ть друг друга. Такой спарринг-партнер — не соперник, а союзник, который всегда будет в вашем углу ринга.
Разумеется, в этой роли могут выступать друзья и коллеги, если вы близки по духу и воззрениям. Однако авторов-единомышленников можно найти и в интернете. Исследуйте онлайн-форумы и группы в социальных сетях: там часто делятся ресурсами и идеями. Изучите отзывы о творческих мастерских и лабораториях, попробуйте записаться на семинары или мастер-классы.
23. Помощник — хорошо, толпа — плохо
Один партнер и помощник — это правильно и полезно. Но целая «комиссия» из советчиков? Нет уж, спасибо.
Работать над текстом — все равно что воспитывать ребенка. Все знают, как надо делать, и спешат поделиться мнением (особенно те, у кого нет детей). Если ваш материал проходит процедуру коллективного утверждения и согласования, вот несколько советов, которые помогут нейтрализовать всезнаек и агрессивных доброжелателей:
• Согласуйте предварительный план публикации и только потом беритесь за работу. (Это избавит вас от многих неприятных сюрпризов.)
• Четко оговорите, сколько раундов может быть в процессе согласования. Один? Хорошо. Пять? Нет.
• Добивайтесь одобрения, а не рекомендаций. За просьбой допустить материал к публикации обычно следует гораздо меньше правки и доработок, чем за просьбой высказать пожелания.
24. Найдите хорошего редактора
Текст выходит под именем автора, поэтому бо́льшая часть заслуг приписывается ему. Однако за кулисами работает редактор, который многое добавляет к творческому процессу.
Помните, мы с вами говорили, что все люди делятся на две группы: те, кто думает, что умеют писать, и те, кто думает, что не умеют? И что те и другие обычно ошибаются? Так вот, умелый редактор может вытянуть все самое лучшее как из первых, так и из вторых.
Лучшие тексты — как и вообще все лучшее в жизни — рождаются в сотрудничестве. Им нужен хороший редактор.
Обычно над текстом работают:
• корректор, который проверяет факты и исправляет стилистические, орфографические, пунктуационные ошибки, а также опечатки;
• основной, или выпускающий, редактор, который оценивает общее качество текста и решает, что нужно исправить, какие части сжать или распространить. Рецензия выпускающего редактора включает в себя теоретические и практические советы по доработке материала;
• литературный редактор, который «причесывает» текст — исправляет отдельные предложения и абзацы, заменяет слова, правит стиль, но при этом не заглушает уникальный голос автора.
Найти корректора бывает несложно (см. часть IV); выпускающего редактора — уже посложнее, а уж литературные редакторы и вовсе нарасхват, потому что правка — это сложный, деликатный процесс, который требует индивидуального подхода к каждому автору и умения работать в тандеме. За свою писательскую жизнь я сменила множество редакторов. Послушайте моего совета: найдете хорошего — цепляйтесь за него изо всех сил. Если надо, тащите хоть под венец.
А если друзья и коллеги начнут спрашивать, нет ли у вас на примете хорошего литературного редактора, ни в коем случае не выдавайте имя. Пожмите плечами и сразу же меняйте тему разговора.
25. Читабельность — наше все
Наверное, вы уже заметили, что я ратую за удобоваримый контент, не перегруженный профессиональным жаргоном, модным сленгом или клише. Лучшие тексты для Сети могут быть и длинными, но при этом их нужно сделать простыми и читабельными:
• с короткими абзацами — не более трех предложений или шести строк (можно обойтись и одной);
• относительно короткими предложениями — не более 25 слов в каждом;
• доступными, понятными словами — избегайте клишированных оборотов, профессионального сленга, аббревиатур, популярных словечек (например, лучше написать не «опция», а «возможность» или «свойство»).
Итак…
• При перечислении используйте маркеры или нумерацию.
• Выделяйте ключевые идеи (вроде этой) курсивом или жирным шрифтом либо выносите в отдельную строку.
• Используйте подзаголовки, чтобы разбить текст на смысловые части.
• Добавляйте визуальные элементы: фотографии, слайды, диаграммы и т. п.
• Оставляйте на странице больше свободного пространства между частями текста.
Разумеется, все это только советы; я не знаю специфики вашей работы. Профессиональная терминология бывает необходима — например, если пишешь для технологов или медиков. Как всегда, лучше исходить из запросов аудитории (а для этого ее нужно знать).
Некоторые эксперты советуют проверять индекс удобочитаемости текста, чтобы убедиться, что интернет-пользователям не слишком сложно будет его воспринять. «Сложно воспринять» не значит, что вы пишете для дурачков. Дело в том, что в большинстве случаев чтение с дисплея или монитора отличается от чтения с бумажной страницы. Читая тексты в Сети, мы, скорее, просматриваем их, пробегаем глазами; поэтому короткие, простые предложения становятся необходимостью.
Существует несколько способов оценить удобочитаемость текста, но самый известный из них (вероятно, потому, что он встроен в Microsoft Word и некоторые плагины WordPress) — так называемый индекс Флеша — Кинкейда.
Сразу оговорюсь: я с некоторым скепсисом отношусь ко всем этим шкалам и индексам. Мне кажется, что авторы должны интуитивно чувствовать, подходит ли текст их читателям. Положиться на формулу, которая выдаст какую-то цифру, — подозрительно легкий прием.
В то же время индекс удобочитаемости может пригодиться, если вы обращаетесь к незнакомой аудитории. Кроме того, иногда полезно иметь на руках лишние цифры и формулы, чтобы успокоить начальника или клиента. Да и вообще, проверка удобочитаемости может оказаться довольно-таки веселым занятием, поэтому я вкратце расскажу об этой методике и воздержусь от категоричных суждений.
Метод Флеша — Кинкейда был разработан уроженцем Австрии Рудольфом Флешем, который бежал в США после вторжения гитлеровских войск. На родине он изучал право, однако затем переключился на филологию и защитил диссертацию по лингвистике английского языка в Колумбийском университете. В 1975 году Рудольф Флеш и его американский коллега Питер Кинкейд по заказу Военно-морских сил США разработали шкалу оценки удобочитаемости текста.
Флеш, скончавшийся в 1986 году, был горячим сторонником простоты и ясности в изложении, приветствовал употребление разговорных и неформальных оборотов и даже написал несколько книг в защиту простого английского языка, в том числе «Искусство простых слов» (The Art of Plain Talk, 1946) и «Как писать просто и понятно: пособие для юристов и их клиентов» (How to Write Plain English: A Book for Lawyers and Consumers, 1979). В течение нескольких лет Флеш работал консультантом в сфере письменной коммуникации при Федеральной торговой комиссии США.
По словам Рудольфа Флеша, его формула удобочитаемости основывалась на принципах работы человеческого сознания.
Когда мы читаем, наши глаза и мозг воспринимают информацию последовательно, что позволяет нам сделать промежуточный вывод о смысле текста. Естественная разбивка текста — пробелы, знаки препинания, новые абзацы и т. п. — дает возможность переосмыслить прочитанное: на долю секунды мозг делает паузу, а затем процесс движется дальше, и наконец мы постигаем смысл целиком.
Следовательно, чем длиннее слово, предложение или абзац, тем дольше мозг вынужден откладывать осмысление прочитанного и тем позже наступает момент полной ясности.
Длинные слова и фразы требуют более напряженной мыслительной работы, поэтому их сложнее читать и понимать. Индекс Флеша — Кинкейда вычисляется на основе средней длины предложения (в словах) и средней длины слова (в слогах){7}. Чем выше индекс, тем легче воспринимается текст. Уровни сложности приблизительно распределяются так:
• 90,0–100,0 — легкий текст для младших школьников (до 11 лет);
• 60,0–70,0 — текст понятен старшим школьникам и выпускникам;
• 0,0–30,0 — текст предназначен для читателей с высшим образованием.
Флеш советовал, чтобы индекс обыкновенного, неспециализированного текста для потребителей составлял не менее 80 баллов (средняя длина предложения около 15 слов, средняя длина слова — 1,0–1,5 слога). Для большинства видов рекламного контента подойдет показатель в 60 баллов и более.
Ниже приведены средние индексы разных типов контента, полученные с применением формулы Флеша — Кинкейда:
• комиксы — 92;
• рекламные объявления — 82;
• журнал Reader’s Digest — 65;
• журнал Time — 52;
• Деловой вестник Гарвардского университета — 43;
• стандартный договор страхования — 10.
26. Заканчивайте на таком месте, к которому захотите вернуться
Иногда очень хочется выжать из себя весь текст за один раз, чтобы закончить и больше к нему не возвращаться. Однако я советую оставлять кое-что недоделанным, чтобы был стимул и кураж, которые помогут снова взяться за работу на следующий день.
Сама я предпочитаю заканчивать в тот момент, когда еще не иссякло вдохновение (а не тогда, когда мой мозг уже выжат как лимон), чтобы в следующий раз мне захотелось вернуться и писать дальше — или переделывать, или править.
Таким образом я подготавливаю почву для начала работы и повышаю шансы на то, что завтра и вправду возьмусь за дело, а не пересмотрю запоем три первых сезона «Скандала», лишь бы не садиться за стол.
27. Намечайте объем работ в количестве знаков (а не в часах)
«Нельзя улучшить то, что нельзя измерить», — гласит древняя управленческая мудрость, подчеркивая неразрывную связь между цифрами и эффективностью. Иногда эту максиму приписывают Питеру Дрюкеру, а иногда — статистику Уильяму Эдварду Демингу (хотя ни тот ни другой ничего подобного не говорили, но это тема для отдельной беседы).