Письма, 1926-1969 — страница 63 из 178

9. Джордж С. Каунтс (1889–1974) – с 1927 по 1956 г. профессор Тичерз-колледжа Колумбийского университета в Нью-Йорке, см. п. 142, прим. 10.

10. 12 июня 1953 г. в New York Times опубликована статья под заголовком «Эйнштейн советует интеллектуалам, вызванным в конгресс „отказаться от дачи показаний“», в которой приводились цитаты из письма Эйнштейна Уильяму Фрауенглассу от 16 мая 1953 г. Фрауенгласс, учитель из Бруклина, после допроса, устроенного Комитетом по борьбе с антиамериканской пропагандой, обратился к Эйнштейну с просьбой о публичном заявлении, которое помогло бы «укрепить волю американских учителей в борьбе с новыми нападками реакционеров». Эйнштейн ответил упомянутым письмом, в котором помимо прочего говорилось: «любой интеллектуал, приглашенный на встречу с членом комитета, обязан отказаться от дачи показаний, то есть быть готовым пострадать экономически, пожертвовать личными интересами ради культурных интересов государства». Публикация письма в New York Times вызвала общенациональный ажиотаж.

11. Нападки на Эйнштейна распространялись как в форме официальных заявлений, опубликованных от имени Американского комитета за свободу культуры, так и в формате недатированных новостей комитета, на официальных бланках, с подписями не только членов американского отделения, но и членов международного комитета, таким образом создавалось впечатление, что с нападками на Эйнштейна солидаризируются и представители международного комитета.

146. Карл Ясперс Ханне АрендтБазель, 25 августа 1953

Дорогая Ханна!

Сердечно благодарю за Ваше любезное письмо от 13 июля. Мы получили его уже в Санкт-Морице. К сожалению, я собрался ответить лишь сегодня, хотя в Санкт-Морице нас часто захватывали воспоминания о Вашем прошлогоднем визите. Снова приезжала госпожа Вальц. Сегодня я обязательно Вам отвечу, непростительная небрежность!

Поводом стал Ваш текст1, полученный от Шилппа несколько дней назад. Конечно, я прочитал его с большим удовольствием. Ваша работа оказалась еще прекраснее, чем я ожидал. У меня не было никаких возражений, поскольку Вы реферируете мой текст в своем элегантном стиле, но при этом добавляете и собственные соображения. Таким образом я кажусь лучше, чем есть на самом деле. Замечательно, что этот текст попал в сборник Шилппа. Сейчас в нем 22 работы. Теперь я должен прочитать их все сразу и составить ответ2. Это непросто. Если бы Вы были здесь, я бы многое хотел с Вами обсудить. Странно видеть, как много столь непохожих, исключительно образованных людей пишут статьи, чтобы высказаться по поводу моей работы, так что поначалу все это кажется сумятицей мнений из совершенно различных интеллектуальных областей, но в результате складывается в единую общую картину. Несмотря на множество текстов, мне все-таки кое-чего не хватает, о чем я бы с радостью рассказал, и многое кажется мне избыточным. Но в любом случае я доволен и взволнован – если бы я был чуть злее, я бы сказал: точно как на семинаре. Там не так много работ, подобных Вашей, которые доставили мне чистейшую радость. Большинство другого рода.

В Санкт-Морице я составил необходимую философскую биографию3. Ее я тоже с радостью Вам отправлю. Времени не хватает. Вопрос в том, верную ли позицию я решил занять. Мой текст связан c реалиями моей личной жизни, в тех случаях, когда на мои собственные идеи оказывал влияние чужой образ мыслей. Нет ни Людвига Курциуса, ни Альфреда Вебера, вместо них Риккерт4, Хайдеггер5, Эрнст Майер и, разумеется, снова Макс Вебер. Я бы с радостью услышал Ваше мнение по поводу нескольких слов о Вас, которые я позволил себе включить в текст. Но, к сожалению, это уже невозможно, поскольку в сентябре Шилпп лично заберет у меня рукопись.

Вы пишете о Бультмане. Если бы у меня была возможность ответить на ответ, я бы изобразил личность Бультмана в еще более положительном свете. Но, конечно, Вы правы. Ваше определение теологии как науки невероятно просто. Боюсь, так не пойдет. Я совершенно согласен с тем, что Августин еще не был теологом. Но кто был первым?

Я с радостью узнал, что Мсье снискал такой успех в Барде. Из его письма, написанного год назад6, я могу составить об этом лишь смутное представление. Как все сложилось на самом деле, я пока не могу и представить. Очевидно, все удается. Я желаю ему всего самого лучшего в будущем.

Как ужасно все, что Вы пишете о письме Хука и Каунтса об Эйнштейне в New York Times. Нет ли у Вас копии этого письма? Возможно, я мог бы поднять этот вопрос в местном европейском отделе конгресса и посмотреть, как будет развиваться дело.

Сердечный привет от меня и жены вам обоим

Ваш

Карл Ясперс


12. См. п. 113, прим. 4. Немецкое издание: Karl Jaspers: Bürger der Welt // Karl Jaspers Hrg. von P. A. Schillp. Stuttgart, 1957, p. 532–543.

13. В конце книги, изданной Шилппом, помещены отзывы Я. на каждый из 24 представленных текстов.

14. Речь идет о «Философской автобиографии», которой Я. предуведомил том Шилппа.

15. Генрих Риккерт (1863–1936) – философ, главный представитель Юго-западно-германской школы, коллега и оппонент Я. в Гейдельберге.

16. Запланированная в то время глава о Хайдеггере не была опубликована ни в одном из прижизненных изданий «Философской автобиографии» Я. Впервые опубликована в: Jaspers K. Philosophische Autobiographie. Erweiterte Neuausgabe. Munchen, 1977, p. 92–111.

17. Письмо Генриха Блюхера Я. от 16 ноября 1952 г.

147. Карл Ясперс Ханне АрендтБазель, 15 сентября 1953

Дорогая Ханна!

На прошлой неделе у меня был Шилпп. Мы обсуждали детали готовящейся книги. Теперь в ней 23 текста. Моя автобиография готова (Шилпп прочитал ее и очень вдохновлен – он по-юношески наивен и неделикатен). Каждый день мне приходится отвечать критикам. Я все прочитал – теперь Вы, конечно, задумаетесь, зачем же я пишу, и уже ждете, что у меня опять появилась какая-то прихоть. Но прошу, без сомнений откажите, если Вам это покажется неудобным. Речь идет о следующем:

Шилпп лично переводит на английский мою автобиографию и отзыв. Автобиография состоит из 140 машинописных листов. Боюсь, что отзыв будет не короче. Вопрос заключается в том, не согласились бы Вы проверить перевод, когда он будет готов. Конечно, для Вас это снова связано с ужасной нагрузкой. Возможно, Вы быстро поймете, что перевод плох и предложите обратиться к другому переводчику. (Возможно, тогда Вы порекомендовали бы Фрица Кауфмана1.) Или перевод окажется сносным и потребуется лишь незначительная правка. Для меня это особенно важно, поскольку, прочитав автобиографию, Вы, вероятно, решите что-то вычеркнуть, что-то может показаться Вам по тем или иным причинам – политическим или личным – сомнительным. Это мы можем обсудить и лично, не обращаясь к Шилппу. В первую очередь я хотел бы, чтобы Вы окинули критическим взором текст Хайдеггера. Перевод Шилппа будет готов к зиме, сначала первый, потом второй, боюсь, не раньше января. Если Вы готовы и хотите этим заняться – последнее условие непреложно – напишите мне. Я передам все Шилппу.

Некоторое время назад я написал пару слов еще на Ваш отпускной адрес. Теперь, полагаю, Вы уже дома.

Сердечный привет Вам и Вашему мужу, также и от жены

Ваш

Карл Ясперс


1. Фриц Кауфман (1891–1958) – философ, в 1933 г. уволен с должности приват-доцента в связи с еврейским происхождением, позже профессор Университета Баффало, после выхода на пенсию вернулся в Цюрих.

148. Ханна Арендт Карлу Ясперсу21 сентября 1953

Дорогой Почтеннейший,

Разумеется, и с большим удовольствием! Я очень заинтригована, прежде всего по поводу главы, написанной Хайдеггером. Конечно, я отдала бы предпочтение Фрицу Кауфману, хотя многого я от него и не жду. Шилпп, с которым я не знакома, удивительным образом – даже после того, как ему справедливо напомнили об этом несколько раз, – до сих пор не предоставил даже введения к рукописи.

Я опаздываю с благодарностью за Ваше отпускное письмо1. Я бы так хотела снова побеседовать с Вами, лишь в беседе ощущаешь, как скудна подобная письменная подмена. Насколько объемным получится сборник Шилппа? И кто в нем представлен? Если некоторые тексты действительно кажутся Вам избыточными, нет ли возможности от них избавиться? Удачные главы могут потеряться под их гнетом. Но Шилпп вряд ли на такое решится.

Здесь по-прежнему ничего нового. Я вышлю Вам отповедь Эйнштейну, составленную комитетом2. Письма Эйнштейна3 у меня, к сожалению, нет.

Вы, конечно, знаете что приехал Ренато де Роса4. Поначалу он был невероятно «несчастен», но теперь все наладилось. Я сделала все возможное и познакомила его с одной прелестной и симпатичной американской приятельницей5, которую мы на протяжении многих лет нашей дружбы учили немецкому. Он мне очень нравится, но боюсь, что неапольские трудности6, которые вызывают у меня глубокое сочувствие, не решатся ни в Германии, ни в Америке.

По частям отправлю Вам несколько сочинений7, которые были опубликованы здесь в течение нескольких последних месяцев. Вы можете прочитать их, когда будет время, никаких обязательств. Одно из них – английская (и расширенная) версия моего текста для юбилейного сборника8.

Семестр Генриха уже начался, и я снова влачу существование соломенной вдовы. У нас все хорошо, мы прекрасно отдохнули. Готовлю лекции для Принстона, которые начнутся в октябре, за ними последуют еще две здесь, в Нью-Йорке9.

С наилучшими пожеланиями и сердечным приветом вам обоим

Ваша

Ханна


1. П. 146.

2. Упомянутые в прим. 11 к п. 145 недатированные публикации Американского комитета за свободу культуры.

3. См. п. 145, прим. 10.

4. Ренато де Роса (род. 1921) – изучал историю и философию в Неаполе и Гейдельберге, после 1945 г. изучал медицину в Гейдельберге, получил диплом хирурга, с зимы 1940–1941 гг. друг супругов Я.