Планета обезьян. Истории Запретной зоны (сборник) — страница 60 из 70

Орангутан склонил голову.

– Доживи Малькольм до этих дней, он бы гордился тем, как люди и обезьяны живут и трудятся бок о бок друг с другом, – добавил Макдональд.

– Да, я верю, что гордился бы, – согласился Цезарь. – Я также верю в то, что настало время исправить отношения с теми, кто живет у наших границ. Твой брат был человеком мира. В Ночь огней он предупреждал меня, что жестокость порождает насилие, которое он так яростно порицал. Тогда я был не готов принять его идеи, но он был прав. Поэтому мы должны встретиться с жителями Запретного города.

Верджил с Макдональдом обменялись обеспокоенными взглядами.

– Ты действительно считаешь, что это хорошая идея, Цезарь? – спросил орангутан. – В Городе обезьян до сих пор много тех, в чьей памяти еще свежи раны той войны.

– Когда-то я считал обитателей пустошей безумными мутантами, неисправимо покалеченными радиацией. Но, боюсь, я был слишком поспешен и резок в своих суждениях. Не так давно человек считал обезьян дикими животными, а обезьяны боялись людей, как жестоких хозяев. Судя по тому, чего мы достигли за такое относительно короткое время в нашем сообществе, было бы разумно предположить, что мы можем договориться и с теми, кто когда-то воевал против нас.

– Это достойная цель, Цезарь, – признал Макдональд. – И я буду рад, если она будет достигнута. Но у меня есть кое-какие сомнения. Прежде всего, я не могу представить, как на это согласятся сами обитатели Запретного города. Кого бы ты ни послал к ним, этот посланник будет очень сильно рисковать своей жизнью.

– Мы многого достигли только потому, что в это верил Цезарь, – сказал Верджил. – Его целеустремленность вела нас вперед и не давала свернуть с пути. Если Цезарь верит в то, что мы должны добиваться заключения мира с жителями Запретного города, то риск имеет смысл.

– Спасибо, Верджил. И тебе спасибо, Макдональд. Ваши советы и ваша дружба всегда значили для меня гораздо больше, чем вы можете представить. Теперь мне нужно увидеться с Брутом. Ему предстоит долгое путешествие.


– Отец, – обратился к Цезарю Брут, как только старый шимпанзе вошел в дом. – Я думал, что увижусь с тобой только после завтрашнего собрания Совета.

– Надеюсь, еще не слишком поздно, – сказал Цезарь, садясь на пододвинутый сыном стул.

– Нет, конечно, нет. Такой приятный сюрприз. Хочешь чего-нибудь выпить? Я только что выжал сок из свежих фиг.

– Спасибо, но, пожалуй, откажусь. Мне нужно кое-что с тобой обсудить.

– В чем дело? – Брут сел рядом.

– Я хочу, чтобы ты выполнил одно очень важное задание, – начал Цезарь. – И оно будет не из легких.

– Все, что угодно, отец.

– Я хочу, чтобы ты помог мне исправить ошибки прошлого.

– Какие ошибки?

– Руководя нашим обществом, я позволил страху тлеть, вместо того чтобы сразу потушить его. Я утешал себя ложью, что если никто не будет раздувать огонь, то он исчезнет сам собой.

– Я… я не понимаю тебя, отец.

Цезарь грустно улыбнулся.

– Пожалуй, я слишком долго общался с Верджилом. Начинаю говорить туманными намеками, как он. Много лет назад жители Запретного города попытались разрушить все, что нам удалось построить к тому времени. Это были покалеченные войной мутанты. Их предводитель, Вернон Кольп, до революции служил под началом губернатора Брека. У нас с ним были… личные счеты…

– Он считал, что во всех злоключениях его расы виноват именно ты, – закончил Брут. – Да, ты рассказывал мне о нем. Он, несомненно, был настоящим безумцем. На самом деле мутантами их сделало оружие людей.

– Да, это был опасный человек, ставший еще более злобным после того, как исказилась его внешность, – согласился Цезарь. – Но не все его подчиненные были такими. Я видел их, Брут. Это были отчаявшиеся люди, влачившие жалкое существование на развалинах погибшей цивилизации. Они выполняли приказы Кольпа, просто потому, что у них не осталось никакой надежды. После его гибели остатки его войска отступили в Запретный город. Многие в Городе обезьян считали это великой победой.

– А разве не так?

– В краткосрочной перспективе да. После той битвы обезьяны и люди наконец-то стали по-настоящему ладить.

Шимпанзе потер виски.

– Но в долгосрочной перспективе не все так однозначно. Как обитатели Города обезьян могут считать, что воцарился мир, когда наши ближайшие соседи вполне могут до сих пор таить злобу на нас за все случившееся? Могу ли я со спокойной совестью отойти от дел, зная, что я не сделал ничего, чтобы прекратить порочный круг насилия?

Цезарь похлопал сына по плечу.

– Поэтому я, Брут, решил заключить прочный мир с жителями Запретного города. Помоги мне добиться этой цели. Отправляйся в тот город от моего имени и пригласи его предводителя на переговоры.

Брут обеспокоенно нахмурился.

– Разве это вообще возможно? Судя по описаниям той битвы, они сбежали после унизительного поражения. И они могут открыть огонь, едва завидев нас. Они убили человека, который тебя воспитал, а ведь он был одним из них.

– Да, я помню, но Армандо не был одним из них, – поправил его Цезарь. – Это был добрый и заботливый человек, проявлявший настоящие отцовские чувства. Он бы тебе понравился… и его убили не мутанты, а люди Брека.

Брут прикусил губу.

– Если вспомнить, что творится за пределами Города обезьян, то я не уверен, что нам стоит вообще вступать в контакт с чужаками, отец. В прошлом это не всегда заканчивалось хорошо. Уж точно не для Серафины.

Цезарь сжал руку сына.

– Я знаю. Она слишком рано ушла от нас. Я всегда представлял ее рядом с тобой, рано или поздно начавшим править Городом обезьян.

Тут Цезарь зевнул.

– Что случится скорее рано, чем поздно. В последнее время я чувствую себя таким усталым.

– Мама говорит, что тебе нужно больше спать. А то ты и дома продолжаешь работать.

– Да, она мудрая обезьяна, – сказал Цезарь, глядя прямо в глаза сыну. – Надеюсь, ты не станешь винить в смерти Серафины всех людей…

– Какое-то время я их и винил. Но теперь нет, – сказал Брут, наклоняясь над деревянным столом, за которым они когда-то делили трапезы с женой. – Бывают хорошие люди, бывают плохие. Ей не повезло встретить плохих.

– Боюсь, то же самое можно сказать и об обезьянах. Альдо убил твоего брата Корнелиуса, а ведь он был обезьяной. Макдональд не обезьяна, но я бы без всяких сомнений доверил ему свою жизнь и твою.

– Я знаю.

– Они с Таней очень волнуются за вас с братьями и сестрами.

– Это я тоже знаю.

– Помоги мне заключить мир с соседями. Я хочу, чтобы перемирие стало моим наследством, Брут. Я не хочу, чтобы меня вспоминали, как короля, который лишь надеялся на мир. За нашими границами простирается неизведанная территория. Я сам видел ее своими глазами; там много ужасного. Но там и есть многое, ради чего стоило бы пойти на риск. Сам я слишком стар, чтобы снова пуститься в путь.

Цезарь помолчал, потом задумчиво добавил:

– Возможно, заключив мир с этими людьми, ты сам обретешь спокойствие и поймешь, что гибель твоей жены не была напрасной. Пусть одни обитатели пустошей наносят нам раны, но мы способны протянуть руку дружбы другим.

Через несколько секунд Брут кивнул.

– Конечно, отец. Я сделаю так, как ты просишь.


Путь выдался нелегким. Солнце жарило немилосердно. Особенно тяжело приходилось тем, кто был покрыт шерстью, не говоря уже о кожаной броне. Из-за этого путешествие заняло больше времени, чем предполагалось. Запасы пищи и воды таяли, что доставляло немало тревог путешественникам, но гораздо больше их тревожило состояние лошадей, перевозивших их самих и поклажу.

Наконец они достигли окраин Запретного города. Брут приказал всем остановиться и внимательно огляделся. Шимпанзе завел отряд в самое сердце развалин, поверив словам Верджила о том, что радиоактивное окружение им не повредит, если они будут находиться здесь недолго и успеют выполнить свою задачу. И, конечно, если мутанты не убьют их раньше.

Еще до отправления Брут в беседах с Цезарем и его советниками обсуждал различные варианты. В отличие от предыдущих посещений Запретного города, на этот раз им не нужно было прятаться и пытаться остаться незамеченными. В лучшем случае их поведение убедит мутантов в том, что они пришли с благими намерениями. В худшем шесть посланников станут отличными мишенями.

Брут надеялся, что до худшего дело не дойдет.

В долине царила тишина, если не считать приглушенного ржания лошадей и топота ног путешественников, разгружающих поклажу. Одному из помощников, горилле, Брут поручил следить за проходами на улицу, приказав не предпринимать агрессивных действий без его согласия. Скорее всего, чтобы привлечь внимание обитателей развалин, потребуется некоторое время, и потому он решил разбить заметный издалека лагерь между остовами зданий по обеим сторонам покрытой трещинами дороги.

Прошло пять часов, а признаков того, что их заметили, так и не было. У Брута разболелась голова, и он лениво задумался о том, сколько шимпанзе может продержаться в радиоактивном окружении, не мутировав, как и местные жители. Он проверил детектор, но тот показывал безопасный уровень радиации.

Наконец одна из горилл подала сигнал о том, что кто-то приближается. К путешественникам подошла группа незнакомцев. Четверо были облачены в темные плащи с капюшонами. Лица их были вытянутыми и покрытыми шрамами, волосы росли клочками. На некоторых были отчетливо заметны опухоли. За ними возвышался человек в похожем одеянии, но более светлом, довольно худой, без бровей и вообще без всякой растительности на лице. Он выглядел относительно здоровым, несмотря на шрамы.

– Я Горман, – представился он тихим голосом. – Я обращаюсь к вам по поручению Мендеса, предводителя Братства. Наши законы больше не оправдывают насилие, но некоторые из нас до сих пор хотят, чтобы вас уничтожили. Я бы предпочел избежать неугодного Богу кровопролития, но некоторые раны исцеляются слишком медленно.