Пламенные эвкалипты — страница 54 из 81

В комнату вернулся Сабу с влажным полотенцем и стаканом воды.

— Сабу, ты что-нибудь слышал о лекарстве, которым Эрни вылечил Бена Добсона от ожогов? — спросила Эбби… и с удивлением увидела, как Сабу изменился в лице.

— Да! — коротко и резко ответил он. — Этот парень что-то сделал — и ожоги зажили очень быстро.

Сабу отвернулся, явно не желая продолжать этот разговор.

Однако Эбби собиралась выяснить подробности.

— Тебе было бы полезно хранить подобное средство на кухне. Ты ведь часто обжигаешься у плиты? Я по себе знаю, без ожогов не обойтись. Ты когда-нибудь брал у него лекарство? Или хоть спрашивал, из чего оно состоит?

Сабу взглянул на нее.

— Я не обжигаюсь! — сердито буркнул он и вышел из комнаты.

Эбби чувствовала, что Сабу и Эрни не ладят и что Сабу явно завидует познаниям аборигена. Она поняла: Сабу видел в этом угрозу своему авторитету.

— Вот видишь, Клементина? — Сибил не обратила никакого внимания на настроение Сабу, поскольку привыкла к его перепадам. — Что бы это ни было, оно работает. Возможно, Майкл знает, из чего оно состоит, но было бы лучше, если бы Бен не использовал все до конца и у него осталось немного лекарства. Я пошлю Марию узнать.

Она вызвала девушку и отправила ее на поиски Майкла.

Мария вернулась довольно быстро и сказала, что Майкл не знает, какое лекарство Эрни давал его отцу.

— Он сказал, Эрни приготовил нечто вроде мази, но из чего — Майкл не знает, и у них больше не осталось.

— Где Эрни? — спросила Клементина.

— Он с овцами, где-то в паддоке, — отвечала Сибил. — Мы вряд ли сможем поговорить с ним раньше вечера, когда он вернется… если он вообще вернется. Мне кажется, я слышала, как Джек говорил Элиасу, что возьмет с собой Эрни и Уилбура, чтобы охранять овец с ягнятами, пока аборигены не уймутся.

Ральф застонал.

— Клемми… — он явно не соображал, что происходит. — Клемми, что случилось?

Клементина бросилась к отцу.

— Ты потерял сознание, папа. Как ты себя чувствуешь?

— Я… мне нужен доктор, Клемми! — простонал Ральф, закрывая глаза.

Клементина выпрямилась и сильно побледнела.

— Если папа просит доктора — ему совсем плохо! Мы можем послать кого-нибудь верхом в Клэр, чтобы привезти доктора Эшбурна?

— Доктор может быть где угодно, — возразила Сибил. — Он объезжает пациентов по всей округе. Возможно, он даже направляется сюда.

— А Майклу все равно нужно перегонять табун мистера Хокера, — добавила Эбби.

— Мой отец важнее каких-то лошадей! — взвизгнула Клементина. — Если доктор не появится в ближайшее время, я сама найду этого Эрни и заставлю помочь папе!

Клементина не очень доверяла познаниям аборигена, но ей нужно было предпринять хоть что-то.

— Ты же не можешь отправиться на пастбища в одиночестве! — возразила Сибил. — И на двуколке ты просто не проедешь — там слишком неровная местность. Не можешь же ты идти пешком?

Клементина выглядела так, будто сейчас разрыдается.

— Я поеду, — вызвалась Эбби. — Я хорошо езжу верхом. Быстро обернусь.

— Ты правда можешь, Эбби? — с надеждой вскинулась Клементина.

— Нет, не может! — строго сказала Сибил. — Это слишком опасно. Тома ранили, потом собаку… А что, если они нападут на Эбби? А она будет одна?

— Ну… тогда повар? Он может поехать? — в отчаянии спросила Клементина.

— Сабу не умеет ездить верхом, — ответила Сибил. — И отказывается учиться, поскольку не любит лошадей. Они его тоже не любят. Его трижды кусали и по меньшей мере один раз лягнули.

— Тогда, пожалуйста, Сибил, пусть поедет Эбби! — взмолилась Клементина. — Папе нужна помощь — и побыстрее. Ты же видишь, как ему плохо! Я не могу потерять его.

— Эрни в Бангари, в том паддоке, что за навесами для стрижки, — подсказала Эбби. — Это недалеко.

Она не хотела поступать наперекор Сибил, а для этого требовалось ее уговорить.

— К тому же со всеми нашими вооруженными мужчинами, которые скачут по окрестностям… я не думаю, что аборигены осмелятся подойти к поместью.

— Она права! — Клементина цеплялась за последнюю надежду.

Сибил нахмурилась.

— Хорошо, но будь очень осторожна, Эбби. Тебе лучше взять с собой оружие, просто на всякий случай.

— Я не умею с ним обращаться, — отвечала девушка. — У отца дома оружия никогда не было.

Сибил побледнела.

— Без оружия я тебя никуда не отпущу!

— А тот мальчик… Майкл — он может научить Эбби? — нетерпеливо спросила Клементина.

— Думаю, да… — неуверенно сказала Сибил, не зная, правильно ли она поступает и что лучше предпринять.

— Тогда я пойду найду Майкла, и он заодно оседлает мне лошадь! — сказала Эбби, поворачиваясь к дверям, чтобы уйти.

— Погоди, Эбби! — остановила ее Сибил. — Прошу тебя, будь очень осторожна и сразу возвращайся, если не найдешь Эрни. Обещай мне! Я не хочу, чтобы ты объезжала все поместье. Помимо аборигенов есть еще и пожар в буше — это не менее опасно.

— Я вернусь так быстро, как только смогу! — пообещала Эбби и взглянула на Клементину. — Вы присмотрите за Максом, пока меня нет?

— Конечно! — ответила Клементина. — Поторопись, Эбби, и благодарю тебя!

Эбби вспомнила слова Клементины о том, что женщины должны поддерживать друг друга. Ей бы очень хотелось остаться вместе с остальными, но еще больше она хотела сделать что-то полезное.


Джек, Элиас и отец Джон не нашли и следа аборигенов. Они объехали все Бангари, прежде чем отправиться в Анаму, где они встретились с Томом и одним из его работников, Биллом Бендоном. С помощью двух рыжих овчарок-кэлпи мужчины перегнали пятьдесят овец породы черный ангус из одного паддока в другой, где было больше травы.

— Ты нашел своего пса? — спросил Том.

— Да, он вернулся домой с обломком копья в лапе. Потому-то мы и ищем тех, кто это сделал.

— Говорил я тебе, сначала нужно стрелять, а потом задавать вопросы, — хмыкнул Том, покосившись на недовольного священника.

— Что-то нужно делать, — согласился Джек. Впрочем, заходить так далеко он не собирался. — Если мы их поймаем, я отвезу их к сержанту Брауну в город. Возможно, пребывание в тюрьме Редрут угомонит их. Элиас видел того, кто ранил тебя, он сможет узнать его, а с ним мы прихватим и сообщников. Если же мы их не найдем, я попрошу сержанта взять несколько человек и прочесать окрестности. Из-за Макса сержант не стал бы этого делать, но из-за того, что случилось с тобой, — вполне.

— Пес все еще жив? — спросил Том. Он подумал, что Джек пристрелил его.

— Да, он поправится, если рана не воспалится.

— Я помогу тебе искать аборигенов, — решительно сказал Том. Он подозвал Билла и велел приглядывать за стадом.

— А как у тебя дома? — спросил Джек. — Джимми там?

Том нанял Джимми Мартина стригалем пять лет назад — с тех пор тот так и остался в поместье, поскольку был мастером на все руки. Кроме того, они с Томом крепко сдружились… и Джимми был чертовски хорошим поваром, в отличие от Тома, которому можно было доверить разве что воду вскипятить.

— Да, он там, — отвечал Том. — Так что за дом я не волнуюсь. Джимми ненавидит дикарей, потому что они воруют цыплят и яйца. Если они соображают хоть немного, то и близко не сунутся, если не хотят быть нашпигованными дробью.

— Мы отправляемся к Уильяму, — сказал Джек. — Мне помнится, он говорил о проблемах с аборигенами. Сержанту надо рассказать и об этом, чтобы решить эту проблему раз и навсегда. После того, что случилось с Максом и с тобой, я очень беспокоюсь за Уильяма и Марту.

В то время когда они скакали к дому Уильяма, в воздухе все сильнее пахло дымом. Это была единственная вещь, способная испугать землевладельцев.

— Дымом несет со стороны поместья Уильяма! — сказал Том. — Ты не думаешь, что…

Они с Джеком в панике переглянулись, а затем послали лошадей в галоп, направляясь к усадьбе Парраллана.

Еще до того, как они смогли увидеть дом, стали видны оранжевые языки пламени и густой дым.

— О боже, нет! — простонал Джек, в ужасе от мысли, что его брат с женой очутились в ловушке в своем пылающем доме.

Четверо мужчин гнали лошадей галопом. Только добравшись до усадьбы, они разглядели, что горели голубые эвкалипты, окружавшие дом Уильяма. Уильям специально построил дом в эвкалиптовой роще, чтобы деревья давали тень, однако теперь пламя безжалостно уничтожало ветви и стволы, превращая деревья в гигантские факелы.

Дом Уильяма напоминал Джеку, как выглядела его собственная усадьба в те годы, когда поместье Бангари только создавалось. Впрочем, самая первая постройка Уильяма была уже давно расширена и перестроена с помощью Кенни Финча. Кенни и Уильям пристроили на теневой стороне дома комнату для будущего ребенка, а также новую кухню для Марты. Мужчины торопливо спешились. Вокруг царил хаос. Порывы ветра взметали снопы искр, и затем искры огненным дождем сыпались на землю и сухую траву. Дом был в опасности — огонь бушевал вокруг него. Уильям и один из его работников, Дон Симпсон, без устали таскали воду из колодца и обливали стены дома, чтобы искры не могли их поджечь. К сожалению, быстрее работать они не могли, и эффект был почти нулевой — вода успевала высохнуть в этой адской жаре.

Джек, Том и Элиас кинулись на помощь. Уильям прокричал, чтобы они взяли из конюшни попоны и тушили мелкие очажки огня, то и дело вспыхивавшие вокруг дома.

Отец Джон спросил, где Марта.

— Она внутри! — сказал Уильям. Он сам велел ей укрыться в доме от дыма, чтобы не повредить ребенку. — Вы можете отвезти ее в Бангари? Она не захочет ехать, но прошу вас, убедите ее! Я не знаю, чем здесь все закончится, и не могу подвергать ее опасности.

— О да! — воскликнул отец Джон. Парраллану трудно было считать сейчас безопасным местом.

Пока мужчины трудились снаружи, священник поспешил внутрь дома. Он впервые был у Уильяма, и невероятная чистота и опрятность поразили его. Дом был обставлен очень просто, однако во всем чувствовалась женская рука — от изящных орнаментов до расшитых подушечек на стульях. На столе стояла шкатулка со швейными принадлежностями и лежала недошитая детская распашонка. Огонь застал семью врасплох…