Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту — страница 60 из 275

[1441] не рекомендательное письмо, а долговую расписку[1442] — так ты торопился, взяв деньги, возвратиться домой; при этом тебе не приходило на ум, что те самые люди, которые прибыли с долговыми расписками в Александрию[1443], до сего времени не смогли взять ни гроша.

2. Если бы я сообразовался со своими желаниями, то я больше всего хотел бы, чтобы ты был со мной: ведь я имел немало удовольствия от нашего общения и немало пользы от твоего совета и содействия; но, так как ты с юных лет доверился моей дружбе, я всегда считал своей обязанностью не только быть твоим покровителем, но также способствовать твоим успехам и продвижению. Поэтому, когда я думал, что поеду в провинцию[1444], я от себя сделал тебе предложения, которые ты, думается мне, помнишь. После того как намерение изменилось, я, видя, что Цезарь относится ко мне с исключительным уважением и исключительной любовью, и зная его невероятную щедрость и особенную верность своему слову, рекомендовал и препоручил тебя ему так настоятельно и тщательно, как только мог. Он так это и принял и часто высказывал в письмах мне и говорил тебе, а также доказывал на деле, что моя рекомендация сильно подействовала на него. Если ты полагаешь, что я обладаю некоторым здравым смыслом или желаю тебе добра, то, заручившись поддержкой этого человека, не оставляй его; а если тебя когда-либо случайно что-нибудь обидит и тебе покажется, что он вследствие своей занятости или затруднений несколько медлит по отношению к тебе, то перенеси это и жди окончания; ручаюсь тебе[1445], оно будет приятным и почетным для тебя.

3. Приводить тебе дальнейшие доводы мне нечего. Предупреждаю тебя только, если ты упустишь эту возможность, то не найдешь более удобного случая ни укрепить дружбу с самым славным и самым щедрым человеком, ни попасть в более богатую провинцию в таком возрасте. «Таково было и мнение Корнелия»[1446], как вы обычно пишете в своих книгах. Меня радует, что ты не поехал в Британию, ибо и ты избавился от лишений и я не буду слушать твоего рассказа о тамошних делах. Напиши мне, пожалуйста, подробно, где ты будешь проводить зиму, с какими надеждами или на каких условиях.

CLI. Квинту Туллию Цицерону, в Британию

[Q. fr., III, 4]

Рим, 24 октября 54 г.

Марк брату Квинту привет.

1. Габиний оправдан. Едва ли найдется кто-либо более ребячливый, чем обвинитель Лентул и сообвинители[1447], что-либо более грязное, чем этот суд. Все же не будь этих невероятных усилий, просьб Помпея, а также наводящего страх слуха о диктатуре, то обвиняемый не оправдал бы расчетов самого Лентула[1448]: при этом обвинителе и при этом составе суда, он был признан виновным тридцатью одним голосом при семидесяти голосовавших. Этот суд приобрел такую дурную славу, что тому, видимо, несдобровать на суде за другие преступления, а особенно за вымогательство. Но, ты видишь, что у нас нет государства, нет сената, нет судов, нет достоинства ни в ком из нас[1449]. Что еще сказать тебе о судах? Участвовало двое бывших преторов — Домиций Кальвин (он открыто голосовал за оправдание, чтобы все видели) и Катон[1450] (он после подсчета табличек[1451] удалился из круга и первым сообщил новость Помпею).

2. Некоторые, например Саллюстий[1452], говорят, что мне следовало быть обвинителем. Мне положиться на этот суд? Каков бы я был, если бы я вел дело, а он выскользнул? Но мной руководило другое. Помпей счел бы, что у него со мной происходит борьба не за спасение Габиния, а из-за его собственного достоинства; он вступил бы в город[1453]; дело дошло бы до вражды; я уподобился бы Пацидейану, вступившему в единоборство с самнитянином Эсернином[1454]; он, возможно, откусил бы мне ухо и, конечно, примирился бы с Клодием. Я чрезвычайно одобряю свое решение, особенно, если ты не порицаешь его. Когда я с особым рвением облек его властью[1455], когда я ничем не был обязан ему, а он мне — всем, он все же не потерпел моего разногласия с ним в государственных делах (не употреблю более сильных выражений) и, будучи в то время менее могущественным, показал, что он может сделать против меня в расцвете моей славы. Теперь же, когда я даже не забочусь о том, чтобы иметь больше силы, когда государство, несомненно, бессильно, а он один всесилен, мне бороться с ним? — Так именно и надлежало бы поступить. — Не думаю, чтобы ты находил, что я должен был взять это на себя.

3. «Одно или другое»[1456], говорит тот же Саллюстий: «ты должен был бы защищать его и уступить при этом настояниям Помпея; ведь он усиленно просил тебя». Прелестный друг этот Саллюстий! Он готов считать, что я должен был навлечь на себя либо опасную вражду[1457], либо вечный позор! Я же восхищаюсь своим средним путем, и мне приятно, что когда я со всей строгостью, честно и по совести дал свои свидетельские показания, то обвиняемый сказал, что если ему будет дозволено быть среди гражданства, он отблагодарит меня, и не спросил[1458] меня ни о чем.

4. Что касается стихов, которые ты просишь написать тебе, то я не могу заняться этим[1459], так как это требует не только времени, но и отсутствия всяких тревог; да у меня нет и вдохновения. Ведь я не свободен от заботы по поводу наступающего года, хотя и жду его без страха. Вместе с тем скажу тебе вот что (клянусь тебе, говорю без всякой иронии): в произведениях этого рода я отдаю предпочтение тебе перед собой.

5. Что касается пополнения — путем обмена — твоей греческой библиотеки и приобретения латинских книг, то я очень хотел бы закончить это, особенно потому, что это и мне на пользу. Но мне и для самого себя некому поручить это; к тому же и в продаже нет подходящих книг, а изготовить их[1460] может только опытный и прилежный человек. Я все-таки отдам распоряжение Хрисиппу и поговорю с Тираннионом[1461]. Что предпринял Сципион в связи с требованиями казны, я выясню; о том, что признаю справедливым, позабочусь. Что касается Асканиона, то ты поступишь, как захочешь; совершенно не вмешиваюсь в это. За то, что не торопишься с покупкой подгородной усадьбы, хвалю; все-таки советую приобрести.

6. Пишу тебе это за семь дней до ноябрьских календ, в тот день, когда начинаются игры; еду в тускульскую усадьбу и беру с собой своего Цицерона с целью обучения, а не для игры[1462]; еду на более короткий срок, чем желал бы, потому что хочу быть вместе с Помптином[1463] во время его триумфа за три дня до ноябрьских нон. Право, найдется какое-нибудь дельце, ибо преторы Катон и Сервилий грозят воспрепятствовать, но не знаю, что они могут сделать: он будет иметь на своей стороне и консула Аппия, и преторов, и народных трибунов; тем не менее они угрожают, особенно Квинт Сцевола[1464], — Аресом дышащий[1465]. Береги здоровье, мой любимейший и дражайший брат!

CLII. Титу Помпонию Аттику, в провинцию Азию

[Att., IV, 18]

Тускульская усадьба, конец октября 54 г.

1. Ты спрашиваешь, как я держался[1466]. Твердо и свободно, «Ну, а он, — спросишь ты, — как относился к этому?». Добродушно и признавал нужным считаться с моим достоинством, пока я не получил удовлетворения. «Каким же образом его оправдали?». Поистине застежка без украшений[1467]: невероятное ребячество обвинителей, то есть Луция Лентула, сына Луция, который, как все твердят, сговорился с обвиняемым[1468]; затем удивительные усилия Помпея, низость судей; все-таки тридцать два человека признали его виновным, тридцать восемь оправдали. Ему грозит суд за прочие преступления. Он еще не вполне освободился.

2. Ты скажешь: «А как ты переносишь это?». Клянусь тебе, прекрасно и очень доволен своим поведением в этом деле. Мы утратили, мой Помпоний, не только сок и кровь, но также цвет и вид прежнего государства. Государства, которое радовало бы, при котором я успокоился бы, не существует. Ты скажешь: «И это ты переносишь легко?». Именно это; ибо я вспоминаю, сколь прекрасным было государство в течение короткого времени, когда я стоял у руля, и как меня отблагодарили[1469]. Не испытываю никакой скорби от того, что всесилен один человек[1470], но от этого готовы лопнуть те, кто скорбел от того, что я обладал некоторой силой[1471]. Они доставляют мне много утешений, однако я не отказываюсь от своего положения и предаюсь образу жизни, больше всего соответствующему моей природе, — литературным занятиям. Труд выступлений в суде скрашиваю радостями оратора; мой дом и мои владения в деревне меня радуют; я вспоминаю, откуда я поднялся, а не откуда упал. Если мой брат и ты будете со мной, то тех людей, право, могут вытащить за ноги