Письма, 1926-1969 — страница 97 из 178

на все чудеса техники, до самой осени. Где-то в первой половине октября я буду в Гамбурге, из-за премии. Когда я могла бы приехать? Какое время подойдет Вам лучше – до или после? Я могу подстроиться под Ваши планы. С середины сентября я совершенно свободна.

С наилучшими пожеланиями вам обоим

Ханна


1. Гертруде Я. 26 февраля 1959 г. исполнилось 80 лет.

2. После 1957 г. роман Бориса Пастернака (1890–1960) «Доктор Живаго» был опубликован почти во всех западных странах.

237. Карл Ясперс Ханне АрендтБазель, 26 марта 1959

Дорогая Ханна!

Я должен был давно написать Вам и снова поблагодарить Вас за все: за гиацинтовый лес к юбилею Гертруды, который цвел посреди комнаты, источал невероятный аромат и так нас радовал.

Я должен был написать и о своем разочаровании, в связи с тем, что господин Мангейм начал переводить «Великих философов» только в январе: Ваша старательная подготовительная работа не пропадет даром. Нужно подождать и выждать.

И затем перевод «Атомной бомбы»! Новые заботы для Вас. Надеюсь, пары фрагментов было достаточно, чтобы продемонстрировать хорошее качество перевода. Надеюсь, из него ничего не пропало. Вы уже вернули рукопись? Из издательства написали, что ее необходимо отдать в набор, и к осени она уже будет опубликована. Жду этого с некоторым волнением: отзовется ли моя работа в Америке.

Я не писал и из-за полной апатии, вызванной затяжным, но не лихорадочным гриппом, у меня совсем пропал голос, а потом я начал сипеть, что продолжается до сих пор, но понемногу приходит в норму. Но в целом я чувствую себя хорошо, снова начал работать и наконец пишу Вам.

Вы наверняка уже успели закончить политическую книгу1. Жду ее с нетерпением. Хоть я и не позволяю себе отвлекаться от «Великих философов», кроме них нет ничего, что интересовало бы меня сильнее политики.

Кажется, Россия считает, что время для войны еще не настало. Передышка, вероятно, затянется. Придерживаетесь ли Вы того же мнения? Но это не более чем «передышка». Я опасаюсь, что в конце концов Америка снова спрячется за спиной ООН и с помощью на первый взгляд безобидных постановлений бросит Берлин на произвол судьбы, не выражая этого открыто. Это будет ужасно: нельзя поступить так с двумя миллионами берлинцев, которые так стойко держатся. Мое настроение колеблется между страхом и слабой надеждой. Эйзенхауэр сделал такое количество разнообразных заявлений, что невозможно поверить ни в одно. Кажется все же, что американский народ все больше и больше заботится о Берлине и разбирается в вопросе все лучше. Или это заблуждение?

Привет Генриху!

Сердечно

Ваш Карл Ясперс


1. Речь идет о книге Х. А. «О революции».

238. Ханна Арендт Карлу ЯсперсуПринстон, 31 марта 1959

Дорогой Почтеннейший,

вместо письма просьба: я получила приглашение от Tradition & Change1 принять участие в семинаре в Базеле в конце сентября. Я ответила с осторожностью. И только позже узнала, что Вы согласились. Это меняет дело. Я получила длинное эссе от Раймона Арона2, с которым у меня ничего не получилось. Возможно, все дело во мне, я, вероятно, слишком погружена в собственные заботы, чтобы внимательно слушать других. Но я не уверена. Я старалась.

С моей точки зрения, дело обстоит следующим образом: по большому счету я могла бы согласиться, потому что в любом случае буду в Гамбурге 9 октября. Но я совершенно не могу ничего подготовить. Как Вы считаете, есть ли в таком случае смысл в моем участии? Хотели бы Вы, чтобы я приехала?

Надеюсь, вы оба снова здоровы. Ваша жена писала, что она «сверхсчастлива»3. Какое прекрасное слово! Все время о нем думаю. О Принстоне в другой раз.

Пишу не в спешке, но этот вечер целиком посвящен корреспонденции. А я хотела бы написать Вам в другом настроении.

От всего сердца

как всегда

Ваша

Ханна


1. В сентябре 1959 г. недалеко от Базеля состоялся «Райнфельденский коллоквиум», в котором группа из 21 ученого обсуждала политико-философские проблемы современности, объединенные общей темой «Традиция и эволюция». Программные доклады были прочитаны Раймоном Ароном и Эриком Фегелином. См.: Aron R., Kennan G., Oppenheimer R. et. al. Colloques de Rheinfelden. Paris: Calmann-Levy, 1960.

2. Раймон Арон (1905–1983) – французский социолог и публицист. Речь идет о его эссе «La société industrielle et les dialogues politiques de l’occident».

3. В письме Ханне Арендт от 1 марта 1959 г.

239. Карл Ясперс Ханне АрендтБазель, 6 апреля 1959

Дорогая Ханна!

наши короткие письма разминулись.

Ваш вопрос: приглашение на «семинар» в Базеле я принял от Ласки еще зимой, а недавно согласился и на Париж. Но неделю назад все же решил отказаться. Главная причина: я взял на себя слишком много, а сентябрь мы хотели провести в прекрасной квартире матери Лотте1 в Канне, куда нас заботливо отвезет Лотте.

Я отказал без труда, потому что пленарный доклад Арона, который я получил несколько месяцев назад, скорее даже обзор важнейших пунктов – loci communes современной социологической мысли, – мне понравился, но он совершенно не располагает к дискуссии. Он приведет только к пустой болтовне. Сперва я даже решил прочитать более агрессивный, провокационный доклад. Я отправил длинное, дружелюбное письмо. Секретарша ответила, что передала мой ответ Арону. Больше я ничего от них не слышал. Такое общение через секретариат, при абсолютном молчании Арона, совершенно мне не по душе. Форма общения, достойная премьер-министра. В ответ на мой отказ я не получил ни слова, что подтвердило мои предположения. Но повод для отказа на самом деле был иным.

Так что у Вас нет причин приезжать против воли. Очень мило с Вашей стороны, что ради меня Вы всерьез рассматривали такую возможность.

Сердечно

Ваш Карл Ясперс


1. Лотте Вальц.

240. Карл Ясперс Ханне АрендтБазель, 16 апреля 1959

Дорогая Ханна!

Прошу, не сердитесь, что я снова спрашиваю о переводе моей атомной книги, я волнуюсь. Неужели перевод Марджори Грин неудачен? Можно ли назвать его хотя бы приемлемым? Он отправлен обратно в издательство?

Вы знаете, как для меня важна публикация в Америке – и чем скорее, тем лучше. Именно там она и должна выйти, хоть и кажется, будто предлагать подобное чтение американцам – фантастика.

Я как раз прочитал, что о моей атомной книге говорил нобелевский лауреат Макс Борн1: «пример» «бездумного распространения унаследованных моральных взглядов»2. Но я утешаю себя тем, что сумел дотянуться до Америки. За последние шестьдесят лет я успел привыкнуть ко всем возможным реакциям со стороны своих немецких соотечественников.

Сердечный привет вам обоим

Ваш Карл Ясперс


Вы получили мое письмо о Tradition & Change? О том, что я не принимаю участия в семинаре?

В ответ на запрос из The New Republic в Вашингтоне я написал рецензию3 на серию статей В. Липмана4 Today and Tomorrow (о Берлинском кризисе). И с удовольствием процитировал бы в ней некоторые пассажи из своей атомной книги. Но в американской прессе это было бы неуместно.


1. Макс Борн (1882–1970) – немецкий физик, с 1933 по 1954 г. преподавал в Великобритании, впоследствии переехал в Бад-Пирмонт, лауреат Нобелевской премии 1954 г.

2. В номере Welt от 28 марта 1959 г. Хайнц Липман опубликовал статью, в которой высказывался о переоцененности естественных наук. 11 апреля в «письме редактору» ему ответил Макс Борн: «Я совершенно согласен с Вами в том, что необходимо „побороть слепое почитание перед естественными науками“. Но куда важнее было бы, на мой взгляд, с Вашей стороны выступить против бездумного распространения унаследованных моральных взглядов, столь популярных среди носителей нашей культуры, поэтов и философов. В качестве примера я назову блистательную, но в сущности чудовищную книгу Ясперса, в которой он как раз описывает изменившееся положение физики, но в итоге утопает в устаревших политико-моральных понятиях, не способных помочь нам справиться с проблемами настоящего». Я., вероятно, был поражен и оскорблен этим выпадом, поскольку в свое время Борн передал ему три подписанных экземпляра собственных сочинений, а в новогоднем обращении на Южнонемецком радио в 1958 г. называл Я. «великим немецким философом, к которому я испытываю глубокое уважение», непосредственно в связи с выходом книги «Атомная бомба и будущее человека».

3. Jaspers K. The UN is Undependable // The New Republic, 18.05.1959, p. 12–13.

4. Уолтер Липман (1889–1974) – американский журналист, упомянутая в прим. 3 статья была опубликована в рамках серии «Берлинский выбор Липмана».

241. Ханна Арендт Карлу ЯсперсуПринстон, 27 апреля 1959

Дорогой Почтеннейший,

Только что получила Ваше письмо. Я надеялась, что смогу написать Вам об «атомной книге», когда все вопросы будут хотя бы отчасти решены. Я получила перевод Марджори Грин с опозданием приблизительно на два месяца – в начале или даже в середине марта. Просмотрев его один раз я обнаружила, что в тексте очень много простых ошибок, то есть она попросту забыла немецкий язык. Я не вспомню конкретные примеры, потому что все бумаги остались в Нью-Йорке. К этому, полагаю, никто из нас не был готов. Если бы я получила рукопись, как и было условлено, в начале января, то, вероятно, смогла бы исправить все самостоятельно, хотя сомневаюсь в этом. Сейчас, когда я в Принстоне, к сожалению, об этом не может быть и речи. Поэтому я позвонила в Чикаго и долго беседовала с Морином, в результате выяснилось, что он не знает никого, кто смог бы взять на себя переработку текста. Необходимо подробно сверить английский текст с немецким, строчку за строчкой – та еще работа. После долгих разбирательств и обсуждений с американскими друзьями, я предложила кандидатуру Эштона