Пламя одержимости — страница 61 из 65

Она вскочила на ноги.

— Надо уходить!

Дилайла разбудила Эмили, а Эбби тем временем еще раз изучила спутниковый снимок, изо всех сил пытаясь сообразить, где они сейчас находятся. Примерно в двух милях к югу раскинулась большая лесная поляна. Может быть — только может быть, — там они окажутся в безопасности от пламени.

Кроме этого открытого участка, вокруг был лишь густой лес, высохший после долгой засухи — отличное топливо для всепоглощающего огня.

Глава 66

Зои увидела пожар еще за много миль до того, как добралась до ворот ранчо.

Она изо всех сил старалась не отрывать глаз от дороги, лишь украдкой поглядывая на бескрайний оранжевый горизонт. Возможно, все было и не так, как выглядело. Хотя, несмотря ни на что, в голову приходило лишь единственное объяснение — лес охвачен огнем.

И когда Зои оказалась у ворот, пламя было уже легко разглядеть сквозь деревья.

Эбби… Надо срочно разыскать Эбби и вызволить ее оттуда! Она уже сообщила Тейтуму о Моисее, и теперь ее коллега мчался сюда с лучшими федеральными агентами Калифорнии. Вскоре они разберутся со всей этой сектантской лавочкой.

Поставив машину у ворот, Зои пролезла сквозь них, как совсем недавно проделала это на пару с Эбби. Но на сей раз не стала красться в тени деревьев, а энергично затрусила прямо по пыльной грунтовке. Ветер дул в противоположную сторону, от нее, но она все равно чувствовала едкий запах дыма, который клубился повсюду. Зои надеялась, что у Эбби хватило ума ждать ее там, где они расстались. Сейчас она доберется до нее, и они смогут отступить в какое-нибудь безопасное место.

Эбби там не оказалось.

Все четыре строения ранчо уже превратились в пепел. Автомобили, на которых прибыла секта, представляли собой почерневшие раскуроченные остовы. Покрышек как не бывало, вокруг обломков — лужи расплавленного алюминия. Деревья вокруг ранчо либо исчезли, либо всё еще догорали. Меньше чем в двадцати ярдах от нее полыхала небольшая рощица — потрескивал огонь, в воздухе кружились тлеющие угольки, язычки пламени на земле выжигали остатки сухой растительности. Эдак совсем скоро пожар доберется и до нее…

— Эбби! — крикнула Зои.

И тут, как это ни невероятно, услышала детский плач.

Обернувшись, она увидела какую-то женщину, стоящую на выжженной поляне с ребенком на плече. Присмотревшись сквозь дымное марево, узнала в ней Анну Кларк.

— Не подходите! — крикнула ей та, отступая на шаг в сторону горящих деревьев.

Зои подняла руки — как сама надеялась, в ободряющей манере.

— Не буду. Не делайте этого.

По щекам у Анны текли слезы.

— Вы с Абихейл?

Зои колебалась.

— Да, — наконец ответила она.

— Она сказала вам, что она дочь Моисея?

— Сказала, что такое совсем не исключается.

Анна издала короткий горький смешок.

— Она все испортила. Стоило ей тут появиться… У нас все было хорошо, понимаете?

Эта женщина хотела поговорить. Она не хотела умирать. Она хотела, чтобы ее убедили подойти к Зои. Сдаться. Все, что от Зои сейчас требовалось, — это убедить ее.

Как бы сейчас поступила на ее месте Эбби? Бентли попыталась вспомнить методы переговорщика — то немногое, что та успела ей объяснить. Главное — это владеть информацией. И нужно выглядеть так, будто внимательно слушаешь. Большинство людей просто хотят, чтобы их слушали.

— Все было хорошо? — повторила Зои.

Анна нахмурилась, глядя на нее. Наверное, все-таки тон какой-то не такой… Тейтум вечно твердит, что голос у нее звучит враждебно. Может, эти ее слова прозвучали так, будто она подвергает слова Анны сомнению или иронизирует? Вот же черт… Нет, это ей не по зубам. Самой не справиться. Где же Эбби?

— Отец хотел, чтобы мы пошли в лес искать Абихейл и Дилайлу.

Сердце у Зои радостно скакнуло. Эбби жива!

Анна повысила голос:

— Я сочла это неразумным, и он выгнал меня — просто как какую-нибудь… — Она пренебрежительно отмахнулась. Потом уставилась на огонь. — Я истинно верующая! — взвизгнула Анна.

— Ладно, — сказала Зои. — Я слушаю вас. Прошу вас, давайте успокоимся и поговорим об этом.

Женщина свирепо посмотрела на нее и сделала еще шаг к огню.

— Все кончено. Но я все еще могу показать ему! Я все еще могу доказать, что я достойна!

Зои в отчаянии посмотрела на нее, осознав ужасную правду. Эта женщина и впрямь хотела, чтобы ее спасли. Хотела услышать правильные слова — почувствовать, что ее поняли. Что все-таки есть надежда. А потом она отошла бы от огня вместе с ребенком, и они оба оказались бы в безопасности.

И Зои не сумела ей этого дать.

Вот Эбби сумела бы, Бентли почти в этом не сомневалась. Эбби внимательно выслушала бы эту женщину, и нашла нужные выражения, и использовала правильный тон, и привела лишь правильные аргументы, чем смогла бы спасти их обоих.

Но Зои это оказалось не под силу. И это означало, что требовалось коренным образом поменять стратегию. Сосредоточившись в первую очередь на спасении ребенка.

Что там Эбби успела рассказать ей об Анне? Моисей — это абсолютный центр ее мира. Так что вряд ли она когда-нибудь отвернется от него. Единственное, чего ей хочется, — это его одобрения. Это вовсе не означает, что Анна сделает абсолютно все, что велит Моисей, — но она сделает все, чего, по ее мнению, тот от нее ожидает.

— Второе крещение — вот как вы это называете, верно? — крикнула Зои.

Анна немного поколебалась.

— Да, это так. — Она все смотрела на пламя, зачарованная его ярким сиянием.

— И это то, что вы хотите сейчас сделать?

Анна решительно посмотрела на нее.

— Именно это я и собираюсь сделать.

— Но хотелось бы Моисею, чтобы вы крестили и этого младенца?

Анна опять заколебалась.

— Ему все равно, что с ним случится.

— Правда? Разве он не хороший человек?

— Еще какой хороший! Он великий человек!

— И он и вправду хотел бы, чтобы этого младенца тоже крестили? Прямо сейчас? Вы уверены, что это именно то, чего бы он хотел?

Анна пожала плечами.

— Душа ребенка будет спасена. Разве это не самое важное?

— Не будет она спасена, — резко сказала Зои. — И ваша тоже. Я — специальный агент ФБР. Если вы побежите с этим ребенком в огонь, я буду стрелять. Чтобы спасти ребенка. И ни один из вас не будет крещен.

Она молилась, чтобы эта женщина не догадалась, что у нее нет пистолета. Или не потребовала показать значок.

Анна напряглась. Казалось, она вот-вот бросится к огню.

— Но, — поспешно добавила Зои, — если вы отдадите мне ребенка, я отпущу вас в огонь.

Анна посмотрела на нее.

— Почему я должна вам доверять?

— Я никогда не стану рисковать жизнью ребенка, — просто сказала Бентли. — Как только он окажется у меня в руках, я не смогу стрелять или преследовать вас. Вы будете вольны делать всё, что угодно.

Анна ненадолго задумалась. А потом наконец кивнула и подняла младенца, держа его подальше от себя.

— Только медленно, — предупредила она. — Если вы достанете пистолет или попробуете схватить меня, я побегу к огню. А если у меня не получится, я разобью ему голову о землю.

— Хорошо.

Глубоко вздохнув, Зои медленно направилась к Анне. С одного из пылающих деревьев упала большая горящая ветка. Заслышав громкий треск, Анна напряглась, и Зои показалось, что сейчас она бросится в пламя. Но этого не произошло. Анна ждала, не сводя глаз с Бентли.

Наконец они оказались всего в паре футов друг от друга. Анна протянула младенца, чтобы Зои могла подхватить его.

— Возьмите его медленно, обеими руками.

Та протянула руки и осторожно приняла хнычущего ребенка.

Анна моментально развернулась и бросилась к огню, ни разу не оглянувшись. Зои уставилась на нее, когда она нырнула в самое пламя, откуда сразу же послышались мучительные крики.

А потом Бентли отвернулась и с младенцем на руках двинулась обратно к машине, пытаясь не обращать внимания на крики боли и вслушиваясь только в детский плач.

Глава 67

— Подождите! — позвала Дилайла из-за спины у Эбби. — Мне нужно остановиться на секундочку.

Эбби хотела сказать ей, что нельзя. Что нужно пройти еще немного. Что огонь все ближе и ближе.

Но она не смогла. Потому что и самой давно уже хотелось остановиться. Казалось, что Эмили у нее на руках весит всю сотню фунтов. Легкие горели, и она постоянно отхаркивалась и откашливалась. Казалось, что они бредут среди деревьев уже несколько часов. И хотя Эбби не сказала этого вслух, они явно заблудились.

Остановившись, она осторожно положила Эмили на землю и присела рядом с ней. Девчушка сонно огляделась по сторонам. Насколько та надышалась дыма в том домике? По-хорошему, ей бы надо в больницу, и чем скорей, тем лучше.

Эбби оглянулась, увидев неподалеку все то же зловещее оранжевое свечение, слыша приближающийся, нарастающий рев огня. Ручей позволил им выиграть немного времени, ненадолго задержав огонь. Но теперь пламя миновало его и быстро приближалось к ним.

Она облизнула пересохшие губы, радуясь тому, что у нее хватило ума напиться из ручья перед там, как двинуться дальше. Дилайле с Эмили Эбби велела поступить так же. В противном случае они, скорее всего, не зашли бы так далеко.

По мере распространения огня все большей проблемой становился и дым. Ориентироваться в этом темном лесу и без того было трудно, но дым превратил его в туманный удушливый лабиринт. И к этому моменту Эбби уже подозревала, что они проскочили поляну, к которой она стремилась. Впрочем, ее единственным ответом на вопрос «куда» было «прочь». Подальше от огня.

Сосчитав до десяти, она опять встала.

— Пошли!

— Еще одну минутку…

— У нас нет этой минутки.

Подхватив Эмили на руки, Эбби стала вновь взбираться по склону лесистого холма. Услышала, как Дилайла, едва переставляя ноги, поплелась вслед за ней.

Она продолжала идти, и каждый шаг превращался в задачу исключительной важности, которую предстояло осуществить. Каждый раз, когда Эбби оглядывалась назад, огонь, казалось, становился лишь ближе. Его голодный рев был неумолим. Она была так измучена, что больше не чувствовала страха. Но в голову понемногу закрадывались безнадежные мысли.