Питер Пэн и Ловцы звёзд — страница 32 из 51

— Со мной все нормально, — ответил Питер. — А вы как?

Альф кивнул в сторону моллюсканцев и пожал плечами, словно говоря: «А кто его знает?»

— И с нами все нормально, — сказал Джимми.

— О, совершенно нормально, — прошипел Толстый Тэд, — кроме того, что мы попали в плен к дикарям!

— К дикарям? — переспросил Воинственная Креветка.

Он шагнул поближе к сидящему Толстому Тэду:

— Ты думаешь, мы дикари, мальчик?

Толстый Тэд захныкал и поспешно отполз назад.

— Мы не дикари, — продолжал Воинственная Креветка. — Я это знаю. Я видел дикость. Я часто видел ее, когда был э-э… гостем британского военного флота. Я много раз испытывал ее на собственной шкуре, когда оказывался не с той стороны плетки. О да, мальчик, я знаю, что такое дикость, и здесь вы ее не найдете. Кроме тех моментов, когда нас посещают непрошеные гости.

— Сэр, — сказал Альф, — с вашего позволения, мы тоже не дикари. Я всего-навсего старый моряк и тоже много чего испытал и пережил. А это лишь мальчишки.

— Да, — согласился Воинственная Креветка. — Английские мальчишки. Которые вырастут и станут взрослыми англичанами.

Альф попытался было еще что-то сказать, но Воинственная Креветка отвернулся и зашагал к деревьям, растущим в центре поляны. Моллюсканцы, стоявшие вокруг Альфа и мальчиков, заставили их встать и погнали пленников следом за Воинственной Креветкой.

Пока они шли к деревьям, из лабиринта вертикальных ветвей высовывались другие моллюсканцы и следили за их приближением. К тому времени, как они добрались до купы деревьев, толпа насчитывала уже не менее сотни мужчин, женщин и детей, глазеющих на Альфа и мальчишек, испуганно сбившихся в кучку.

— Как по-вашему, — шепотом спросил Питер у Альфа, — что они собираются с нами сделать?

— Все будет хорошо, — прошептал Альф, но по его глазам видно было, его терзают дурные предчувствия.

— Они дикари, — сказал Толстый Тэд. — Они живут в дереве. Они собираются нас съесть. Смотрите!

И правда, впереди, сразу за деревьями, над большой ямой лениво поднимался дым: в ней был разведен костер.

Прентис и Том с плачем вцепились в Питера.

— Все в порядке, — успокоил их Питер. Он обнял младших мальчиков за плечи. — Никто не собирается нас есть.

А про себя подумал: «Я надеюсь».

Они уже поравнялись с деревьями. Питер попытался заглянуть в лабиринт ветвей-шестов, но, куда бы он ни заглядывал, ему не удавалось разглядеть ничего дальше нескольких футов — а затем проход сворачивал куда-то в полумрак.

Так они шли вдоль края этой странной древесной крепости, пока не дошли до участка, где наружные ветви-шесты были укреплены горизонтальными бревнами, привязанными к ветвям толстыми веревками, сплетенными из лоз. Эти бревна образовывали стену высотой десять футов и длиной сорок футов. Питер заметил, что по бокам стена загибалась внутрь и уходила в глубь крепости.

«Словно клетка», — подумал Питер.

Воинственная Креветка встал у этой стены, и маленькая процессия остановилась. Моллюсканцы выстроились полукругом, глядя на Альфа и мальчиков, — те стояли лицом к племени, спиной к бревнам.

Воинственная Креветка начал о чем-то говорить толпе моллюсканцев. Племя слушало его молча, не шевелясь. Его речь длилась пять минут, а потом еще десять. Когда он закончил, заговорил еще один моллюсканец, потом — несколько женщин. Затем снова вождь Воинственная Креветка. Потом еще несколько человек. Казалось, они что-то обсуждают — серьезно, но без особого пыла.

Питер обратил внимание, что яркий тропический свет немного потускнел. Близились сумерки. А за ними на джунгли опустится ночь. Интересно, что делает Молли?

«Надеюсь, с ней все в порядке».

Тут Питер понял, что он не только напуган, но и еще очень устал и проголодался: день выдался долгий, а поесть ему так и не пришлось. Питер подался назад и прислонился к стене. И тут же отскочил. У него за спиной, за стеной что-то пошевелилось. Он повернулся, пытаясь рассмотреть, что же это было, но бревна были плотно пригнаны друг к другу, и Питер не сумел ничего увидеть.

Но там определенно что-то было.

Тут осматривавший стену Питер понял: моллюсканцы перестали говорить. Он повернулся и увидел, что племя снова молча смотрит на пленников. Вождь Воинственная Креветка вышел вперед.

— Англичане, — сказал он. — Мы приняли решение. Это оказалось труднее, чем обычно, ведь некоторые из вас — дети. Но у нас есть закон, казнсающийся гостей. Мы на опыте убедились: этот закон — единственный способ для нас обеспечить выживание нашего народа. В прошлом мы делали исключения из этого закона, но потом всегда жалели об этом. С тех пор мы решили: никаких исключений мы больше делать не будем, даже для детей. Этот закон будет применен и к вам. Извините.

Воинственная Креветка что-то проворчал-прощелкал. Дюжина взрослых мужчин-моллюсканцев двинулись вперед. Мальчишки за спиной у Альфа прижались к бревенчатой стене.

— О чем вы говорите? — взмолился Альф. — Какой закон? Что вы собираетесь с нами сделать?

Воинственная Креветка не ответил. Мужчины продолжали наступать. За спинами у них столб черного дыма уходил по диагонали в ярко-синее небо. Джимми, Прентис и Том уцепились за Питера. У Питера перехватило дыхание.

— Нет! — закричал Толстый Тэд. — Не ешьте меня, пожалуйста!!!

На лице Воинственной Креветки появилась мрачная улыбка.

— Есть? — переспросил он. — Мы вовсе не собираемся тебя есть.

Питер облегченно вздохнул, но снова застыл, услышав следующие слова Воинственной Креветки:

— Мы собираемся скормить вас Мистеру Грину.

ГЛАВА 47Волшебный остров

Сланк и Малыш Дик, спрятав шлюпку и пиратский баркас, двинулись вдоль берега. Сланк шел впереди, Малыш Дик — в нескольких шагах за ним. Осторожный великан вооружился кремневым пистолетом — он надеялся, что тот защитит его от пауков.

— Сэр, — спросил он, — а куда мы идем?

— Вон за ту косу, — ответил Сланк, показав вперед на каменистую полоску земли.

— Так, значит, мы не пойдем в джунгли? — обрадовался Малыш Дик.

— Пока нет. Туда отправился мистер Черный Ус, а я не хочу до поры до времени встречаться с ним. Мы обогнем эту косу, а потом уже пойдем в глубь острова.

— А!.. — с несчастным видом протянул Малыш Дик.

Шагая по твердой полосе песка у кромки воды, они быстро добрались до каменистой косы — беспорядочного нагромождения лавовых валунов. Они пробирались через них, пока Сланк, шедший впереди, не взглянул поверх большого выветренного валуна и не увидел красивую лагуну. Ее синяя вода мерцала и искрилась под солнцем, словно россыпь бриллиантов.

Посередине изогнутого берега на склоне были две пещеры, из одной вырывался водопад и разлетался тысячами брызг, падая на груду валунов. В нескольких ярдах дальше от берега находилась груда почти одинаковых по размеру черных камней — миниатюрный остров. На ближайшем из этих камней наверху была ровная площадка, похожая на кресло.

И там кто-то сидел.

Сланк моргнул и всмотрелся пристальнее.

— Не может быть! — пробормотал он.

— Что такое, мистер Сланк? — заинтересовался Малыш Дик.

— Там… там женщина! — сказал Сланк. — Но у нее…

— Женщина?!

Малыш Дик, любивший женщин настолько же сильно, насколько ненавидел пауков, тут же полез наверх, нечаянно толкнув по дороге Сланка.

— Сэр, — озадаченно произнес он, — я не вижу никакой женщины.

Сланк снова поднял голову над валуном. Черный камень был пуст.

— Она была там. — Он указал на камень-кресло. — Во-он там.

Малыш Дик с сомнением взглянул на Сланка.

— Говорю тебе — я ее видел! — воскликнул Сланк. — У нее были золотые волосы. И… И…

— Что, мистер Сланк?

— Хвост, — произнес Сланк. — Вместо ног у нее был длинный зеленый хвост.

— Хвост? — переспросил Малыш Дик. — У женщины, которой теперь там нет, был хвост?

— Да, — подтвердил Сланк.

— Так вы говорите, сэр, будто видели русалку, — словно следователь на допросе, уточнил Малыш Дик.

— Я этого не говорил! — возмутился Сланк. — Я сказал, что видел женщину с… с…

— С хвостом, — закончил за него Малыш Дик.

— Да, с хвостом, — сказал Сланк, хотя его и самого уже начали одолевать сомнения.

— Ну и ладно, — осторожно произнес Малыш Дик. — Возможно, сэр, вам нужно немного отдохнуть.

— Я ее видел! — продолжал настаивать Сланк.

— Конечно-конечно, сэр! — согласился Малыш Дик. — Конечно, видели. А теперь вам нужно присесть вот тут в тенечке, а потом…

— Смотри! — воскликнул Сланк, схватив здоровяка за руку.

Малыш Дик посмотрел туда, куда указывал Сланк. На камне сидели две русалки, с которых стекала морская вода. У одной были золотые волосы, у другой — черные, но обе были такие красивые, что дух захватывало.

Великан попытался что-то сказать, но у него сдавило горло. Он побагровел и в конце концов выдавил из себя:

— Две!

— Я же тебе говорил! — торжествовал Сланк.

— Да что же это за остров такой? — спросил Малыш Дик, глядя на русалок круглыми глазами. — Волшебный он, что ли?

— Да, — ответил Сланк скорее себе, чем Малышу Дику. — Волшебство здесь есть, это точно.

Он запустил руку под рубашку, и пальцы его на миг сомкнулись на золотом медальоне. Затем он прыгнул за валун, схватив Малыша Дика за плечо, и стащил его вниз.

— Прячься! — прошипел Сланк.

Малыш Дик неохотно оторвал взгляд от женщин-рыб и присел рядом со Сланком.

— Но, сэр, они такие красивые! — сказал он.

— Ты скоро сможешь разглядеть их получше, — сказал Сланк. — Мы идем туда.

— Туда? — вне себя от радости переспросил Малыш Дик.

— Да, туда, — подтвердил Сланк. — Но тихонько. Нельзя, чтобы они нас заметили и уплыли, пока мы не подберемся к ним вплотную. То, что мы ищем, — у этих существ, и я собираюсь забрать это у них.

— Но мы же не станем причинять им вред, сэр?

— Нет, если не потребуется, — сказал Сланк. — Если они не попытаются оставить себе сундук.