[1583], и настоятельно требовало, чтобы эта борьба не возникала. При этом образе мыслей на меня очень сильно подействовало ручательство за меня Помпея перед Цезарем и моего брата перед Помпеем. Кроме того, в общественной жизни следовало принять во внимание то, что так божественно написано у нашего Платона: каковы в государстве правители, таковы обычно и прочие граждане[1584]. Я помнил, что в мое консульство уже с январских календ были заложены такие основания для укрепления значения сената, что никто не должен был удивляться такому великому присутствию духа и авторитету, проявленному этим сословием в декабрьские ноны[1585]; я также помнил, что когда я был уже частным человеком, то вплоть до консульства Цезаря и Бибула, ввиду того, что мое мнение имело большой вес в сенате, у всех честных людей были почти единые чувства.
13. Впоследствии, когда ты был наместником в ближней Испании[1586], а у государства были не консулы, а торговцы провинциями и рабы и прислужники смуты[1587], некий случай бросил меня, как предмет спора, в самую середину борьбы и гражданских раздоров. В этом опасном положении, в деле моей защиты обнаружилось удивительное единодушие сената[1588], невероятное согласие всей Италии[1589], исключительное единение всех честных людей; я не скажу, что произошло (в этом виноваты многие и по-разному); скажу только коротко: у меня не хватило не войска, а вождей[1590]. Пусть будут виноваты те, кто не защитил меня при этих обстоятельствах; вина тех, кто меня покинул, не меньше; и если достойны осуждения те, кто был охвачен страхом, то еще большего порицания заслуживают те, кто притворился испуганным[1591]. И то мое решение[1592], конечно, по справедливости заслуживает одобрения: я не захотел, чтобы мои сограждане, спасенные мной[1593] и желающие спасти меня, будучи лишены вождей, были отданы во власть вооруженным рабам, и предпочел, чтобы стало совершенно ясно, сколь великой силой могло бы быть согласие между честными людьми, если бы им можно было сразиться за меня, когда я еще стоял, раз они были в состоянии поднять поверженного. Когда ты действовал в мою пользу, ты не только понял их настроение, но даже укрепил и поддержал его.
14. В этом деле (я не только не стану отрицать этого, но всегда с охотой буду и помнить и заявлять об этом) ты воспользовался помощью некоторых очень знатных людей, более смелых при моем восстановлении, чем тогда, когда меня нужно было удержать. Если бы они захотели стоять на своем, то вместе с моим избавлением они возвратили бы себе свой авторитет. После того, как твое консульство возвратило к жизни честных людей, и ты одобрил их своими столь стойкими и прекрасными действиями, особенно когда к нашему делу присоединился Гней Помпей, когда и Цезарь, совершив величайшие подвиги, удостоился исключительных и небывалых почестей[1594] и отзывов сената и присоединился к этому авторитетному сословию, ни у одного бесчестного гражданина не оставалось возможности покуситься на государство.
15. Но обрати, пожалуйста, внимание на то, что последовало. Прежде всего, безумный оскорбитель[1595] женского религиозного обряда, почитавший Добрую богиню не более, чем трех сестер[1596], добился безнаказанности благодаря решению тех, кто, в то время, когда народный трибун, опираясь на честных людей, захотел судебным порядком наложить наказание на гражданина, сеющего смуту, — лишил государство на будущее время прекрасного примера возмездия за смуту[1597]; они же впоследствии допустили, чтобы на памятнике, воздвигнутом не мной (ибо то была не моя военная добыча, а только сдача с торгов постройки), а сенатом, кровавыми буквами было выжжено имя врага[1598]. Что эти люди пожелали моего избавления, мне очень приятно; но я хотел бы, чтобы они заботились не только о моем здоровье, как врачи, но и, как умащатели[1599], также о моих силах и цвете лица. Подобно тому, как Апеллес со всем своим искусством написал голову и грудь Венеры, оставив незаконченными прочие части тела, так некоторые люди потрудились только над моей головой, оставив необработанным и неотделанным прочее тело.
16. В этом я обманул надежду не только своих недоброжелателей, но также врагов; они некогда составили себе ложное мнение об одном в высшей степени деятельном и мужественном человеке, по моему суждению, самом выдающемся по величию духа и стойкости, — о Квинте Метелле, сыне Луция[1600]; они неустанно повторяют, что после своего возвращения он совершенно пал духом, хотя в действительности нужно было доказать, что человек, и удалившийся вполне добровольно, и переносивший изгнание с исключительной бодростью, и совсем не старавшийся о своем возвращении, пал духом из-за того самого, в чем он своей стойкостью и достоинством превзошел как всех людей, так и такого исключительного человека, как Марк Скавр. И вот, то, что допускали или предполагали о Квинте Метелле, думали и обо мне, считая, что я буду принижен еще больше; между тем, государство позволило мне поднять голову еще выше, чем когда-либо, объявив, что оно не может обходиться без меня, всего-навсего одного гражданина; и в то время как Метелл был возвращен по предложению одного народного трибуна, меня вернуло все государство во главе с сенатом; при этом — сопровождает Италия, все взяли на себя обнародование закона, ты, консул, вносишь его в центуриатские комиции при поддержке всех сословий, всего населения — всех сил государства[1601].
17. Однако я и впоследствии не усвоил и сейчас не усваиваю ничего такого, что могло бы по справедливости обидеть кого бы то ни было из моих злейших врагов. Я только стремлюсь не оставлять без помощи делом, советом или трудом ни друзей, ни даже чужих мне людей. Этот мой образ жизни[1602], возможно, вызывает неудовольствие у тех, кто смотрит на ее внешний блеск, но не может постигнуть ее тревог и трудностей; но на одно они сетуют открыто: в своих высказываниях в пользу Цезаря[1603] я как бы отхожу от своего прежнего дела. Однако я руководствуюсь и тем, что я выставил несколько выше, и — не в последнюю очередь — тем, что я начал излагать тебе. Лентул, ты не найдешь у честных людей тех же чувств, которые у них были при твоем отъезде: укрепленные во время моего консульства, впоследствии по временам подрываемые, подавленные перед твоим консульством, восстановленные тобой — они теперь полностью оставлены теми, кому их надлежало охранять, а те, кого называли оптиматами, когда я был у власти, дают это понять не только выражением лица (а притвориться было бы очень легко), но часто обнаруживали это, высказывая свои чувства и даже голосуя в суде.
18. Поэтому все взгляды и воля благоразумных граждан, каким я хочу и быть и считаться, должны перемениться. Ведь тот же Платон, авторитет которого для меня чрезвычайно велик, учит добиваться в государственной деятельности только того, что может встретить одобрение у сограждан; насилие не подобает применять ни к родителю, ни к родине[1604]. При этом он приводит следующую причину своего отказа от государственной деятельности: встретившись с афинским народом, уже почти утратившим разум от старости[1605], и увидев, что им нельзя править ни убеждением, ни принуждением, разуверившись в возможности убеждения, он счел недозволенным принуждение. Мой образ действий был иным, потому что я не был стеснен ни неразумием народа, ни свободой выбора — браться ли мне за государственную деятельность; но я все-таки радовался тому, что мне можно было в одном и том же деле[1606] защищать и полезное для меня и справедливое для любого честного человека. К этому присоединилась достойная упоминания и божественная щедрость Цезаря по отношению ко мне и моему брату; его я обязан был бы защищать, что бы он ни совершил; теперь же, при столь великой удаче и столь великих победах, если бы он даже не относился к нам так, как относится, он все-таки заслуживал бы прославления. Итак, считай, пожалуйста, что если не говорить о вас, виновниках моего спасения, то нет никого, чьи услуги в такой степени обязывали бы меня, и это я с радостью признаю.
19. После того как я изложил тебе это, мне легко ответить на твои вопросы по поводу Ватиния и Красса. Насчет Аппия[1607], а также Цезаря ты пишешь, что не порицаешь меня; радуюсь, что ты одобряешь мой образ мыслей. С Ватинием сначала состоялось примирение при посредстве Помпея, тотчас же после его избрания претором[1608], после того как я своими резкими выступлениями в сенате противодействовал его избранию, стремясь не столько повредить ему, сколько защитить и превознести Катона; впоследствии же Цезарь приложил удивительное старание к тому, чтобы я защищал его