В руках он держал пистолет.

– Отпустите девушку! – потребовал он, целясь в голову Барбоссы.

– Ты чего удумал, парень? У тебя в запасе всего один выстрел... К тому же, убить нас нельзя.

– Вы – бессмертны, а я – нет, – заявил Уилл и приставил дуло пистолета к своему подбородку. – Меня зовут Уилл Тернер. Прихлоп Билл Тернер – мой отец. В моих жилах течет его кровь!

Все пираты до одного изумленно уставились на Уилла, один только Джек сокрушенно покачал головой.

– Да он прям точь-в-точь, как Прихлоп! Будто с того света явился за нами! – воскликнул Рагетти.