Пламя дракона — страница 6 из 68

На этот раз Кора осталась позади нее. «Мы не подруги. Поняла.»

Все это даже заставило ее скучать по Кэллону. Хоть он был резок так же, как и другие, но, по крайней мере, оказался отзывчивым.

– Ваш лес прекрасен.

– Это не наш лес. Это общий лес.

Подол ее розового платья волочился за ней по земле, задевая короткую траву и цветы.

«И все же не мой.»

– Куда пойдем для начала?

– На рынок.

На запястьях ее рук, которые так и остались сложены в замок, красовались браслеты из нанизанных на нитки бусин. В тишине она скользила вперед, словно статуя.

Они прошли чуть дальше и увидели впереди домики на деревьях. Эльфы стояли на своих балконах, поливали цветы в горшках и кормили птиц. При появлении Коры они бросали свои занятия, чтобы поглазеть, но спустя мгновение отводили пристальные взгляды и возвращались к домашним делам.

Кора никогда еще не чувствовала себя настолько нежеланной гостьей.

Наконец они пришли на рынок, где на деревянных столах были выставлены различные фрукты, одежда, цветы и украшения. Здесь было несколько мест для трапезы, где эльфы сидели все вместе, наслаждались чашечками чая и кофе.

Они о чем-то беседовали, но слов было почти не слышно.

Повсюду царила тишина. Все говорили приглушенными голосами, как будто крались по темноте, желая остаться незамеченными. Из-за этого поляна была наполнена пением птиц и казалось, что лес необитаем.

– Здесь так тихо.

– У эльфов замечательный слух. Нам не нужно говорить громко.

– Не то слово.

– И мы стараемся как можно меньше нарушать природу леса.

Большинство женщин носили платья и украшали прически цветами. Мужчины были одеты в штаны и свободные рубашки, как и Кора. Почти все ходили босиком. Каждый эльф был подтянутым и сильным – и у мужчин, и у женщин были рельефные, мускулистые тела.

– Как вы покупаете вещи?

– Покупаем?

Альфреда остановилась и оглянулась через плечо, нахмурив брови.

– Мы ничего не покупаем. Это означает, что человек, у которого ты что-то покупаешь, владел этой вещью до тебя.

Неужели ее вопросы и правда были настолько глупыми? Самой ей так не казалось.

– Так… вы просто их берете?

Эльфийка полностью развернулась и с явным раздражением посмотрела на Кору.

– Мы делимся.

Она указала на прилавок с фруктами.

– Хельда каждый день ходит в лес, собирает плоды и приносит их сюда, чтобы все могли ими насладиться.

Женщина подошла к столу с цветами, за которым стоял мужчина.

– Аэрин поступает так же – он приносит цветы своим собратьям. Ты можешь взять то, что тебе нужно, но не более.

Она снова двинулась вперед.

– Уверена, тебе этого не понять.

Следовавшая за ней Кора закатила глаза.

– Знаешь, я хороший человек. Если бы ты дала мне шанс, то поняла бы это.

– Каждый человек, что я встречала, был каким угодно, но только не хорошим…

– Ну, я только наполовину человек.

– Плохой лишь наполовину – это еще не хороший.

Кора была довольно толстокожей, и ее почти невозможно было обидеть, но в конце концов в ее броне начали образовываться трещины.

Ее провели мимо дерева королевы – у подножия находился ее личный зал, в котором размещалась комната для совещаний, а на самой вершине дерева расположился – как решила Кора – ее собственный домик, откуда она могла видеть все, что происходило внизу.

Тропа, образованная двумя рядами живых изгородей и деревьев по обе стороны, вела на еще одну поляну. И куда бы она ни взглянула, повсюду на деревьях были домики.

– Сколько эльфов живет в этом лесу?

– Тысячи.

– И у каждого есть свой собственный домик на дереве?

– За исключением супругов и семей.

Кора видела только взрослых, ни одного ребенка.

– А в лесу много детей? – спросила она.

– Нет. Дети – редкость.

– Почему?

– У леса ограниченное количество ресурсов, а мы почти бессмертны. Если мы будем размножаться, то истощим ресурсы, лес не справится с такой нагрузкой, и все, чем мы дорожим, будет разрушено. Изредка дети рождаются, но обычно это происходит в королевских семьях кланов.

– Здесь есть кланы?

– Да, и все же мы один народ.

Они подошли к другой поляне, другому рынку, и здесь было еще больше деревьев и эльфов. Но Альфреда прошла мимо, и, оставив позади цивилизацию, они долго шли по лесу.

Кора следовала за ней, хоть и не понимала, куда они направляются.

По обе стороны тропинки тянулись скалы, а деревья были такими густыми и высокими, что они с Альфредой полностью находились тени. Где-то вдалеке мелодично журчала вода. На стволах некоторых деревьев рос мох. Крики птиц стихли.

Казалось, в этом месте невозможно было испытывать гнев. Все негативные эмоции отступали, словно боль усталых мышц во время массажа. Здесь трудно было оставаться в расстроенных чувствах. «Это лучший способ справиться с гневом.»

Они вышли из-за деревьев на большую поляну.

В стороне от всех деревьев располагалось здание размером с замок.

Кора недоверчиво моргнула.

– Большой зал, – сказала Альфреда и пошла через поляну. Ее осанка была такой прямой, что светлые волосы женщины почти не колыхались.

– Он… большой.

– Этого достаточно, чтобы всех нас вместить во время ураганов.

– Почему он так далеко от всего остального?

– Это единственное место, где есть так много свободного пространства.

– Но вы, наверное, срубили немало деревьев, чтобы его построить…

Альфреда на мгновение обернулась, а затем подошла к большим, украшенным резьбой двойным дверям из различных пород дерева. На них красовались спирали, цветы, виноградные лозы. Белки, птицы, фрукты и ягоды.

– Мы собираем поваленные деревья в лесу. Их было достаточно, чтобы возвести Большой зал.

Она подошла к дверям и кончиками пальцев указала на различные породы дерева.

– Береза. Сосна. Клен. Все это – дары леса.

– Должно быть, потребовалось очень много времени, чтобы найти достаточное количество поваленных деревьев…

– Да.

Сцепив руки, Альфреда уставилась на Кору с той же едва уловимой враждебностью.

– Но то, что тебе кажется долгим сроком, для эльфа лишь мгновение.

Она открыла двойные двери и жестом пригласила Кору войти.

Они поднялись по деревянным ступеням и оказались в Большом зале. Внутри, как и снаружи, отделка была выполнена из разных пород дерева. И здесь тоже все было украшено резьбой. Должно быть, на это ушли годы.

Двери за ними закрылись, и Альфреда снова пошла вперед.

В отличие от домиков на деревьях, здесь окна не были просто отверстиями в стенах. Здесь они были застеклены и могли защитить от непогоды. Внутри главного зала стояли ряды длинных столов, с потолка свисали люстры со свечами. У противоположной стены стоял камин.

«Удивительно, что они сжигают дрова»…

– А вот и оранжерея.

Она указала на большую комнату, стены которой были сделаны полностью из стекла. Там цвели томатные лозы, маргаритки обращали свои бутоны к солнцу, а среди зреющих фруктов и овощей были даже те, для которых еще не наступил подходящий сезон.

– А часто здесь бывают ураганы?

– Не слишком. Но когда они случаются, всем приходится тяжело.

Альфреда повернулась и направилась в библиотеку.

– Здесь мы храним нашу историю, наши знания. Здесь можно узнать об истории кланов.

Она указала на имена, вырезанные на нескольких полках.

Тобиас

Риверглэйд

Рэйвен

Маунтин

– Всех эльфов можно разделить на четыре клана?

– Нет. У некоторых эльфов нет кланов.

Она перешла к другой книжной полке.

– Здесь ты найдешь учебные пособия по растениям, цветам, садоводству и подобным вещам.

Она прошла мимо следующей книжной полки, проигнорировав ее.

Кора прочла, что было на ней написано.

«Магия».

«Интересно.»

Они двинулись дальше, к противоположному концу помещения.

Вся задняя стена была сделана из стекла, и через него был виден край обрыва и лес за ним.

Кора замерла, не в силах осознать масштабы леса, всю его глубину, его зелень.

– Это… это все Эден Стар?

Альфреда кивнула.

Перед утесом раскинулся луг, поросший оранжевыми маками, которые колыхались от легкого ветерка.

В этом было что-то такое, что приковало внимание Коры. Не в силах отвести взгляд, она смотрела, осознавая, что никогда в жизни не видела ничего более прекрасного.

Альфреда, казалось, это поняла, потому что продолжала молчать. Она тоже наслаждалась видом.

* * *

Альфреда повела ее обратно на главную поляну, к рынку.

Слева от тропинки находилась каменная арка. Арка сразу приковывала к себе внимание – это было строение полукруглой формы, которая не встречалась в природе. В верхней части располагалось множество символов, которых она раньше не видела. Тропинка за аркой вела в густой лес, и невозможно было разглядеть, что находится впереди.

– Что это?

Альфреда продолжала идти вперед не оглядываясь. Она даже не уточнила, о чем говорит Кора, – это было очевидно.

– Дорога на кладбище.

Должно быть, оно совсем небольшое – учитывая, что эти существа бессмертны.

– Тебе туда нельзя.

Продолжая идти следом, Кора нахмурила брови.

– Почему?

Альфреда продолжала идти вперед и долго не отвечала.

– Просьба королевы. А я уважаю просьбы нашей королевы.

Через несколько минут они вернулись на рынок, мимо которого проходили в начале своего пути.

Альфреда снова повернулась лицом к Коре.

– Наша экскурсия завершена. Теперь ты знаешь, как устроен Эден Стар. Чтобы исследовать всю глубину этого леса, нужно время, так что не торопись. Наши тропы ведут к водопадам и рекам, к неизведанным лугам, горам и пещерам. Постепенно ты откроешь все это для себя.

Итак, она могла ходить куда угодно, но не на кладбище. Интересно.