Пираты Карибского моря: Проклятие "Черной жемчужины" — страница 15 из 17

Но когда они достигли устья пещеры, Джек, привстав, увидел, что "Жемчужина" уплыла. Он обшарил взглядом горизонт, но корабля нигде не было.

– Мне очень жаль, Джек, – сказал Уилл, когда пират снова опустился на лавку.

Воробей знал, какое решение приняла его команда, и не держал на них зла.

– Они поступили правильно, – промолвил он, понимая, что теперь его ждет скорая встреча с виселицей в Форт-Чарлзе. – Сделали, как лучше им. Что еще от них ждать? Они же пираты.

Глава 16«Последний пират»

Казалось, что на этот раз удача отвернулась от Джека. Он стоял на сколоченном из досок эшафоте, а на шее у него красовалась петля.

Среди прибывших поглядеть на казнь горожан были Элизабет, ее отец и командор Норрингтон.

– Так нельзя! – взмолилась Элизабет. – Он рисковал жизнью, чтобы спасти меня, а потом и вашу команду!

Но в глазах губернатора читалась решимость неукоснительно следовать букве закона. А с какой стороны ни посмотри, Джек его нарушал.

Уилл тоже оказался тут как тут. Он продирался сквозь запрудившую площадь толпу зевак. Барабаны начали отбивать тревожный ритм, и палач уже собирался приступить к своим обязанностям, как вдруг на планку виселицы уселась зеленая птица. Попугай Коттона! Он поглядел прямо на Уилла – это был сигнал, – и Уилл кивнул Джеку.

Юноша приблизился к Элизабет и вытащил из ножен шпагу.

– Элизабет, я люблю тебя! – сказал он девушке. – Мне стоило признаться тебе в этом раньше...

Не успела она вымолвить ни слова, как Уилл кинулся к помосту, выхватывая на бегу второй клинок. Тем временем палач нажал на специальный рычаг, и под ногами у Джека открылся люк. Уилл в два прыжка поднялся на эшафот и успел воткнуть в крышку люка свою шпагу. Та прочно вошла в дерево, и Джек, повисший было в воздухе, сумел поставить ноги на ее эфес.

Пират с трудом удерживал равновесие на прогибающимся под ним клинком. Уилл взмахнул второй шпагой и рассек веревку надвое. Джек упал и на лету выдернул из досок оружие.

Джек и Уилл плечом к плечу дрались с людьми Норрингтона, постепенно продвигаясь к окружавшим площадку перилам. Теперь им было некуда отступать, позади плескалось море. Солдаты нацелили на них ружья. Друзья оказались в ловушке.

И вдруг Уилл шагнул вперед и загородил собой Джека. Чтобы добраться до пирата, солдатам пришлось бы убить кузнеца.

Губернатор Суонн с Норрингтоном протолкались вперед.

– По возвращении домой я проявил к Вам снисхождение и сразу же помиловал, и вот как Вы мне отплатили! – упрекнул он Уилла. – С кем Вы связались? Он же пират!

– И славный малый! – воскликнул Уилл, обращаясь к Норрингтону.

– Забыли свое место, Тернер, – процедил командор.

– Оно здесь, между Вами и Джеком, – ответил Уилл.

Элизабет пробралась сквозь толпу и спрыгнула на перила, очутившись рядом с Уиллом.

– Как и мое! – объявила она.

– Значит, Ваше сердце так решило? – спросил у девушки Норрингтон.

– Да, так, – кивнула Элизабет.

Двое друзей отважно глядели на Норрингтона. Его глаза на миг блеснули яростной решимостью. А потом он посмотрел на Элизабет, и его лицо смягчилось. Он оценил искренний и отчаянный поступок девушки и понял, что она никогда бы не полюбила его так, как любит Уилла.

– Я бы на ее месте выбрал тебя, приятель, – сказал Джек, сочувственно кивнув Норрингтону, а потом развернулся к толпе и крикнул: – Друзья, вы навсегда запомните этот день, когда вы почти повесили... – Не договорив, пират перемахнул через ограждение и бросился в море.

Зеваки хлынули к краю площадки. Джек боролся с волнами далеко-далеко внизу. А в гавань в это время входила "Черная жемчужина". Команда Джека вернулась, чтобы спасти своего капитана!

Норрингтон повернулся к Уиллу и, похлопав по эфесу своей шпаги, подаренной ему в день повышения, произнес:

– Замечательное оружие. Надеюсь, тот, кто его сделал, будет являть такую же заботу и преданность во всем. – Он отсалютовал Уиллу шпагой и добавил: – Мои поздравления. – Затем командор безмятежно обратился к Элизабет: – Мисс Суонн, желаю вам обоим счастья.

Тут к Норрингтону подбежал Джилетт и спросил, не нужно ли срочно поднимать на "Разящем" якорь и отправляться в погоню за Джеком.

– Думаю, мы вполне можем дать ему денек форы, – ответил Норрингтон с улыбкой. – Исключительно ради спортивного интереса.

Стоявшие у самых перил Уилл и Элизабет обменялись долгими взглядами, а потом юноша крепко обнял и поцеловал свою возлюбленную.

– Вот что за путь ты избрала. Но же простой кузнец... – со скорбью в голосе произнес губернатор.

– Нет! – гордо возразила Элизабет. – Он пират!


* * *

Коттон, стоявший у борта «Черной жемчужины» со своим попугаем на плече, бросил Джеку линь.

Джек схватился за канат и ловко вскарабкался на палубу. Гиббс отдал ему честь.

– Мне казалось, я велел вам действовать согласно кодексу, – со всей серьезностью напомнил ему Джек.

Гиббс неловко переминался с ноги на ногу.

– Кодекс – это скорее советы, чем законы... – начал он.

Джек улыбнулся и зашагал к капитанскому мостику. Стоявшая за штурвалом Анна-Мария при виде него отступила в сторону и сказала:

– Капитан Воробей... "Черная жемчужина" – ваша.

Джек с любовью провел рукой по рее, а потом взялся за штурвал. Да, это был его корабль! Джек откинул крышку компаса и сверился с курсом.

– Удача всегда при мне, – усмехнулся он.

Затем, донельзя довольный собой, он устремил взгляд в море и стал напевать себе под нос:

– Так выпьем чарку, йо-хо!


* * *

Мы снова возвращаемся в пещеру на Исла-де-Муэрте. Обезьянка Барбоссы, оставшаяся на острове, подкрадывается к сундуку с проклятыми золотыми жетонами ацтеков и крадет один. В лучах лунного света видно, что обезьяна снова становится проклятой и бессмертной.

ЭпилогПотерянная глава«Истории Кодекса: Замужество»

Почему Джек Воробей приплыл в Порт-Ройал на продырявленной лодке? За что он отхватил две пощечины в бухте «Разбитых кораблей» сразу же по прибытию? Кто такая Скарлетт, и кто такая Жизель? И за что они его так ненавидят? Знакомьтесь с дополнением к оригинальной истории о похождениях легендарного капитана Джека Воробья.


* * *

Остров Тортуга. Бухта «Разбитых кораблей». Вечер одного дня.

Сегодняшний вечер не предвещал ничего особенного. Снова бухта была заполнена пиратскими кораблями. И только одно здание в ней освещалось единственными фонарями этого «Богом забытого места». Местная таверна под названием “Верная невеста”, где собирались пираты, требуя рома и зрелищ. Но обо всем по порядку.


* * *

В прихожей стояло трюмо. Оно представляло собой зеркало овальной формы с деревянной рамой. Главная его особенность была в том, что зеркальная часть находилась с обеих его сторон, позволяя двум лучшим подругам сидеть по разные стороны трюмо и общаться между собой. Что они и делали, правда на этот раз вместо общения они обе примеряли свадебную фату, любуясь своим отражением. Единственным светом этого места были две одиноко стоящие свечи. Двух подруг звали Жизель и Скарлетт. Жизель была кудрявой блондинкой с пышными волосами небольшой длины, Скарлетт же была длинноволосой жгуче рыжей девицей средних лет. Они настолько увлеклись этим своим занятием, что не сразу заметили друг друга. Каждая из них была удивлена действиями своей подруги.

– Не вздумай появиться на углу Док Стрит и третьего авеню. – Надменным тоном проговорила Жизель, всем своим видом показывая, что ее не волнует, чем занята ее подруга. – Ты никак собираешься на свадьбу?

– Возможно. – Скарлетт с подозрением рассматривала наряд своей подруги.

– Тебе не следует туда ходить. И даже близко там появляться. – продолжала Жизель.

– Ты выходишь замуж? – Скарлетт была поражена. – Что ты с ним сделала? Опоила?

– Ха! – Жизель настолько увлеклась собой, что на подругу даже не обращала внимание. – У моего жениха просто сказочный взгляд, и говорит он красивыми и длинными словами со множеством слогов. Так что завидуй молча.

– А мой жених между прочим пижон. – Пыталась утереть подруге нос Скарлетт. – Его имя известно практически каждому мужчине...

– Возможно, ты слышала о моём женихе? Он ­– капитан! – вторила ей в ответ Жизель.

К этому моменту обе девушки поднимают свои левые руки, на каждой из которых красуется идентичное дешевое обручальное кольцо. Они обе в шоке, пытаясь не упасть лицом в грязь, они называют одновременно одно и то же имя:

– Это Джек Воробей.

Два одинаковых кольца. Две невесты. Один жених. Обе девушки были в ярости!

– Вот мерзавец! – закричала Жизель. – Считает, что может жениться на нас обеих!

Они понимают, что Джек обманул их, притом обеих сразу. Их лица выражали смятение и гнев.


* * *

Внезапно шторы поднимаются под громкие аплодисменты публики. Обе подруги оказываются на сцене дешевого кабака, полного, изголодавшихся по любви, похотливых пиратов. Все они встречают девушек с обнадеживающей улыбкой.

Сзади Скарлетт и Жизель выстраиваются еще невесты, девки разного роста с различными формами тела. Здесь есть и высокие, и худые, старые, и спившиеся. И, главное, все в свадебных платьях. Обе девушки с тоской рассматривают пиратов, в то время как одна пиратская группа из четырех человек исполняет живьем свой музыкальный номер.

Над сценой поднимается баннер «Аукцион: приобрети себе девочку в невесты». Скарлетт и Жизель не совсем понимают, что происходит. Они готовились к своей свадьбе, но с уже определенным человеком. Они не собирались выходить замуж за того, кто их дороже оценит.

Вдруг на сцене появилась Илона, самая старшая из девиц. У нее была повязка на глазу, не хватало пару зубов, но она из-за этого никак не комплексовала. Илона подкралась сзади и с ярко-выраженной улыбкой прошипела: