— Если вы дорожите жизнью, не обращайте внимания на женщин! Не смотрите много на них, даже если они сердятся и раздражены! Жители Кабасаса играют в странные игры. Любой намек на восхищение вызовет у них яростные вопли, и сотни других женщин, кричащих и ругающихся, помчатся, чтобы обрушить свои кулаки на голову негодяю.
— Хмм, — протянул Рит. — А как же мужчины?
— Они спасут вас, если сумеют и побьют женщин. На самом деле, драка — способ ухаживания. Мужчина, возжелав женщину, избивает ее до черных синяков. Никто и не думает вмешиваться. Если девушка одобряет выбор, она приходит, чтобы повторить это еще раз. Мужчина снова бьет ее. Она отдает себя на его милость. Так они ухаживают друг за другом.
— Звучит довольно неприятно, — сказал Рит.
— Точно. Неприятно и извращенно. Такие дела в Кабасасе. Пока мы будем там, вы уж лучше положитесь на мои советы. Во-первых, я предлагаю остановиться на постоялом дворе «Морской дракон».
— Хорошо, мы так и поступим, но почему бы прямо не отправиться на пристань и не поискать корабль, который отвезет нас через Парапану?
Зарфо почесал длинный черный нос:
— Разве все бывает так легко? Зачем обманывать себя и говорить, что на постоялом дворе «Морской дракон» мы проведем немного времени?.. Возможно, неделю или две.
— Вы твердо уверены, что сами станете выполнять собственные рекомендации?
Зарфо нахмурился.
— Я, как вы знаете, бедный человек. В каждый мой цехин вложен труд. Во время совместных приключений мной овладевает род щедрого великодушия.
— Вечером мы остановимся на постоялом дворе «Морской дракон». Завтра мы покинем Кабасас.
Зарфо мрачно улыбнулся:
— Здесь не место для споров. Как я понимаю, вы планируете отправиться в Сморгаш и набрать там команду техников, а потом отправиться в Ал Хидис?
— Точно.
— Тогда нужно действовать осторожно. Я предлагаю, нанять корабль до Зары, через Парапан, а оттуда плыть дальше по реке Иш. Вы ведь не хотите терять свои деньги?
— Определенно нет.
— Тогда вам предстоит хорошо о них позаботиться. Воры в Кабасасе ловкие, они используют шипы, которые достигают тридцати футов. — Зарфо показал: — Посмотрите-ка на эту постройку на берегу? Это постоялый двор «Морской дракон»!
«Морской дракон» был и в самом деле огромным зданием, с большими общими комнатами и прекрасными спальнями. Ресторан был отделан с намеком на подводный сад, где в темных гротах члены местной секты, из тех, кто не станет открыто исполнять свои обряды, прислуживали клиентам.
Рит заказал свежие одежды у торговца галантереей и искупался на нижней террасе. Он отмылся и побрызгался тоником, размял мышцы рук ароматным мхом. Закутавшись в белое полотно, он вернулся в свои палаты.
На кушетке в его номере сидел человек в грязном темно-синем костюме. Рит внимательно посмотрел на него. Хелсс смотрел на Рита с непостижимым выражением лица. Он не двигался и не говорил ничего.
Тишина была напряженной.
Рит медленно вышел из комнаты и застыл на балконе. Сердце его билось так часто, словно он увидел призрака. Появился Зарфо. Он важно прошествовал в свою комнату. Его белые волосы вздымались волнами.
Рит махнул ему рукой:
— Подойди, я хочу кое-что показать.
Он подвел Зарфо к двери, толчком распахнул ее, словно ожидая, что комната окажется пуста. Хелсс сидел так же, как и раньше. Зарфо зашептал:
— Он сошел с ума? Сидит и смотрит, дразнит нас, но ничего не говорит.
— Хелсс? — позвал Рит. — Что ты делаешь здесь? Что с тобой случилось?
Хелсс поднялся на ноги. Рит и Зарфо инстинктивно отступили. Хелсс посмотрел на них со слабой улыбкой. Он вышел на балкон, медленно прошел к лестнице. Только там он повернул голову. Рит и Зарфо увидели бледный овал его лица. Потом, словно привидение, он исчез.
— Что все это означает? — спросил Рит охрипшим голосом.
Зарфо покачал головой, расслабившись:
— Пнумы любят такие шутки.
— Что же нам делать с ним?
— Он может остаться с нами, если захочет.
— Но я сомневаюсь, что он в своем уме.
Скривившись, Зарфо пожал плечами, дав единственно возможный ответ.
Рит подошел к краю балкона и посмотрел вниз на город:
— Пнумы знают, в каких комнатах мы спим!
— Человек, который плывет по Яинге в Кабасас, — если сумеет добраться до цели, найдет приют на постоялом дворе «Морской дракон», — раздраженно сказал Зарфо. Это не сложно вычислить. Слишком уж много всего рассказывают про Пнумов.
На следующий день Зарфо ушел один и вернулся с человеком с кожей цвета красного дерева, вышагивающего болезненно, с важным видом, так, словно туфли у него на размер меньше. Его лицо покрытое шрамами кривилось, маленькие шустрые глазки смотрели, чуть скашиваясь на кончик носа.
— А теперь, — величественно провозгласил Зарфо, — я представляю вас Морскому Владыке — До-багкуа Хросилфу, человеку проницательному, который все поставит на свои места.
Рит подумал, что никогда не видел такого отпетого негодяя.
— Хросилф командует «Пибаром», — сообщил Зарфо. — За определенную сумму он доставит нас к месту назначения, пусть это будет хоть самый дальний уголок Ворда.
— И сколько будет стоить переплыть через Пара-пан? — спросил Рит.
— Всего пять тысяч цехинов, вы в это поверите? — воскликнул Зарфо.
Рит насмешливо рассмеялся. Он повернулся к Зарфо:
— Я больше не нуждаюсь в вашей помощи. Вы и ваш друг Хросилф можете попытаться надуть кого-нибудь еще.
— Что? — закричал Зарфо. И это после того как я рисковал жизнью на этих адских болотах и выдержал все ваши грубости?
Но Рит ушел. Зарфо пошел за ним, как-то поникнув:
— Адам Рит, вы можете совершить серьезную ошибку.
Рит сумрачно кинул:
— Действительно, я считал вас честным.
Зарфо надулся от негодования:
— Кто смеет говорит обо мне, как о нечестном?
— Я… Хросилф согласится плыть и за сотню цехинов. Он назвал вам цену в пять сотен. Вы сказали ему: «Почему бы нам обоим не извлечь из этого выгоду? У Адама Рита есть деньги. Я назову цену, все, что я выторгую свыше тысячи цехинов отойдет ко мне». Так все было?
Зарфо уныло подергал кончик своего носа:
— Вы сильно ошибаетесь во мне. Я пришел сюда, переругавшись с Хросилфом — отпетым негодяем. Он оценил услуги своего судна, — тут Зарфо прочистил горло, — в двенадцать сотен цехинов.
— Не дороже, чем три сотни.
Зарфо воздел руки к небу и ушел. Вскоре после этого появился сам Хросилф с просьбами, чтобы Рит осмотрел его корабль. Рит последовал за ним к «Пибару» — легкому судну сорока футов длиной, вооруженному электростатическим, пескоструем. Хросилф отпускал полузадиристые, полузаунывные замечания:
— Большое, хорошо оснащенное судно! Ваша цена абсурдна. Как же мое искусство, мое знание моря? Вы понимаете, сколько я должен платить за энергию? Путешествие истощит мою энергетическую батарею. Это сотни цехинов, которых у меня нет. Вы можете заплатить за энергию и к тому же за провизию. Я — щедрый человек, но я не могу позволить себе субсидировать вас.
Рит согласился заплатить за энергию и благоразумно прибавил провизию, но отказался платить за установку нескольких водяных баков и страшно воняющего приспособления на носу; более того, он настаивал на отправлении на следующий день, отчего Хросилф кисло захихикал:
— Тут был один старый Локхар. Он говорил, что неделю или около того он проведет в «Морском драконе».
— Он может оставаться там столько времени, сколько пожелает, — сказал Рит. — Посмотрим, как он расплатится с вами.
— У меня на это мало шансов, — захихикал Хросилф. — Ладно, так как насчет провизии?
— Купите ее. Предъявите мне счет, который я детально проверю.
— Мне нужен аванс — сотня цехинов.
— Вы держите меня за дурачка? Запомните, завтра днем мы отплываем.
— «Пибар» готов, — угрюмо ответил Хросилф.
Вернувшись на постоялый двор «Морской дракон», Рит обнаружил Анахо на террасе. Анахо показал на темноволосую фигуру у волнореза:
— Вон там стоит Хелсс. Я звал его по имени. Впечатление такое, что он ничего не слышит. Хелсс повернулся. Лицо его было смертельно белым. Мгновение или два он смотрел на друзей, потом повернулся и медленно пошел прочь.
Днем путешественники сели на «Пибар». Хросилф бросил своим пассажирам краткое «добро пожаловать». Рит скептически огляделся, удивляясь, с чего это Хросилф решил, что из создавшейся ситуации может извлечь для себя прибыль.
— Где провизия?
— В главном салоне.
Рит осмотрел коробки и ящики, проверил их соответствие со списком Хросилфа и был вынужден согласиться, что Хросилф приобрел хорошие товары и по невысокой цене. «Но почему, — удивлялся Рит, — они не сложены в кладовую». Он попробовал дверь кладовой и обнаружил, что та заперта.
«Интересно», — подумал Рит. Он позвал Хросилфа.
— Лучше переложить товары в кладовку, до того как нас начнут качать волны.
— Самое время! — согласился Хросилф. — Перво-наперво! Но сейчас важно поймать утреннее течение!
— Но на это потребуется одна секунда. Раз вы здесь, откройте дверь, а я все сделаю сам.
Хросилф сделал игривый жест:
— У меня много помощников моряков. Любой из них справится с этой работой.
Зарфо, который вошел в салон, нахмурившись посмотрел на дверь кладовки. Рит сказал:
— Очень хорошо, пусть будет как вам угодно.
Зарфо начал было говорить, но поймал взгляд Рита, пожал плечами и прикусил язык.
Хросилф проворно суетился здесь и там, осматривал канаты, наблюдал за струями, потом прыгнул на капитанский мостик. Судно, покачиваясь, вышло в море.
Рит обратил внимание на Траза, который подошел и встал рядом с Хросилфом. Вынув арбалет, Траз зарядил его, опустив стрелу в паз, взвел курки и повесил себе на пояс.
Хросилф скорчил гримасу:
— Осторожный мальчик! Глупо всю дорогу таскать с собой арбалет.
Траз сделал вид, что не слышит его. Рит, перекинувшись словом — другим с Зарфо и Анахо, вышел на верхнюю палубу. Подпалив несколько старых тряпок, Рит поднес их к вентиляционному отверстию, и дым заполнил кладовку.