Питер Нимбл и волшебные глаза — страница 21 из 55

Он погладил бурдюк у себя в сумке, ещё раз убедившись, что туча всё ещё на месте.

— Питер, — откашлялся сэр Тоуд. — А для меня у тебя какая-нибудь работа есть?

Мальчик боялся этого вопроса.

— Не сегодня. Просто будь рядом, прошу тебя.

— Но…

— Эти старики — эксперты. Тебе придётся мне довериться. — Он вяло улыбнулся другу. — Но ты не беспокойся. Уже очень скоро нам и твои таланты пригодятся.

* * *

Воры вернулись около часа спустя. От предвкушения у них даже головы кружились. Твидлстикс натёр суставы пальцев экстрактом каких-то зловонных червяков, отчего они стали скользкими и блестящими. Теперь он вёл нежные беседы с каждым из своих длинных пальцев, называя их очаровашками. Боуги вернулся раньше времени и уже рисовал на песке карту-схему Гнезда. Коф набивал сумку гладкими круглыми булыжниками, которые было так удобно швырять.

Когда появился Пэтч, все чуть от разрыва сердца не умерли. Издалека им привиделось нечто, точь-в-точь похожее на потрёпанную военную форму.

— Надзиратель! — задыхаясь произнёс сэр Тоуд, заприметив фигуру с алебардой на вершине холма.

Пленники в тот же миг вскочили на ноги и побежали в дюны. Питер стал размахивать руками и просить их вернуться:

— Это же просто Пэтч! Я его по запаху чую!

Воры застыли. Затем они обернулись и увидели, что «надзиратель» от смеха согнулся чуть ли не вдвое.

— Я вас наколол, бедняги! — Он так сотрясался, что парик соскользнул с головы, и всем стал видно красное лицо Пэтча. — Как я вас наколол!

Воры на цыпочках двинулись к нему навстречу, пока не подошли вплотную. Пэтч каким-то образом покрасил свои обноски и стал вылитым офицером Тролли. Что касается топора, которого они так испугались, то он был сделан из обломков корабля, не более того.

— Да, вот тебе и ёшкин кот, — произнёс Твидлстикс. — Это и правда ты.

— Я же говорил, что у меня талант. — Пэтч покрутил парик на указательном пальце. — Никто из вас не верил, когда я говорил, что я лучший в мире маскировщик! Надо было видеть ваши перепуганные рожи, когда я спускался с холма! Оно того стоило. Как же я вас всех провёл! — И новый приступ смеха накрыл Пэтча.

— Превосходно, — сказал Питер и кивнул. — Если он сумел обмануть вас всех, то и воронов точно обдурит.

Сразу после полуночи группа выдвинулась в восточном направлении. Чтобы сэр Тоуд не сильно отставал, Питер предложил ему проехаться в его заплечном мешке.

— Наверное, именно там тебе лучше и схорониться во время нашей операции, — сказал он, щадя чувства рыцаря. — А если я попаду в беду, ты можешь внезапно выпрыгнуть и поразить врага.

Сэр Тоуд начал чувствовать себя не у дел.

— Профессор дал мне одно-единственное поручение, Питер: быть твоими глазами. А как я смогу его исполнять, сидя на дне мешка?

Питер ничего не ответил, продолжая шагать рядом с ворами.

Они быстро шли по прохладным песчаным холмам, и путь им освещала луна. Питер слышал приглушённый стук чужих сердец в отдалении, но никто не попадался компании на глаза.

— А где все остальные пленники? — наконец спросил он Твидлстикса.

Старый вор закашлялся.

— А, да они кругом, приятель. Просто скромничают, вот и всё.

Примерно за час до рассвета компания достигла Гнезда. Питер нырнул за ближайший холм и выпустил из мешка сэра Тоуда — подышать свежим воздухом.

— Как оно выглядит? — спросил он друга.

Сэр Тоуд выглянул из-за холма.

— Господь всемогущий… Оно гигантское.

И на этот раз он не преувеличивал. Гнездо, перед которым оказалась компания, было высотой не меньше тридцати метров. Оно полностью состояло из обломков кораблей и на самом деле походило на огромный напёрсток, только немного ýже. От самого основания поднимались четыре башни, и каждую из них охранял ночной дозор из воронов.

Сэр Тоуд прижался к другу.

— Питер, ты уверен в своём плане? Мы не знаем истории этого места. — Он беспокойно взглянул на четверых пленников, переползавших через дюны. — И эти старики…

— …это наш единственный шанс, — сказал Питер. — Без них мы не сможем вернуть волшебные глаза и успешно завершить мою миссию.

Сэр Тоуд на мгновение замолчал.

— Я-то думал, это наша миссия, — тихо пробормотал он.

Питер и компания воров собрались за дюной вблизи задней стены Гнезда. Боуги рассказал ещё кое-какие подробности.

— Ну что же, я вижу, тут по три сторожевых птицы с каждой стороны, всего шесть. У каждой башни ещё по парочке, плюс по одному караульному внутри. Главный барак — это там, где птицы спят, и туда соваться не стоит. Нужно найти лестницу, которая приведёт тебя прямо на самый верх. Там вороны хранят награбленные сокровища. И вот там-то на двери куча замков, а значит, полно работёнки для Твидлстикса и мальчишки.

— Думаешь, справишься, приятель? — спросил Твидлстикс и толкнул Питера локтем.

Мальчик ухмыльнулся и хрустнул костяшками пальцев.

— Постарайтесь за мной поспеть.

Несмотря на весьма неприятную компанию, ему уже нравилось, что он среди своих: целая банда взрослых, которые восхищались им и уважали его способности. Мальчик помог сэру Тоуду забраться обратно в мешок и перекинул его через плечо.

— Все готовы?

— Конечно, — ответили остальные.

До сих пор вы были свидетелями того, насколько одарённым вором был Питер Нимбл, несмотря на свою слепоту. Вы слышали, как многие влиятельные люди называли его талантливым воришкой, и видели, как он умел выпутываться из самых опасных ситуаций. Вы могли бы уже подумать, что слепота Питера — никакой не физический недостаток, а нечто такое, что даёт ему преимущества перед средним зрячим человеком. А кто-то, возможно, уже подумал про себя: «Господи! Вот бы я ослеп и стал как великий Питер Нимбл!» Если такие мысли закрадываются к вам в голову, немедленно гоните их. Ведь какие бы преимущества, по-вашему, ни несла с собой слепота, нужно понимать, что недостатков в ней никак не меньше.

Скажем, если бы вы дали приказ банде пленных воров, и они ответили бы: «Конечно», а сами улыбнулись бы друг другу и начали потирать ладони, вы увидели бы это и решили, что старики замышляют нечто ужасное. И вы бы не ошиблись. Но Питер Нимбл не мог этого увидеть, и поэтому ничто не вызвало в нём предчувствия неминуемой опасности. Обычно такие мелочи замечал сэр Тоуд, но поскольку его на этот раз запрятали в мешок, то никто не заметил, как воры переглядывались, потирая ладони и ухмыляясь.

— Отлично, — сказал мальчик, ни о чём не догадываясь. — Приступим.

С этими словами Питер, сэр Тоуд и четверо неблагонадёжных воров поползли в сторону Гнезда.

Глава тринадцатаяПитер Нимбл обкрадывает гнездо


План Питера состоял из нескольких частей: во-первых, пробраться через расставленную по периметру охрану, во-вторых, разделаться с воронами на башнях. К счастью, с ним был мастер маскировки, блестящий специалист по отвлеканию и вполне сносный похититель людей.

Питер и остальные пленники пропустили вперёд Пэтча, которого по-прежнему невозможно было отличить от офицера Тролли. Если вы ещё не догадались, его имя означает профессию человека, который умело маскируется (обычно при помощи красивой одежды), чтобы подобраться поближе к жертве. Воры этого разряда обыкновенно орудуют неподалёку от мест, где собираются любители азартных игр, проходят свадебные церемонии и встречаются компании прочих разряженных и напомаженных глупцов. Из разговора у Горы-Чайника Питер понял, что вороны были знакомы с надсмотрщиком. Оставалось надеяться, что сторожа не сразу заметят маскировку.

— Эй, парни! — услышал он, как Пэтч обратился к воронам голосом, похожим на голос офицера Тролли. — Как проходит ночь?

— Проходит, как и должна, надсмотрщик, — ответил один из стражников. — Дежурим тут без остановки, охраняем сон наших спящих собратьев. А вы что так далеко забрались от своего поста? Вы же знаете, вам тут не шибко рады.

— Я просто был тут поблизости и решил поздороваться…

— Поздоровались — и идите отсюда, пока мы не потеряли терпения!

Питеру показалось, что офицер Тролли и вороны были вовсе не в лучших отношениях. Но на него птицы хотя бы не нападали… По крайней мере, пока.

В то время как Пэтч изо всех сил старался поддерживать беседу, Коф пробрался мимо охраны и обогнул огромное сооружение. Всё его тело было укрыто песком, наружу торчали только глаза и нос, будто это какой-то бородатый крокодил. Когда он подкрался к Гнезду на расстояние брошенного камня, Коф вынул из песка руку и проверил направление ветра.

Имя этого вора означает такой воровской трюк, когда жертву отвлекают при помощи всевозможных звуков. Самый частый пример — это когда вор-любитель швыряет камень в ближайшее окно в надежде, что недалёкий умом сторож уйдёт с поста, чтобы проверить, что там за звон. Однако Коф вовсе не был любителем и, начав швырять булыжники, сумел добиться поистине невероятного эффекта. Он вытаскивал из сумки сразу несколько камней и по одному бросал их в темноту. Камни падали через равные промежутки времени, от чего создавалось полное впечатление, что кто-то шагает по песку. Для усиления обманного эффекта Коф иногда приговаривал что-то, обращая голос в том же направлении, и тогда начинало казаться, что это двое людей шепчутся на ходу.

— Тихо, Тролли! — шикнул сторожевой ворон, прервав какую-то искромётную шутку Пэтча. Птица поднялась в воздух и стала всматриваться в темноту. — Стой! Кто идёт? — каркнул он.

Коф швырнул ещё пару пригоршней камней за угол.

Ворон снова услышал посторонние звуки и повернулся к своим собратьям:

— Там точно кто-то есть. Возможно, это наши чужаки.

— Может быть, — подтвердил «надзиратель». — Вам бы, ребята, проверить. А я тут присмотрю.

— Это вряд ли, — огрызнулся первый ворон. — Аарон, останься здесь и последи.

— Есть, сэр! — откликнулся молодой ворон по имени Аарон.

Другие стражники полетели за угол проверить, кто там издаёт посторонние звуки.