Пламя теплится — страница 39 из 63

— Кошмар наяву? — спросил Кэр.

— А? — вырванный из воспоминаний староста не сразу понял смысл вопроса. — Наверное, очень на это похоже. А вы что-то об этом знаете?

— Это такое заклинание. Иногда его называют: кошмар наяву, — заговорил Кэр. — Массовые галлюцинации, видения, подмена окружающего мира другим — созданным разумом самого заклинаемого. Эффект разный — от неодолимого страха до потери сознания, сумасшествия, попытки покончить с собой…

— Вот-вот, я видел, как Хьюго Мартен пустил себе пулю в висок. А ещё Питер и ещё кто-то… А что было со мной — не помню. Только очнулся потом в километре отсюда — без оружия, на голых камнях и с разодранной мордой. И выжили только те, кто так же убежал или спрятался. Не поверите, меня даже сейчас пробирает дрожь, когда вспоминаю. У нас первые дни после той ночи даже спать никто не мог. Стоило закрыть глаза — снова возвращаешься в тот кошмар. Кто на такое вообще способен?

— Насколько мне известно, — почесал подбородок Кэр, — людям и шиверам это заклинание недоступно, про вурстов и заркканов я и вовсе молчу. Эрсати — его единственные носители. А это значит, что вы чем-то им здорово насолили. Вопрос — чем?

Пётр пожал плечами.

— Чем могут насолить земледельцы? — спросил он.

— Хороши земледельцы, — ухмыльнулся Гракх. — У вас арсенал, что нам и не снился. Может быть, что-то забыл упомянуть? Клянусь первородными цехами, эти чёртовы маги так просто не расхаживают и не вырезают мирные поселения!

— Может, они что искали? — спросила Марна.

— Искали… — как бы нехотя согласился староста. — Когда мы вернулись, здесь всё было перевёрнуто с ног на голову.

— Во-о-от, — протянул Гракх, — а что искали?

— Я-то откуда знаю?! — не выдержал Пётр. — Может, жратву. Может, оружие или живой товар… Арсенал наш выскребли до патрона, еды больше попортили, чем забрали. Ну, а людей, я уже говорил, — в живых только те остались, кто убежал или спрятался. Оружия: одна винтовка с двумя магазинами и два пистолета — по магазину к каждому.

— Странные вы какие-то, — зевнув, сказал Кэр. — Кое-как выжили после нападения одних и тут же сами приводите в дом других. А если бы оказалось, что именно мы вас и побили?

— У нас нет выбора. Сами мы не дотянем даже до зимы. Тем более Абель следил за вами. Риск, конечно, был, но мы пошли на него сознательно.

— А по-моему, вы всё ещё не в себе, чтоб я сдох! — сказал Гракх. — И вообще, если уж они приходили раз, то что им мешает вернуться? Ради той же зачистки. Наша шахта была куда более безопасным местом, чем эта крепость. Кэр, чтоб ты сдох! Почему ты не умеешь колдовать? Ты же чистокровный эрсати!

— А зачем мне?

— Можно подумать — не было надобности…

— Сам подумай. Был бы я магом, давно бы поджарил тебя на медленном огне или скормил какой-нибудь твари, которую сам бы и вызвал.

— Согласен, что б я облез! И всё же?

— Ну, не всем это дано. Не всем…

* * *

— Нам, можно сказать, повезло, — рассказывал Абель ван Рейн Кэру.

За ночь эрсати отлично выспался. Он уже начал отвыкать от элементарных удобств. Таких, как тёплая постель, свежеприготовленная еда, заинтересованные взгляды местных жительниц. На девиц он пока решил не обращать внимания, решив, что никуда они не денутся. Лишняя таинственность и неприступность могли пойти на пользу его репутации и в дальнейшем послужить на благо.

А вот побольше разузнать о приютившей их общине следовало как можно скорее. Вчерашний трёп старосты не внушал большого доверия. Кэр был уверен, что подобные посиделки хороши лишь тем, что позволяют уяснить общую картину происходящего. Но общая — не значит правильная. Позавтракав и заговорщически подмигнув встреченной в дверях весьма смазливой девице, он направился на поиски вчерашнего провожатого.

Как оказалось, Абель не горел излишним энтузиазмом становиться экскурсоводом, но убедительность слов эрсати сделала своё дело.

— В последние годы перед войной отпала необходимость привязываться к стационарным источникам энергии, тянуть провода, — говорил Абель. — До того, прежде чем приступить к возведению подобного завода, необходимо было провести огромную работу. В том числе по обеспечению места строительства электричеством. Но теперь… вернее, перед войной — достаточно было временного генератора.

— Нет ничего более постоянного, чем временное, так? — ухмыльнулся Кэр.

Абель не понял смысла фразы, но на всякий случай кивнул.

— Он у нас стоит здесь, — он указал на приземистое укрытие, больше походившее на блиндаж. Сверху на него была наброшена камуфляжная сетка.

— Под землёй?

— Да, нам даже не пришлось специально заглублять его. Только обшили стальными листами. Теперь и гранатой не взять. А ещё кабели под землёй пустили. Сам понимаешь, по воздуху или земле ненадёжно.

— И что, в ту ночь даже не попытались вскрыть?

— А чёрт их знает, — пожал плечами Абель. — Следов нет, сам видишь. Темно же было — думаю, что не заметили.

— Ну-ну…

— Там, — провожатый махнул рукой куда-то на восток. — Наши поля. Хорошо, что успели весь урожай собрать.

— А что сажаете?

— В основном картофель и пшеницу. Ещё свёклу, но это в основном для свиней. Теперь уже не нужно.

— Почему?

— Так порезали наших свинок, — в голосе Абеля звучала горечь. — Всех до единой.

— Да, мы не успели так обжиться, — сказал Кэр. — Это сколько же вы здесь лет живёте?

— Скоро уж пять будет.

— И что, ни разу за это время никто не нападал?

— Бог миловал. Одно плохо — с медициной совсем туго. Настоящим врачом не обзавелись, а по книгам да без нормальных лекарств… — он махнул рукой. — Хотя грех нам жаловаться. Генератор с запасом топлива, материалы, инструменты — всё было. Только техника сгнила. С оружием, опять же, без проблем. Тут на западе большой город — Генк. Кстати, если что, то именно туда вам и идти — там все склады.

— Поражаюсь вашим угодьям, — искренне удивился Кэр. — Я уж думал — не осталось таких земель. А оказывается всё под носом. И никто не берёт?

— Так никто не знает, — хмыкнул Абель.

— Чудеса… А вы откуда знаете?

— У нас предыдущий староста был сыном какого-то, не соврать, военного. Папаша — сам немалого звания — отпрыска всюду таскал с собой. Где можно было, конечно. Ну а как запахло жареным, набросал на плане расположение складов и вручил сыну. Мы до сих пор по тому плану ориентируемся. Пользуемся наследием предков, так сказать.

Что-то во всём рассказанном старостой и Абелем Кэру не нравилось. Он сам не мог понять — что именно. Возможно, это было всего-навсего недоверие, сдобренное напряжением последних дней. Однако полностью отметать подозрения он не спешил.

* * *

Дезире металась на границе сна и яви. Ей что-то снилось. Что-то очень плохое. Хотелось убежать, спрятаться, но липкие, до омерзения склизкие пальцы касались её кожи, ложились на плечи, гладили по лицу. Попытки бегства превращались в метания. Куда бы она ни ступала — всюду были серые, худые руки с длинными пальцами. Слышался вой и какой-то громкий писк. Вокруг метались тени… множество теней.

Девушка вскрикнула и проснулась. Вокруг было темно. Нестерпимо хотелось пить. Мысленно проклиная хозяев за то, что не оставили даже небольшого аварийного светильника, Дезире поднялась и медленно, на ощупь двинулась в ту сторону, где, по её прикидкам, должна находиться дверь. Голова со сна соображала плохо, и потому девушка несколько раз моргнула, стараясь взбодриться. Как ни странно, но боли не было. Дезире улыбнулась: хоть что-то приятное за последние дни.

— Дезире, ты куда? — услышала она голос Ани.

— А только попью и вернусь, — шёпотом ответила девушка. — Не шуми, а то всех разбудишь.

— А тут почти никого нет.

— Как нет? Почему?

— Так утро. Наверное, пошли завтракать. Я тоже хочу кушать. Мы когда пойдём?

Дезире чувствовала, как в голове поднимается шум. Нарастающий, словно по металлической крыше стучал с каждой секундой усиливающийся дождь.

— Ани, милая, — собственный голос звучал противным срывающимся писком. — Ответь мне на один вопрос. Не прими его за шутку. Хорошо?

— Конечно, — с готовностью отозвалась девочка.

— Здесь светло?

— Не очень. Они выключили свет. Сказали, что днём его не включают…

— Стой, стой, милая. Ты меня видишь?

— Конечно! Смотри, что у меня есть, — сказала Ани. — Мне это дал Хилки.

На какое-то время Дезире перестала что-либо слышать. Она даже не поняла, что случилось. Просто весь мир разом наполнился оглушительным громом, а потом нехотя вернулся вновь.

— Что с тобой? — взволнованный голос Ани. Девочка явно была напугана и плакала.

— Всё хорошо… — пролепетала Дезире, ощупывая собственный лоб. Кожа была мокрая.

— Ты упала и не шевелилась, — продолжала надрываться Ани. — Ты же обещала не уходить от меня! Обещала! Почему ты ушла?!

— Я здесь, милая, — Дезире обняла девочку за плечи. — Я с тобой. Мне немножко стало плохо, но теперь всё снова хорошо. Сейчас мы встанем, и ты проводишь меня к Марне. Ты знаешь, где может быть Марна?

— Нет, — шмыгнула носом Ани.

— Тогда мы кого-нибудь спросим, где её найти. Ты будешь держать меня за руку?

— Буду.

— Вот и хорошо. Сначала к Марне, а потом завтракать. Ты не против?

— Нет.

Влажная маленькая ладошка легла в ладонь Дезире.

* * *

— Никакой реакции, — со вздохом сказала Марна. — Я не хочу делать поспешных выводов, Дез. Тебя надо хорошо обследовать. Это ведь элементарные тесты…

— Мы обе знаем, что это конец, — сухо ответила Дезире. — Я и так задержалась среди вас.

— Значит, так! — в голосе Марны звучали угрожающие нотки. — Сейчас Ани проводит тебя в столовую. Вас накормят. Потом вы обе вернётесь сюда. Это понятно?

— Марна…

— Я не слышу. Это понятно?!

— Да, конечно, — сдалась Дезире.

— Жду вас через час.

* * *