Первый большой кусок – до приезда Чацкого. Подразделение этого куска (до второго появления Фамусова) – «Амур проклятый».
Сквозное действие [Фамусова в] «Горе от ума» – защита своих традиций.
[АНАЛИЗ «ГОРЯ ОТ УМА»]
[Акт первый]
I. Обывательщина (до приезда Чацкого – Москва, калач).
а) Амур проклятый (в обывательщине, блуд.)
б) Что за комиссия быть отцом взрослой дочери.
в) Девичьи идеалы любви (обывательницы).
II. Свежий воздух (после приезда Чацкого). Заграница.
а) Встреча. (Софья растерялась, Чацкий удивляется.)
б) Друзья детства.
в) Два начала (первая царапина, разлад). Сюда же и сцена с Фамусовым. Тоже два начала.
Акт второй
I. Общественная обывательщина и на этом фоне – поражения Чацкого.
Nota bene. Подразделения по характеру общественных тем и вопросов.
II. Сердечный удар.
Nota bene. Последний аккорд обывательщины (Молчалин).
САМООБЩЕНИЕ
«Горе от ума», первый акт. Лиза: «Ушел… Ах! от греха подалей»96.
– Какая задача?
– Не знаю.
– А что бы вы сделали, то есть какая бы у вас была задача, если б здесь был самый близкий вам человек?
– Я бы старалась пожаловаться ему на Фамусова, облегчить душу.
– Так знайте, когда человек наедине говорит сам с собой, у него есть всегда при нем такой близкий человек. Это он сам. […] Мозговой центр общается с солнечным сплетением.
ЗАМЕЧАНИЯ НЕМИРОВИЧА-ДАНЧЕНКО
1-й акт, первый выход
«Ведь экая шалунья ты, девчонка» – снисходительно смеясь и добродушно относясь к тому, что она его надула.
Дальше задача обнять. Блуд. Постепенность в подходах к ласке Лизы.
«Скажи-ка, что глаза ей портить не годится» – жить ухаживанием.
1-й акт, второй выход
Не надо восклицательного знака и остановки после: «Молчалин! ты, брат!», а надо – «Молчалин, (запятая) – ты, брат».
«Вместе вы зачем?» – не крик, не крепостник, а добродушие.
«…Их недоставало» и далее – «Боюсь, сударь, я одного смертельно» и все отношение к Молчалину – не крикливо и без крепостника, больше ей разгон с Молчалиным.
2-й акт.
Фамусов не любит Чацкого, сердится. Всегда придирается. Фамусов и Чацкий – сцепка.
«Вот то-то, все вы гордецы». Об Максиме Петровиче, об анекдоте – ради того, чтоб доказать свою идею. Доказывать с чувством бессилия своих средств.
Об двоюродном брате – разговор со Скалозубом. Брат не живой у нас. Разочарование о брате у Фамусова97.
«Да, чем кого господь поищет, вознесет». – Счастье, что «перебиты»98.
Больше восторгаться, расхваливать Скалозуба в реплике: «А вам чего недостает?» или «И славно судите».
В первом акте (Качалов сказал) – каприз со слезливой ноткой и фальцетом (à la «Мнимый больной») – нехорошо. Надо без каприза, а добродушнее, и выйдет гуще, сочнее.
2-й акт.
«Как вам доводится Настасья Николавна?» – «Своими счесться». – Очень важный вопрос о родственниках. Были знакомые, а теперь родные.
«Однако братец ваш» (Вы на себя наклепали)99.
Сцена с Петрушкой100.
Как хорошо – умереть и лежать в гробу в орденах101.
Вот все вы таковы – декабристы, – гордецы.
Можно думать, представлять себе, мысленно видеть или внутри себя слышать: что бы сделал или как бы сказал я сам или другое воображаемое лицо в известный момент изучаемой роли. Такие представления, видимые внутри себя, вызывают в актере подражания, копию воображаемого. Другими словами, такой путь ведет к представлению, изображению роли.
Но можно подойти к роли иначе: можно сразу поставить себя на место и в положение действующего лица. Можно почувствовать рядом с собой своего партнера, его живую душу. Можно задать себе определенную задачу: в той или иной степени воздействовать, повлиять на живой дух своего объекта. И начать выполнять свою задачу, то есть начать инстинктивно, по жизненному опыту – действовать. Такой путь ведет к переживанию роли.
«ГОРЕ ОТ УМА»
Фамусов – Станиславский, Лужский102.
Добродушнее. Слишком силен. Играю Максима Петровича103.
Слишком боятся моего Фамусова.
Больше восхищаться Максимом Петровичем. (Мил в это время.)
Грим.
Не умеет с дочерью управляться (он этим смешон, то есть неумением обращаться с нею). Больше простоволоситься. Туповатость, ограниченность. Не понимать Чацкого (и потому принимать его, конечно, за сумасшедшего).
Суетливость.
Гостеприимство, родственность.
Попетушиться за политику и Россию.
Типичный сноб.
Фамусов лентяй. Непосредственность медведовская, вардамовская104.
Все не могут понять Чацкого.
Животный страх всего общества.
Все развратны. Фамусов хочет уберечь от блуда дочь. В этой узкой цели вся его забота по отношению к Софье и Чацкому.
У нас не было близких родственных отношений. Не было улыбки в Фамусове. Надо улыбаться на него…
Упражнение.
В какой-нибудь игранной роли делать неожиданные мизансцены, действия и пр., экспромтом; пользоваться ими для правды и оживления, как комплексом случайностей.
Или, например, поставить декорации первого акта «Гибели «Надежды» и играть в них первый акт «Праздника мира», предварительно условившись о расположении комнат105. Пусть живут сплошь экспромтной мизансценой.
Качалов играл Чацкого. После первого спектакля ему сказали: «вам не хватает в роли свободы и яда, сарказма, желчи». Качалов сейчас же нашел штамп саркастической улыбки и развязность, крик, ругательный тон, думая, что этим он подойдет к сарказму и к свободе. Окрасив роль улыбкой и развязностью, он сразу уничтожил все хорошее, что было в его исполнении, и роль стала деланной, неискренней. Он пришел за советом. Как быть?
Вот что я ему ответил:
– Вы стали играть, как добрый ремесленник, результат, а потом придете домой, будете вспоминать ухом и глазом позы, мимику и интонации сарказма и свободы, будете пыжиться на эти средства, словом, будете играть и добиваться – результатов. А вы сделайте иную работу. […] Вот вы и сядьте и скажите, какое ваше представление, понятие о свободе и иронии? В иронии и свободе не одно чувство, а целая гамма их, как на палитре художника красок, из которых составляются все оттенки цветов и теней. Пока, как маляр, вы красили сарказм одной, много двумя красками. […] Обогатите палитру сложных человеческих чувств, и вы найдете на каждый составной элемент его соответствующее чувство, слово, настроение в тексте роли, вы познаете тайну этих слов и придете на сцену, полный всяких сложных чувств, заживете ими, и они отвлекут вас от рампы, от публики и пр.
Комплекс случайностей (правда).
Надо искать правду в окружающей обстановке, людях, в комплексах условий и в случайностях данной декорации. Очень нужны экспромты, неожиданные перемены mise en scène. Пустяк может напомнить о жизни и сразу поставить на верные рельсы. Я случайно посмотрелся в зеркало (первый акт «Горе от ума») и целую сцену провел смотрясь в зеркало, и этот пустяк заставил меня ощутить правду; и целый вечер я пребывал в правде и играл с большим удовольствием.
Репетиции.
1. Беседа от восторга пьесой (чувство).
2. Беседа от критики и разбора (ум)106.
Отнюдь не показывать ни декораций (это еще вопрос?!), ни костюмы действующих лиц (это тоже вопрос), ни, главное, лица – грима (это несомненно)107.
3. Режиссер должен замолчать и смотреть, какие всходы дает душа актера.
4. Найти задачи, зерно и сквозное действие (хоть временное).
Как готовиться к спектаклю.
1. Все обстоятельства вспомнить (похоть к Лизе, Чацкий не приезжал, свадьба со Скалозубом, вечерний бал. Розье нет)108.
2. День Фамусова вспомнить.
[«ГОРЕ ОТ УМА». ПЕРСОНАЖИ]
Лиза. Положение в пьесе: доверенная горничная (доверенная и Софьи, и Фамусова).
Как случилось, что такая молодая получила после madame Rosier такое положение? Была у Лизы такая способность (талант, перец), чтоб занять это место.
Метко угадывает психологию своих господ. Любовь Фамусова (его faux-pas[27]) была в модных лавках ученицей.
Сохранила хорошие качества крестьянской девушки (Петрушка, боязнь барского гнева и барской любви).
Отношение к каждому лицу.
К Софье как к хозяйке: вспыльчивая; но [Лиза] вхожа, близка к ней и потому имеет все возможности смягчить. Есть ли [желание] править Софьей? Да, но не особенно-то.
Здоровая русская природа смеется над сентиментальностью Софьи. Софья по сентиментальности не видит Молчалина, а Лиза видит Молчалина.
Считает ли она Софью умной? Чудят барышни и не видят настоящего.
Понимает, что Софья хозяйка, хорошая невеста.
Есть ли любовь к Софье?
Большая таинственность, интерес к любви и замужеству Софьи.
Веселость нрава, поэтому отчасти она и нужна сентиментально-скучной Софье. Очень быстро загорается на веселое, а главное – живое, жизненное.
Над всем, что нежизненно, – глумится и потешается. Пожалеть может по-русски ([когда Софья] в обмороке – большая забота. Второй акт).
Недоумение к роману Софьи с Молчалиным. Сначала не понимать, а потом дойти до насмешки.
Отношение Лизы к Фамусову.
Фамусов может сделать все – выдать за пьяного портного, прогнать вон со двора. Отношение с опаской, особенно когда ласкает. Это больше чем царь, который далеко.
Отношение такое осторожное, что не разберешь, есть ли преданность. С удовольствием никогда бы не видела, так его боится. Если Туанета радуется успеху Аргана, то Лизе все равно – будет ли у него орден или нет.
Когда Фамусов ласкает, даже нет противности, так велик страх.
Так велик страх к Фамусову, что она с ним даже не очень пробует плутовать, шалить. (Перец.)