и в том, что все в полном порядке.
Он разозлился из-за своего собственного неоконсерватизма, который я, конечно же, не разделяю. И все же надеюсь, он злился не так, как многие академики злятся на дилетантов, которые халтурят на их поприще, цитируют их без сопутствующей похвалы, не выступают на конгрессах и не стремятся стать профессорами. С этим гневом не так трудно справиться, даже если средства не всегда справедливы. В конце концов, я не понимаю, почему, будучи женщиной, я могу лишь страдать от убытков и не могу хоть раз воспользоваться преимуществами.
Писала ли я, что меня пригласили в Гарвард? Та же смесь гнева и восхищения. Следующей осенью состоится конференция о тоталитаризме, вряд ли из нее что-то выйдет, но в этот раз я приму в ней участие.
С нетерпением жду поездки в Базель. И в радостном предвкушении (пока располагаю временем для этого) читаю Канта и Шеллинга, человеческая свобода3. Впервые я прочитала этот текст во время своего первого семестра в Гейдельберге, готовясь к Вашему семинару о Шеллинге4.
Обо всех делах напишу Вашей жене
Всего самого, самого лучшего и до встречи!
Ваша
Ханна
1. «Яддо» – колония художников в Саратога-Спрингс в штате Нью-Йорк, где Х. А. провела неделю с 20 по 27 января 1952 г. по рекомендации Альфреда Кейзина.
2. Официально заверенное заявление, накладывающее на заявителя определенные материальные обязательства по отношению к гостям или иммигрантам.
3. Шеллинг Ф. В. И. Философские исследования о сущности человеческой свободы // Шеллинг Ф. В.И. Сочинения в 2 т. М.: Мысль, 1989.
4. См. п. 1, прим. 1, а также п. 110.
116. Карл Ясперс Ханне АрендтБазель, 29 января 1952
Дорогая Ханна!
Мы с нетерпением ждем Вашего приезда. Сегодня напишу лишь пару слов о рецензии Голо Манна1: ее мне переслали из Германии, поэтому в тексте подчеркивания. Газет я не читаю. Вы совершенно правы по поводу Голо Манна. Лишь одно, на мой взгляд, неверно: он не академик и не склонен к профессорской конкуренции. Его скромность – симптом его тяжелой наследственности, он сын известного человека. Он сумел выбраться, на мой взгляд, весьма достойно.
Сердечно Ваш К. Ясперс
1. См. п. 114, прим. 2.
117. Ханна Арендт Гертруде и Карлу Ясперс18 февраля 1952
Дорогие, дорогие друзья,
Это письмо по случаю дня рождения, пусть и немного заранее. Не хочу писать много, могу лишь пожелать всего самого, самого наилучшего.
Эрна: насколько мне известно, она не может получить иммиграционную визу, если у нее есть постоянное место работы1. Это звучит абсурдно, но, к сожалению, это правда, просто несколько устаревшая: когда-то речь шла о том, чтобы воспрепятствовать тайному импорту рабского труда. Но этот закон все еще действителен, и, кажется, ей стоит навести справки. Я поговорила с парой друзей, но никто ничего не обещает, у одних есть своя прислуга и нет повода ее увольнять, другие не готовы ждать. Если Эрна приедет, я могу дать ей хорошие рекомендации. Но в любом случае ей понадобится аффидевит – и его она не сможет получить от тех, на кого она собирается работать. Никто на это не согласится, потому что тогда она получит право остаться в том же доме легально. Я могла бы предоставить аффидевит, но сперва хотела бы обсудить это с вами лично. Это большая ответственность.
Я выезжаю 21 марта и 27-го прибываю в Париж, где хочу остаться на несколько дней. Но это не так важно, так как в апреле, перед тем как отправиться в Палестину, я пробуду в Париже чуть дольше. Могу приехать к вам и жду, что вы ответите. Если что-то изменится, что всегда возможно, поскольку я еду по поручению организации2, я сразу вам сообщу. Удобно ли остаться у вас на неделю или это слишком долго? Прошу, пожалуйста, напишите не стесняясь, какой вариант подойдет вам лучше. Я с пониманием отношусь к любым обстоятельствам. Я хотела поехать в Германию из Парижа через Базель, затем снова через Париж в Палестину и затем через Швейцарию назад – приблизительно в конце мая. Страшно хотелось бы остаться в Греции хотя бы на неделю. Возможно, получится себе это позволить.
Благодарю за рецензию Манна. Об этом лично. (Как прекрасно, что теперь я могу это написать.) Если бы я не была так взволнована и рада, это письмо получилось бы не таким бездумным.
Всегда ваша
Ханна
1. Речь идет о письме от 30 января 1952 г., в котором Гертруда Я. сообщает Х. А., что Эрна Баер, экономка, хочет переехать в Америку.
2. См. п. 31, прим. 9.
118. Карл Ясперс Ханне АрендтБазель, 5 марта 1952
Дорогая Ханна!
Короткий привет перед Вашим отъездом! Каждый день мы с женой радуемся Вашему визиту. Восхитительно, что Вы хотите остаться на восемь дней – и, возможно, заехать еще раз на обратном пути из Израиля.
Наберитесь терпения! Мы о многом должны поговорить, по порядку.
Передайте привет Мсье! Очень жаль, что он не приедет. Но все же я надеюсь когда-нибудь его увидеть.
Сердечно
Ваш Карл Ясперс
119. Ханна Арендт Карлу Ясперсу16 марта 1952
Дорогой Почтеннейший,
Как мило с Вашей стороны написать мне еще раз. Мысль о Базеле – настоящая опора для всех моих начинаний, без которой я бы отправилась в свое мировое путешествие полностью потерянной. Конечно, я заеду к Вам и на обратном пути.
Лишь одно предложение: от родственников1 в Палестине я получила телеграмму с просьбой приехать как можно скорее. Я не знаю повода и из-за цензуры не могу о нем спросить. Поэтому, если это возможно, я поменяла бы планы – сперва Палестина, затем Греция. Так я бы сократила свое пребывание в Париже (я в любом случае вернусь) до необходимого, и приехала бы к Вам уже в понедельник, 31 марта, и осталась до утра воскресенья. Если это возможно, на обратном пути в субботу, 3 мая, я провела бы выходные в Базеле. Пожалуйста, пишите сразу в Париж, если Вам это не подходит. Тогда планы останутся неизменными и я приеду в четверг, 3 апреля. Возможно, это наилучший вариант. Вы можете написать на адрес моей подруги: (вместо American Express) мадам Анна Вейль, 1, Авеню Рене Самюэль, Кламар/Сена. 27-го я буду в Париже. Если от Вас не будет никаких новостей, в понедельник я буду в Базеле, через две недели. Я смогу в это поверить, лишь когда окажусь в Париже. Я уже давно представляю, как расскажу Вам обо всем, услышу Ваши мнения. Начиная с внутриполитической обстановки в Америке и заканчивая Платоном. Что Вы читаете летом? С нетерпением жду лекции.
Вам обоим всего самого, самого лучшего, Ваша
Ханна
1. Речь идет о кузене Х. А. Эрнсте Фюрсте и его жене Кете, урожд. Левин.
120. Ханна Арендт Гертруде и Карлу ЯсперсПариж, 8 апреля 1952
Дорогие, дорогие друзья,
Благодарю за ваше письмо и приглашение1. Генрих, которому я тоже писала, успел ответить, что я не могу упустить такую «возможность». Так что, если вы уверены, что это не излишне в каком бы то ни было отношении, думаю, я могла бы остаться у вас по меньшей мере на неделю около 1-го августа. Но сперва хочу попросить вас: позвольте взять на себя часть расходов по домашнему хозяйству. Это разумеется само собой, и вы, конечно, понимаете, что я могу себе это позволить.
Наконец-то точно определены даты – поэтому я вынуждена добавить: sauf imprevu. С 25-го по 27-е я буду в Лугано, затем на обратном пути ненадолго задержусь в Цюрихе. Поэтому если вам это подойдет, 28 мая, в среду, после обеда я могу быть в Базеле, к сожалению, совсем ненадолго (но к тому же в разгаре семестр), до утра пятницы. Как раз время для рассказов, все остальное мы должны отложить до Санкт-Морица (слишком прекрасно, чтобы поверить).
Я до сих пор не знаю, где остановлюсь в Мюнхене. Может быть, вы напишете мне пару строчек через мюнхенский American Express. Я выезжаю вечером в субботу и во вторник, 13-го, уже буду в Мюнхене
С сердечным приветом
Всегда ваша
Ханна
1. Речь идет о двух письмах, которые Гертруда Я. отправила Х. А. в марте.
121. Ханна Арендт Гертруде и Карлу Ясперс10 апреля 1952
Дорогие, любимые друзья,
Короткий привет и благодарность, а также новость о том, что я наконец-то устроилась в отеле d’Anglettere, 44, рю Жакоб, Париж.
Здесь меня ждала телеграмма от Генриха, в которой он клятвенно обещает писать регулярно (кому доверять больше: почте или собственному мужу?) и кроме того намекает на нечто таинственное, что предположительно значит, что я получила Гуггенхайма1 – стипендию, которую получал Голо Манн. Было бы замечательно, если это правда – что весьма вероятно. Ведь это значило бы, что на протяжении от одного до двух лет, начиная с осени, я могу не беспокоиться о заработке.
Моя подруга2 встретила меня на вокзале, теперь я жду Кейзина вместе с милой юной американской приятельницей. Полагаю, слегка обмоем Гуггенхайма.
Теперь могу лишь написать вам, что вижу из окна, выходящего во двор – например, мужчину, который, наполовину высунувшись из слухового окна, ремонтирует крышу зонтиком. Такое встретишь только в Париже.
От всего сердца
Ваша
Ханна
Привет Шмуэлю3. И Эрне4.
1. В 1952–1953 гг. Х. А. была стипендиатом Гуггенхайма.
2. Анна Вейль.
3. Речь идет о Шмуэле Майере, сыне Фритца Майера, племяннике Гертруды Я.
4. 21 февраля 1952 г. Гертруда Я. написала Х. А.: «Смена помощниц Вас не побеспокоит. Новая „Эрна“ милое создание, с ней есть о чем побеседовать». Речь идет об Эрне Мерле (род. 1920), которая с тех пор и до смерти Гертруды Я. (в мае 1974 г.) занималась домашними делами. Со временем стала очень близка с супругами Я.
122. Карл Ясперс Ханне АрендтБазель, 12 апреля 1952
Дорогая Ханна!
Прекрасные новости о Гуггенхайме! Вам выпала удивительная возможность спокойно поработать: двухгодичный отпуск. Новая книга – на «высотах» истории философии