Письмо — страница 46 из 47

– Да уж, суровый край.

Он присел на стул напротив Тины и смотрел, как она читает. На ее щеках вдруг вспыхнул румянец, а на губах расцвела улыбка.

– О-о, – протянула она.

– Что он пишет?

– Пишет, что очень по мне скучает и думает обо мне каждый день.

Грэм закатил глаза к потолку.

– А ты сама что чувствуешь?

Тина вздохнула.

– Грэм, я не хочу обсуждать все это снова. Конечно, я скучаю по нему. Мы стали очень близки, пока путешествовали по Ирландии, но он живет за пять тысяч километров отсюда. Мы просто друзья по переписке.

– Это пока, а потом, боюсь, ты навостришь лыжи и рванешь к нему.

Тина отложила письмо.

– И разве это плохо?

– Для меня да. Я не хочу тебя терять.

Тина взяла его за руки.

– Грэм, я тебя очень люблю, и ты очень важный для меня человек. Ты мой близкий друг и моя опора, но я не твоя, чтобы ты меня терял.

Грэм робко поднял глаза.

– Я знаю. Я просто переживаю за тебя, после всего, что случилось.

Тина подняла руку, прерывая его.

– Мы договорились не поминать прошлое, помнишь?

– Конечно, просто прошел почти год, как…

– Я потеряла ребенка? Я знаю, Грэм, спасибо, – отрезала Тина, начиная потихоньку терять терпение. – Мне нравится общаться с Уильямом – это мой лучик счастья. Ты же хочешь, чтобы я была счастлива?

Грэм медленно кивнул.

– Больше всего на свете. Ты, как никто, это заслужила.

– Отлично, тогда можно я закончу читать письмо?

Грэм соскользнул со стула.

– Тогда я пока пойду открою.

Тина перевернула лист бумаги.

– О, боже! – воскликнула она, схватившись рукой за грудь.

– Что случилось?

– Крисси и Джеки поженились! Пару недель назад, в местной часовне, только они вдвоем. Как романтично! Уильям говорит, он получил по почте фотографию, и они оба просто светятся от счастья. Я так за них рада! Похоже, Крисси наконец смогла отпустить память о Билли и двигаться дальше. Теперь с ней точно все будет хорошо. Джеки прекрасный человек.

У Тины защипало в носу, и она громко шмыгнула.

– Подумать только!

Грэм стоял позади нее, опустив руки ей на плечи. Она откинулась назад, прижавшись к нему, и Грэм поцеловал ее в макушку.

– Спасибо, Грэм.

– За что?

– За твою заботу. Хоть ты и мнительней, чем отец, брат и офицер полиции вместе взятые, я все равно это очень ценю.

Посмеиваясь, он прикрыл за собой дверь и послал ей воздушный поцелуй через стекло.

Тина вернулась к письму Уильяма. Прочитав последний абзац, она чуть не свалилась со стула. Лицо и шею залил румянец, а затылок обдало жаром. Она была рада, что Грэм успел уйти.


В преддверии Рождества магазин всегда был полон народу, и сегодняшний день не был исключением. Все активно торговались, стараясь сбить цену, и магазинчик гудел. В крошечный зал набилось пять-шесть посетителей, и внутри стало не протолкнуться. Люди были закутаны в толстые зимние пальто, а половина из них еще и возила за собой громоздкие тележки. Тина с трудом протиснулась между покупателями, чтобы вывесить еще несколько вещей. Она заметила, как один из ее постоянных клиентов – пожилой мужчина – разговаривает с другим покупателем. Тому было лет за восемьдесят, и говорил он громким зычным голосом, хоть и немного скрипучим. На нем была фетровая шляпа и толстые очки в темной оправе. Хотя он немного сутулился, было видно, что когда-то он был очень высоким. Он вытащил из кармана заляпанный полинявший платок и вытер нос, затем снял очки и потер слезящиеся глаза. Старик явно не брился уже несколько дней, а судя по запаху, не мылся еще дольше. Его толстые пальцы размером с сардельки посинели от холода, а руки были покрыты нарывами. Несмотря на свой огромный рост, выглядел он очень несчастным и беспомощным, и Тине стало его жаль. Он бродил вдоль рядов с одеждой, тяжело наваливаясь на трость.

– Вы что-то конкретное ищете? – вежливо спросила Тина.

Он обернулся, и она увидела, что белки его поблекших голубых глаз пожелтели, а зрачки покрылись пеленой.

– Нет, просто смотрю – какое-никакое занятие.

– Что ж, дайте знать, если смогу вам чем-то помочь.

Он кивнул и повернулся обратно к стойке с одеждой. Тина взяла стопку старых потрепанных книг в мягкой обложке и начала расставлять их на полке. Старик между тем снял со стойки костюм и, держа его на расстоянии вытянутой руки, принялся внимательно разглядывать.

– Бог мой! – воскликнул он, не обращаясь ни к кому конкретно. – Вы до сих пор его не продали?

Глава 42

Он вернул костюм на место, а Тина между тем продолжала возиться с книгами. Она думала о последнем письме Уильяма и о том, как здорово, что Крисси и Джеки наконец-то поженились. Оба вынесли за свою жизнь столько страданий, и Тина радовалась, что теперь они смогут счастливо прожить остаток дней друг с другом. А ведь этого бы никогда не случилось, не найди она письмо в этом костюме…

Тина застыла и проиграла в уме то, что она только что видела. Она свалила неразобранную стопку книг на полку и обернулась, ища глазами пожилого мужчину. Крошечный магазин был забит до отказа, и у нее ушло несколько секунд, чтобы понять, что его нет. Тина распахнула дверь, впустив с улицы арктические порывы ветра, и увидела, как он осторожно удаляется по обледенелому тротуару.

– Простите! – крикнула она. Ответа не последовало.

Она собралась с духом и выбежала на мороз. Тоненькая атласная блузка тут же прилипла к коже, но Тина решительно направилась по тротуару вслед за ним. Догнав его, она попыталась еще раз.

– Простите.

На этот раз он обернулся с выражением полного недоумения на лице.

– Простите, что беспокою, вы не могли бы на секунду вернуться в магазин?

Старик пришел в еще большее замешательство.

– Какой магазин?

– Мой магазин. Благотворительный магазин, в котором вы только что были.

– Вы думаете, я украл что-то? Из благотворительного магазина?

Тина опешила.

– Нет, конечно. Хотя вы не представляете, до чего могут опуститься некоторые люди. Нет, я хотела поговорить с вами.

Старик смотрел на нее с явным недоверием.

– Пожалуйста, это важно, – настаивала Тина.

– Ну, хорошо, – неохотно согласился он, и Тина проводила его обратно в магазин, придерживая за локоть.

Она пригласила его присесть, дождалась, пока уйдут все посетители, после чего заперла дверь и перевернула табличку надписью «Закрыто».

– Что все это значит? – с опаской спросил старик.

– Не волнуйтесь, я не собираюсь держать вас в заложниках. Я просто не хочу, чтобы нам мешали.

Тина села напротив него и положила руки на прилавок, сцепив их в замок. Она тут же почувствовала себя полицейским, допрашивающим подозреваемого, и откинулась на спинку стула, приняв более безмятежный вид.

– Тот костюм, что вы рассматривали. Вы сказали, что отдали его в магазин много лет назад. Вы точно в этом уверены?

Старик выглядел оскорбленным.

– Конечно, уверен. Я порядком постарел и одряхлел, но из ума еще не выжил.

– Простите, – извинилась Тина. – Я хотела спросить, каким образом костюм попал к вам?

– Ну, это было очень давно. Мне пошил его портной с улицы Динсгейт. В то время он стоил бешеных денег, но качество превосходное. Потому я и удивился, что никто его не купил.

– Вы хотите сказать, костюм принадлежал вам?

– Именно это я и сказал.

Тина откашлялась.

– Вам что-нибудь говорит имя Билли Стирлинг?

Старик вытаращил глаза.

– Что все это значит?

– Пожалуйста, немного терпения, мистер… Простите, я не знаю вашего имени.

– Скиннер. Доктор Скиннер.

Тина открыла рот, но не смогла произнести ни звука.

– В чем дело? – спросил доктор Скиннер.

Тина потерла виски.

– Я просто пытаюсь собрать все воедино.

– Вы спросили, знакомо ли мне имя Билли Стирлинг. Уж не знаю, зачем вам это, но да, к своему великому несчастью, я знаю, о ком вы говорите.

– Откуда вы его знаете?

– Много лет назад он ухаживал за моей дочерью. Пока не обрюхатил ее, и я не выслал ее из дома. Я это сделал для ее же блага, но в конечном счете это разрушило мою семью. Из-за него я потерял и жену, и дочь, и теперь у меня не осталось никого.

Кусочки мозаики начинали собираться воедино.

– Доктор Скиннер, вы знаете что-нибудь о письме, адресованном вашей дочери? Оно лежало в кармане этого костюма, оно было от Билли Стирлинга.

Доктор Скиннер усмехнулся.

– Да, помню. Тогда как раз объявили войну. Он все донимал мою дочь. Я говорил ему: оставь ее в покое, сматывай удочки, но он и слушать не хотел, все пытался с ней связаться. Мне пришлось держать их порознь. Он был ей не пара, но она этого не понимала. Мне удалось прекратить их свидания, тогда он взял и накатал ей письмо. Я как раз к нему шел – хотел убедиться, что он больше не будет докучать Крисси, а он тут как тут – идет на почту. Только благодаря счастливой случайности мне удалось его перехватить. Я предложил передать письмо, и он согласился. Но он мне не доверял, сказал, зайдет утром проверить, что Крисси его получила. Никак не унимался парень. Естественно, как только я добрался до дома, я тут же все устроил, чтобы Крисси немедленно уехала. А письмо я положил в карман и напрочь о нем забыл. – Он пожал плечами. – Вот что мне говорит имя Билли Стирлинг.

– Выходит, письмо вы так и не прочитали? Когда я его нашла, оно все еще было запечатано.

Доктор Скиннер снова пожал плечами.

– Интересно, изменилось бы ваше решение, если бы вы его прочли.

– Сомневаюсь.

Тина подумала, сколько жизней было разрушено из-за одного эгоистичного поступка. Билли ушел на фронт безо всякой надежды, Крисси лишилась дома и материнской любви и была вынуждена отказаться от своего ребенка. Тина вспомнила о Уильяме, его душевных терзаниях и неотступном чувстве вины. О Джеки, который терпеливо ждал столько лет, пока женщина, которую он боготворил, наконец поймет, что счастье, которое она так долго искала, все это время было у нее под носом.