м деле не существовало. Он был ей не враг, совсем наоборот, но встреча застигла ее врасплох.
— Не ожидала увидеть тебя здесь, — сказала она слегка извиняющимся тоном.
— Я скоро ухожу. И пришел я сюда, чтобы оказать любезность человеку, который выправил для тебя приглашение. — Ему хватило совести напустить на себя смущенный вид. — Он попросил меня встретиться с его сыном: мальчик хочет стать изобретателем.
— Вдохновляешь подрастающее поколение. Благое дело.
— Нет. Я пришел ради тебя.
— И теперь следишь за мной. Ради меня.
— Да, — сказал он. — Именно так. «Леди Харфорт»? Что ты задумала?
— Всего лишь пытаюсь повысить свое положение в обществе, — ответила она. — В нынешние непростые времена нам, женщинам, приходится постараться, чтобы нас заметили. — Она невесело улыбнулась. — Но ты уже много раз слышал мои соображения на этот счет.
— Пожалуйста, будь осторожнее. Железная Длань повсюду. Не знаю, что у тебя на уме, но ты назвалась вымышленным именем, а значит, все это не к добру.
— Добро — понятие относительное, не так ли? — заметила она. — Все зависит от точки зрения. Порой я задумываюсь, считают ли кроданцы себя злодеями?
Он с тревогой осмотрелся и бросил на Мару раздраженный взгляд. Когда-то ему нравились их острые и пылкие споры. Теперь он считал их утомительными.
— Я слышала, тебя можно поздравить, — сказала Мара. Он озадаченно нахмурился. — Ариала опять ждет ребенка.
Его смятение повеселило бы Мару, если бы ее не снедала тоска.
— Ах, Данрик, все хорошо. Я же не хотела детей, помнишь?
Но она никогда не умела лгать, а слабая улыбка не могла спрятать боль старых ран, которые снова раскрылись и приносили еще больше мучений, потому что его-то раны давно зажили.
— Мне надо идти, — сказал Данрик, поняв, какой оборот принимает дело.
— Подожди! — произнесла она настойчивее, чем собиралась. Она взяла себя в руки и заговорила спокойнее: — Окажи мне последнюю любезность. Пожалуйста.
— Зря я с тобой заговорил, — сказал он.
— Данрик. — Мара посуровела. — Твоему ребенку помогут появиться на свет лучшие кроданские врачи. Он получит превосходное образование, будет хорошо питаться, жить в безопасности, не страшась собственных соседей. Ты и твоя семья здоровы, благополучны и ни в чем не нуждаетесь. Этим ты обязан мне.
Его взгляд утратил мягкость. Он не любил напоминаний, что богатство и успех достались ему благодаря Маре. Впервые она высказала ему эту мысль спустя несколько месяцев после их расставания. Тогда она думала, что у них еще есть надежда, и намеревалась привязать Данрика к себе узами признательности.
В итоге получилось наоборот: в обоих копилось раздражение, и наконец остался единственный выбор — больше не общаться. Теперь она видела в нем то же самое раздражение.
— Что тебе нужно? — холодно спросил он. Затаенная злость, сквозившая в его голосе, вновь ранила Мару, но она была готова стерпеть любую боль, если это поможет заполучить Пламенный Клинок.
— Представь меня хранителю ключей, — попросила она, кивая в сторону намеченной жертвы. — Скажи, что я восхищена тем, как он выполняет свою работу, и хочу разузнать побольше о его занятиях. Я леди Харфорт, твоя добрая знакомая из Харрии.
— Ладно, — ответил он. — Что бы ты ни замыслила, я и так уже запятнал себя, добыв тебе приглашение.
И зашагал прочь, не дожидаясь ответа. Мара последовала за ним. В ближайшие недели и годы, если она останется в живых, ей суждено вспоминать эту встречу и снова переживать леденящую тоску. Но сейчас на карту было поставлено гораздо больше, чем ее чувства, поэтому она замуровала боль внутри себя. Когда они добрались до хранителя ключей, Мара собралась с мыслями и приготовилась вступить в игру.
— Прошу прощения, — произнес Данрик, подойдя к беседующим.
— Мальярд! — воскликнул самый молодой из них. Он был знаком с Данриком и явно гордился этим обстоятельством. — Это Данрик Мальярд, — сказал он остальным, — изобретатель «ноги Мальярда». Отличный малый, уверяю вас.
Все обменялись поклонами, дружелюбными улыбками и рукопожатиями. Когда с приветствиями было покончено, Данрик сделал знак Маре, на которую пока никто не обратил внимания.
— Позвольте представить вам леди Харфорт из Харрии. Она моя добрая подруга, и у нее возникло множество вопросов к хранителю ключей, поэтому вам стоит познакомиться.
— Ого! — польщенно воскликнул хранитель ключей. — Множество вопросов? Я с радостью отвечу! Джаррит Банн, хранитель ключей, к вашим услугам.
— Весьма любезно с вашей стороны уделить время, чтобы удовлетворить мое любопытство, — сказала Мара, подделываясь под харрийское произношение. — Расскажите, правда ли, что в Хаммерхольте укрывают Пламенный Клинок?
Остальные собеседники усмехнулись и обменялись надменными взглядами. Внутри у Мары все вскипело, но она не позволила чувствам вырваться наружу. Она знала, какую роль должна играть, если хочет задержать хранителя ключей. Излишняя сообразительность приведет его в замешательство; чрезмерный напор покажется нахальством. Остается только скромная почтительность.
— Чистая правда, — ответил хранитель ключей, сложив толстопалые руки на золотом медальоне, покоившемся у него на брюхе. — Пламенный Клинок находится в сокровищнице на верхнем этаже этой самой крепости, дожидаясь, когда его преподнесут принцу Оттико в день бракосочетания.
— Ценнейшая святыня Оссии, — пробормотала Мара. — На вас возложена огромная ответственность! А вдруг какой-нибудь вор попытается взломать сокровищницу?
— Пусть попробует, моя госпожа! — Хранитель ключей гоготнул. — Нелегко ему будет отыскать замок!
— Не понимаю, — со смущенной улыбкой призналась Мара.
— Дверь в сокровищницу несокрушима, и замочной скважины в ней нет. Механизм, с помощью которого она запирается, — тончайшая работа кроданских мастеров, после взятия Хаммерхольта поставленная на замену посредственной оссианской поделке. Но распространяться дальше неблагоразумно, а ведь я — само благоразумие!
Его товарищи засмеялись; очевидно, то была шутка, понятная им одним. Не дожидаясь, пока разговор примет другой оборот, Мара задала хранителю ключей еще один вопрос о его обязанностях в Хаммерхольте. Ему льстило любопытство дамы, и он с удовольствием расписал свой день до мелочей. Его товарищи, заскучав, принялись беседовать между собой, а Данрик откланялся, напоследок бросив на Мару предостерегающий взгляд.
Оказавшись наедине с хранителем ключей, она подключила все свое обаяние, чтобы вызнать побольше. Загадочные намеки насчет двери в хранилище беспокоили Мару. Если ключа нет, то как открыть дверь? Однако она не осмеливалась напирать на собеседника, опасаясь пробудить в нем опасения. Вновь и вновь ей приходилось отдаляться от занимавшего ее предмета, и время проходило впустую.
Слуга прозвонил в колокольчик, призывая гостей, приглашенных к ужину, проследовать на свои места.
— Госпожа, — сказал хранитель ключей, — приятно было побеседовать, но я должен удалиться.
— Вы не идете ужинать? — удивилась Мара.
— Нет, — ответил Банн, похлопав себя по животу и грустно улыбнувшись. — Врач советует мне избегать обильного застолья и крепких напитков, а воля моя, увы, слаба. Я перекушу у себя в кабинете, в обществе книг.
— Вот как. — Она с сожалением вздохнула. — Я тоже не люблю шумные пиры. Не лучше ли нам продолжить разговор в каком-нибудь более тихом местечке?
Хранитель ключей слегка смутился. Кроданцы считали непристойным, когда дама покидала празднество вдвоем с мужчиной, — если, конечно, она не относилась к женщинам определенного рода.
— Я не желал бы ничего другого, — солгал он, — но уверен, что за пиршественным столом будет не хватать столь прелестной дамы.
Он пытался ускользнуть сколь возможно изящнее. Мара почувствовала смятение. Нельзя его отпускать. Она была на грани провала, а к провалам она не привыкла. Ей в голову пришла мысль, которую она немедленно высказала:
— Как вы думаете, могла бы женщина стать хранителем ключей?
Джаррит Банн застыл как вкопанный. Их разговор внезапно привлек всеобщее внимание. Мара заметила, как один из гостей усмехнулся, прикрыв губы ладонью.
— Я… ну… что вы имеете в виду? — забормотал хранитель ключей.
— Простите, что досаждаю вам вопросами, но я задаю их не из праздного любопытства, — сочиняла на ходу Мара. — Я давно питаю дерзкую мечту однажды сделаться хранительницей ключей в каком-нибудь старинном замке.
Один из присутствующих фыркнул от смеха, и сосед легонько толкнул его в бок, сам изо всех сил пытаясь сохранить самообладание. Подобное желание выглядело настолько нелепым, что Мара покраснела.
— А почему нет? — вызывающе спросила она. — Почему не может такого быть?
— Ну… Есть веские причины… — ответил Джаррит Банн.
— Назови хоть одну, — предложил один из его товарищей, забавляясь неловким положением, в которое тот угодил. Кто-то опять усмехнулся.
Хранитель ключей метнул в приятеля ядовитый взгляд.
— Просто… Видите ли, должность хранителя ключей требует огромной собранности. Я отвечаю за сохранность множества ценных вещей. Слежу за безопасностью множества важных особ. Тут необходимо логическое и тактическое мышление такого уровня, который, к сожалению, недоступен женщинам. Их ум более склонен воспитывать и опекать, они сильны в искусствах, требующих разговорных навыков, и некоторых ремеслах.
Мара мило улыбнулась, хотя вся кровь в ней вскипела.
— Логическое и тактическое мышление, говорите? Например, как для игры в башни?
— Именно такое! — торжествующе провозгласил хранитель ключей. И, широко раскинув руки, пояснил приятелям: — Я играю в башни с тех пор, когда еще сидел на коленях у отца. Я провел сотни игр против всевозможных соперников! И ни разу меня не одолела женщина!
Мара вскинула бровь.
ГЛАВА 58
Клиссен торопливо шагал по коридорам Хаммерхольта, позади него ковылял Харт. Рядом следовал младший охранитель по имени Ослет, молодой, бодрый и худощавый, исполненный рвения. Ослет указывал дорогу, но шаг задавал Клиссен, стараясь двигаться побыстрее, чтобы Харту пришлось поднапрячься. Мучить своего подчиненного вошло у него в привычку.