– Святая матерь божья… – несколько матросов, стоявших рядом, обернулось. На их крики сбежались и все остальные. Зрелище поразило даже губернатора. Он, протолкнувшись в первые ряды, и, увидев случившуюся катастрофу, побледнел как смерть. В его расширенных от ужаса глазах отражалось немалое торговое судно, полыхавшее огнем и уже наполовину погрузившееся в воду…
Кое-как оправившись, мистер Суонн спросил у лейтенанта Норрингтона дрожащим от волнения голосом:
– Что было причиной взрыва?
Но Норрингтон только неопределенно пожал плечами:
– Вероятно, пороховой погреб. Торговые суда сильно вооружены.
– Не больно им это помогло, – внес свою лепту Гиббс. – У всех сейчас на уме лишь одно… пираты!
– Нет, не вижу доказательств. – Хоть голос губернатора и был тверд, но внутри бушевал ураган беспокойства и страха. – Виной всему случайность.
Воспользовавшись всеобщей суматохой, Элизабет тихонько подошла к мальчику и нахмурила тонкие бровки…
– Доложить капитану немедленно! – Раздавал указания на весь корабль мистер Норрингтон, желая отвлечь всех служащих работой от излишней бестолковой болтовни. – Лечь в дрейф! Спустить паруса! Шлюпки на воду!
– Есть лейтенант! – Отозвались матросы и бросились исполнять данные распоряжения.
Пока моряки спешно собирали лодку, губернатор, улучив момент, отвел немного в сторону Элизабет…
– Дорогая, присмотри за бедным ребенком, – попросил ее отец. – Взрослые заняты. Останься с ним.
Не дождавшись конца монолога отца, девочка быстро кивнула и направилась к мальчику. Задумчиво глядя на этого маленького вестника ужасающей беды, Элизабет бездумно провела пальцем по его щеке. От легкого прикосновения подушек пальцев к коже мальчик вздрогнул и, судорожно перехватив руку, открыл глаза.
– Не бойся, – девочка попыталась выровнять охрипший от неожиданности голос. – Меня зовут Элизабет Суонн.
– Уилл Тернер, – прошептал мальчик.
– Я буду здесь, Уилл. – сказала девочка, стараясь подбодрить и успокоить его.
На этой фразе его с трудом собранные силы иссякли, и несчастный вновь погрузился в небытие.
Присмотревшись, Элизабет заметила медальон на тонкой золотой цепочке... ее снова охватила дрожь... Это был старинный медальон с изображением черепа и скрещенных костей на нем.
– Ты пират?! – нечаянно вырвалось у нее…
– Он что-нибудь сказал? – Норрингтон мгновенно оказался рядом, и Элизабет торопливо спрятала медальон за пазуху.
Казалось, его действительно это беспокоило.
– Только сказал, что его зовут Уилл Тернер, – Элизабет решила ни в коем случае не выдавать беднягу, ведь если все всплывет наружу, то его обязательно... нет... она не хочет даже думать об этом. – Он назвал только имя.
– Несите в кубрик, – отдал приказ Норрингтон и зашагал прочь.
Убедившись, что возвращаться он не намерен, подойдя к правому борту, девочка развернула сложенные замочком руки и приподняла странную вещь – золотой медальон с черепом на тонкой золотой цепочке.
Но тут жуткое зрелище приковало к себе все ее внимание. Девочка так перепугалась, что не могла и слова вымолвить. Из тумана возник огромный корабль с черными парусами, на которых были изображены череп и скрещенные кости. Этот корабль удалялся в туман. Элизабет показалось, что череп на флаге улыбнулся ей на прощанье... И ей почему-то стало жутко.
Глава 2«Порт-Ройал»
Снова Элизабет снился этот ужасный сон. Воспоминание из детства, преследовавшее ее все эти годы.
Элизабет открыла глаза. Она была в постели, в доме губернатора в Порт-Ройале. Элизабет поднялась с постели, взяла свечу и подошла к комоду. Выдвинув верхний ящик, она выложила из него все то немногое, что там находилось внутри. Никто кроме нее не знал, что в ящике был тайник, и что внутри него лежал тот самый золотой медальон с изображением черепа. Задумчиво повертев золотую кругляшку в ладонях, девушка повесила цепочку себе на шею.
«Нужно отдать ее Уиллу при первой же возможности», – подумала Элизабет и улыбнулась своему отражению в зеркале. Неужели прошло восемь лет?
Мысли ее прервал внезапный настойчивый стук в дверь:
– Элизабет!
Она не ответила, лишь судорожно бросилась к постели и начала быстро одевать неудобную кофту. Стук повторился:
– Элизабет, с тобой все в порядке? Ты одета?
Нужно было что-нибудь ответить... Язык как назло не желал слушаться:
– Да… да! – выдавила наконец из себя она.
Через мгновение дверь отворилась, и на пороге появился отец. Губернатор, изрядно пополневший, но также и искренне любивший свою дочь заглянул в ее комнату.
– Ах, ты еще в постели, соня. – Воскликнул он, входя в комнату. За ним просеменили две горничные, держа в руках огромную коробку. Одна из них подошла к окну и отдернула тяжелые шторы, за которыми синело утреннее небо, и простирался пейзаж Порт-Ройаля. Это был маленький чистый городок с уютной гаванью, охраняемой пушками Форт-Чарлза, расположившегося у входа в бухту. Солнце залило всю комнату. Элизабет от неожиданности даже зажмурилась. Губернатор подошел к окну и самым добродушным тоном произнес:
– День нынче дивный. – Элизабет лишь еле заметно кивнула. – Я принес подарок.
Он протянул Элизабет коробку. Внутри было элегантное бархатное платье из Лондона.
– О, красота, – воскликнула восхищенно Элизабет.
– Нравится? – улыбнулся губернатор.
– Можно узнать, что за повод? – спросила Элизабет с настороженностью.
– Разве он нужен отцу, чтобы побаловать дочку? – удивленно ответил отец, вытаскивая из коробки великолепное желто-золотое платье с серебряной шнуровкой. – Ступайте! – добавил он, обращаясь к служанкам.
Элизабет вскочила с постели и, быстро взяв из протянутых рук отца платье, зашла за ширму. К ней тут же подскочили горничные и начали зашнуровывать корсет. Отец между тем продолжал:
– Собственно я надеялся, что ты наденешь его на церемонию.
– На церемонию? – изумилась Элизабет.
– Да, капитану Норрингтону присваивают очередное звание. – пояснил губернатор.
– Так и знала, – сказала Элизабет с восторгом.
– Командор Норрингтон! Звучит красиво. Настоящий джентльмен, ты не находишь? Он к тебе не равнодушен. Элизабет, ну как платье, подошло?
– Ммм, еще не знаю.
– Мне сказали, что такие в моде в Лондоне.
– Видно модницы Лондона обходятся без воздуха. – Элизабет еле-еле подавила стон. Это великолепное на вид платье нестерпимо сжимало ее и без того тонкую талию.
Отец лишь усмехнулся в ответ. В дверях появился дворецкий:
– Милорд, к Вам пришли.
Уилл Тернер, недавно пришедший в дом Губернатора, чтобы отдать заказанную им шпагу, как раз дотронулся до медного подсвечника, когда на лестнице послышались шаги. Юноша быстро отдернул руку, а подсвечник, соскользнув с крючка, полетел вниз и произвел бы много шума, если бы Уилл не успел подхватить его. Времени было очень мало и поэтому, недолго думая, Тернер засунул злополучный предмет в посеребренную вазу. Сзади послышался голос:
– А, мистер Тернер, – приветствовал его губернатор. – Рад видеть Вас.
– Добрый день, сэр, – улыбнулся Уилл, открывая принесенный футляр. – Ваш заказ.
В футляре находилась выточенная шпага, которую губернатор хотел подарить новому командору.
– Клинок из многослойной стали. – Уилл подал губернатору тонкую и очень острою шпагу. – На эфесе золотая филигрань. Позволите?
Уилл перешел к наглядной демонстрации, сделав несколько выпадов. Затем он разместил шпагу на своем пальце:
– Равновесие идеальное. Клинок широк, как хвостовик. – Он подкинул ее вверх и сразу же поймал на лету.
– Внушительно, весьма внушительно. – Губернатор Суонн был в восторге. – Командор Норрингтон будет очень доволен. Передайте мои похвалы мастеру.
Губернатор дружески похлопал юношу по плечу. Уилл был польщен похвалой. Он не сказал губернатору, что сам вытачивал эту шпагу.
– Конечно, – поклонился в ответ Уилл. – Умельцу всегда приятно, когда его работу ценят.
Но тут он поднял глаза и заметил спускающуюся по лестнице Элизабет. Она была очаровательна как никогда. Лицо Уилла просияло.
– Элизабет, ты изумительно выглядишь! – воскликнул губернатор Суонн.
Но девушка не обратила никакого внимания на слова отца, она лишь взглянула на юношу и, быстро спустившись по ступенькам, подбежала к мужчинам:
– Уилл! Как я рада Вас видеть! – Поприветствовала она гостя. Ее улыбка говорила о глубокой симпатии к молодому кузнецу. – Мне про Вас сон приснился.
– Про меня? – удивленно переспросил юноша.
Краснея, губернатор поспешил закончить этот разговор:
– Элизабет, пристойно ли говорить это?
Но девушка лишь отмахнулась:
– Про день нашей встречи. Помните?
– Как я мог забыть, мисс Суонн?
– Уилл, сколько Вас просить звать меня просто Элизабет?
– Еще раз точно, мисс Суонн. Как всегда.
Разговор принял оборот, который вовсе не понравился губернатору.
– Вот. Видишь? Хоть юноша соблюдает рамки приличия. Что ж. Позвольте, нам пора идти. – Губернатор взял у Уилла шпагу и торопливо выпроводил Элизабет за дверь. – Прошу.
Девушка, обиженно стрельнув глазами на Уилла, добавила ледяным тоном:
– Всего доброго, мистер Тернер, – бросила она напоследок.
Элизабет подобрала пышные юбки и забралась в ожидающую у подъезда карету. За ней последовал и ее отец. Уилл стоял на крыльце и смотрел вслед удаляющемуся экипажу, пока тот не выехал за ворота.
– Удачи! – прошептал им вслед юноша. – Элизабет…
А в карете тем временем шли наставления отца:
– Веди себя достойно в компании командора Норрингтона, – вторил Губернатор. – Лишь благодаря ему в Порт-Ройал пришла цивилизация.
Карета подпрыгивала на кочках разбитой дороги, грязь и лужи мешали плавности ее движения.