Пираты Карибского моря: Проклятие "Черной жемчужины" — страница 14 из 17

– Идем вброд!

– Не на шлюпках? – удивился Воробей. Это явно не входило в его планы.

Барбосса скривил лицо, давая понять, зачем нужны такие сложности, если есть очевидное решение.


* * *

Губернатор Суонн стучался в каюту Элизабет.

– Элизабет! Я хочу, чтобы ты знала. Ты приняла правильное решение. Я бесконечно горд тобой. Но, видишь ли, решение, принятое вопреки сердцу, может быть ошибочным.

Но девушка не отвечала. Она стояла у открытого кормового окна. Связав вместе несколько простыней, Элизабет спустилась в лодку, висевшую на борту "Разящего". Губернатор настойчиво забарабанил в дверь.

– Элизабет! – позвал он. Но дочери в каюте уже не было. В свете полной луны она плыла к "Черной жемчужине".


* * *

В спокойных, залитых лунным светом водах возле устья пещеры застыли семь шлюпок с вооруженными людьми командора Норрингтона. Они собирались напасть на пиратов, как только те выберутся наружу.

Солдаты не заметили легкой ряби, пробежавшей по воде. Тем временем разбойники действительно покидали пещеру – но не на лодках! Они шли пешком по морскому дну!

Темные фигуры с оружием в руках двигались против течения; даже рыбы, и те шарахались от них. Проникавший сквозь темные волны лунный свет вернул пиратам их истинный облик, превратив их в армию шагающих скелетов. Никем не замеченные, они бесшумно миновали шлюпки Норрингтона и двинулись к "Разящему".

И вдруг тишину нарушил всплеск. Все до единого солдаты выхватили пистолеты. Из черного жерла пещеры медленно выплыла шлюпка. Норрингтон насчитал на ее борту всего два силуэта и велел не стрелять. Командор не верил своим глазам: ей управляли две женщины!

Джилетт, оставленный на страже на борту "Разящего", оглядывал окрестности в подзорную трубу. Он тоже различил двух дам, выплывших из пещеры. Но потом одна из них опустила зонтик, и обе фигуры залило светом луны. Это оказались вовсе не дамы, а два скелета в женских платьях, и у одного из них был деревянный глаз!

Догадавшись, что их обнаружили, один из призраков схватил пистолет и сбил с головы первого помощника шляпу. Джилетт отшатнулся, и тут со всех сторон из воды на борт "Разящего", словно пауки, хлынули мертвые пираты. Захват начался!

Услышав звуки пальбы, Норрингтон поглядел на свой корабль и обнаружил, что там завязался бой. На борту толпились враги, повсюду белели кости. Командор тут же приказал своим людям возвращаться на "Разящий", но пушки внезапно открыли огонь, и одна из шлюпок разлетелась в щепки. В Норрингтона целились с его же парусника!

Солдаты, изо всех сил налегая на весла, сквозь канонаду поплыли к "Разящему". Им даже удавалось стрелять в пиратов. Наконец лодки Норрингтона приблизились к кораблю. Командор и его люди забрались на борт и бросились в гущу схватки.

В противники Норрингтону достался громадный пират, отчаянно размахивавший топором. Они долго гонялись друг за другом по палубе, пока в рукав Норрингтону не вцепился губернатор.

– Элизабет! – в панике воскликнул он. – Она исчезла!

Глава 15«Конец проклятию»

Элизабет подплыла к "Черной жемчужине". Горя отчаянным желанием спасти Уилла, она принялась беззвучно карабкаться на борт. И тут до ее чутких ушей донеслись голоса. Два пирата накрывали на палубе стол для грандиозного пиршества: тут были и пироги, и галеты, и ром, и вяленое мясо. Они ждали, когда Барбосса и его команда возвратятся с радостной вестью о том, что проклятие перестало действовать. Вот тогда-то они все смогут, наконец, насладиться вкусом настоящей еды!

– Что ты съешь перво-наперво? – спросил один пират, пожирая глазами роскошные яства.

– М-м-м, пирог! – ответил его приятель, подумав.

– Точно, пирог! – согласился с ним первый.

Тем временем Элизабет миновала бойницу и перебралась через планшир. Доски едва слышно скрипнули. Оказавшись на палубе, девушка тихонько двинулась вдоль борта, и тут из тьмы ей навстречу с визгом выпрыгнула обезьянка. Элизабет сгребла зверька за шкирку и выбросила за борт. Обезьянка завопила еще громче и с плеском ударилась о воду. Пираты, высунувшись в бойницу, посмотрели вниз, а потом принялись озираться по сторонам.

Элизабет бросилась бежать, зная, что головорезы все же заметили ее. Она юркнула в темный угол, а те, громко топоча, пронеслись мимо. Вдруг они услышали, как задвигались снасти. Привлеченные шумом, они задрали головы вверх, и тут рея, на которой крепился парус, развернулась и ударила их в грудь. Пираты полетели за борт и присоединились к барахтавшейся в воде обезьянке.

К изумлению Элизабет, из полумрака вдруг выступила команда Джека. Это Анна-Мария и Гиббс налегли на рею, отправив призраков-часовых искупаться. Теперь "Черная жемчужина" оказалась в их руках!

– Послушайте! – воскликнула Элизабет, испытав облегчение при виде старых знакомых. – Уилл в плену у пиратов, в пещере. Если у нас есть хоть малейший шанс спасти его, мы должны им воспользоваться! Кстати, Джек тоже там! – добавила она, пытаясь самостоятельно спустить на воду шлюпку.

Никто не вызвался ей помочь. Элизабет растерянно поглядела на команду.

– Джек обещал нам корабль, – сурово произнесла Анна-Мария.

– И мы его получили, – подхватил Гиббс. – К тому же, нельзя забывать о кодексе...

– О кодексе? – не веря своим ушам, переспросила Элизабет. – Неужто вы бросите своего друга в беде? Вы ведь пираты! К черту кодекс!

Но команда не поддалась на ее пылкие речи, и девушка отправилась на Исла-де-Муэрте одна.


* * *

Не зная, что его обожаемая "Черная жемчужина" уплывает прочь, Джек ходил по пещере и любовался награбленным пиратами добром.

– Признаюсь, Джек, я думал, что раскусил тебя. Но трудно угадать твои действия, – произнес Барбосса, глядя на своего недруга, вертящего в пальцах золотое ожерелье с алмазами.

– Мои действия? – Джек покачал головой. – Я человек бесчестный. А от таких, как я, кроме обмана нечего и ждать, – объяснил он. – Серьезно. Остерегаться надо людей честных. Ты даже не заметишь, когда они сделают какую-нибудь глупость.

Словно в доказательство своих слов, Воробей вдруг поднял с земли роскошно украшенную шпагу и кинул ее Уиллу.

– Чтоб тебя черти взяли, Джек! – взревел Барбосса, поняв, что теперь без боя не обойтись. – А я ведь почти полюбил тебя как брата!

Джек схватил еще одну шпагу (на сей раз для себя) и бросился в атаку. Они с Барбоссой кружили друг возле друга, поскальзываясь на устилавшем каменный пол золоте.

Какой-то пират набросился на Уилла, но тот умудрился извернуться так, чтобы враг рассек веревку, стягивавшую его запястья. Освободившись от пут, юноша вступил в бой сразу с троими пиратами-мертвецами.

Джек и Барбосса бились яростно, по всей пещере разносился лязг металла. Но вдруг Барбосса отступил и расхохотался. Бросив свое оружие, он обеими руками схватился за клинок противника.

– Тебе меня не одолеть, Джек! – Барбосса резко выдернул шпагу у Воробья из рук и всадил ее ему в грудь!

Уилл окаменел. Джек поглядел на торчащее между его ребер лезвие и подался назад, попав под поток лунного света.

– Смотрите-ка, как интересно, – произнес Джек, когда его тело превратилось в скелет. – Оказывается, и от проклятия может быть хоть какая-то польза. – Он достал из кармана золотой кругляш. – Не смог удержаться!

Барбосса опять схватил шпагу, а Джек вытащил свой клинок из груди. Два скелета снова скрестили оружие, озаряемые серебристыми лучами.

– И что теперь, Джек Воробей? – поинтересовался Барбосса, пока они сражались среди сундуков с сокровищами. – Мы, двое бессмертных, так и будем рубиться до самого Судного Дня?

– Можешь сдаться, если хочешь, – предложил Джек. Но Барбоссу эта идея не прельстила, и они продолжили бой.

Тем временем двое пиратов загнали Уилла в угол. Они уже намеревались прикончить его, но вдруг один из них упал, оглушенный сзади ударом багра!

Уилл быстро избавился от второго разбойника и увидел Элизабет с багром в руках. Встав спиной к спине, юноша и девушка принялись отбиваться от врага.

Охваченный бешенством Барбосса наседал на Джека, подгоняя его к тому месту, где стояли Уилл и Элизабет.

– Клянусь, Воробей, – процедил злобный пират, – когда вернется моя команда, я разрежу тебя на кусочки и прибью их к мачтам "Черной жемчужины"! – Сделав резкий выпад, он схватил Элизабет и приставил ей к горлу клинок.

Джек отступил на шаг, вытащил пистолет и выпустил заряд, который он приберегал столько лет. Барбосса посмотрел на образовавшуюся в рубашке дыру, а потом перевел взгляд на пирата.

– Ты десять лет таскал с собой этот пистолет и теперь зря потратил пулю? – спросил капитан.

– Нет, не зря! – победно воскликнул Уилл, стоя возле сундука с ацтекским золотом. Он рассек свою ладонь ножом и сжал в окровавленных пальцах медальон.

Барбосса снова опустил взгляд на свою грудь и увидел хлынувшую из раны кровь. Лицо пирата исказилось в жутком оскале.

Джек отшвырнул оружие, а Барбосса замертво рухнул на землю.

В тот же миг на борту "Разящего" один из пиратов, получив смертельную рану, с воплем повалился на палубу. Еще двое, ступив в пятно лунного света, обнаружили, что они больше не мертвецы. Проклятие потеряло силу – весьма некстати для людей Барбоссы.

Морские разбойники один за другим стали сдаваться на милость Норрингтона.

– Как насчет переговоров? – с надеждой спросил Пинтель, когда его и Рагетти поволокли в трюм.

У Джека осталось в пещере на острове Исла-де-Муэрте еще одно незаконченное дело. Взяв нож, он порезал себе руку и провел окровавленным лезвием по золотой монете. Пират держал ее над сундуком и никак не мог с ней расстаться.

– Бессмертный капитан Джек Воробей, – мечтательно произнес он. – Как звучит, а? Ну да ладно, – вздохнул благородный пират и бросил монетку в сундук. Прихватив с полу несколько золотых слитков и украшений, довольный Джек запрыгнул в лодку, где уже сидели Уилл и Элизабет. – А теперь не сочтите за труд забросить меня на мой корабль, на "Черную жемчужину"...