Хросилф яростно закричал:
— Это еще что такое! Почему ты пытаешься развести огонь?
Рит подпалил еще тряпок и бросил их в отверстие. Снизу раздался кашель, а потом множество голосов и топот ног. Хросилф потянулся рукой к кошелю, но ничего не достал, так как Траз внимательно следил за ним, держа наготове арбалет.
Рит прогулялся на корму. Траз сказал:
— У него в кошеле оружие.
Хросилф стоял не шелохнувшись. Потом он неожиданно сделал движение, но остановился, когда Траз поднял арбалет. Рит взял его кошель, протянул Тразу, который вынул из него два кинжала.
— Иди вниз, — приказал Рит. — Открой дверь в кладовку. Объясни своим друзьям, чтобы выходили по одному.
Хросилф, посерев от ярости, поспешил вниз и, обменявшись с Ритом угрозами, открыл дверь. Шесть головорезов вышли оттуда, и Анахо с Зарфо их разоружили, а потом Рит по одному вышвырнул их за борт.
Теперь кладовка была пуста, но полна дыма. Хросилф торопливо вышел на палубу.
— Все можно объяснить! Нелепость! — Но Рит отказался слушать, и Хросилф присоединился к своим приятелям за бортом. Он потрясал кулаком и кричал непристойности усмехающимся людям на борту «Пибара». Потом он поплыл к берегу.
— Так случилось, что теперь нам не хватает штурмана, — сказал Рит. — В каком направлении лежит Зара?
Зарфо теперь выглядел пристыженным. Он показал направление, ткнув черным пальцем:
— Туда надо плыть. — Повернувшись, он посмотрел на семь покачивающихся на воде голов. — Для меня непостижимо, как можно настолько хотеть денег! Видите, к какому бедствию это может привести! — И Зарфо ханжески прищелкнул языком. — Очень хорошо, несчастный случай, удача… все в прошлом. А теперь мы команда «Пибара»! Впереди Зара, река Иш и Сморгаш!
Глава двенадцатая
В течение первого дня плавания Парапан был спокоен. На второй день на море начались волнения. «Пибар» качался вверх-вниз на небольшой зыби. На третий день черно-коричневое облако замаячило на западе, пронзая море молниями. Ветер дул сильными порывами. Два часа «Пибар» беспокойно метался. Потом шторм прошел, и «Пибар» влетел в полосу безветрия.
На четвертый день впереди смутно замаячил Кичан. «Пибар» поравнялся бок о бок с рыболовным судном, и Зарфо спросил направление на Зару. Рыболов — смуглый старик со стальными кольцами в ушах — пальцем показал направление. «Пибар» несся вперед и на закате вошел в широкое устье Иша. Огни Зары засверкали на западном берегу, но заходить в порт не было причины, и судно продолжало плыть на юг, вверх по Ишу.
Розовая луна Аз сверкала в небесах. Всю ночь плыл «Пибар». Утром они оказались в живописной местности. Вдоль берегов выстроились ряды величавых, высоких деревьев. Потом пошли бесплодные пустоши, места, где речное русло пролегло через пороги — гроздья пиков обсидиана. На следующий день на берегу появился отряд высоких людей в черных плащах. Зарфо опознал в них кочевников с берегов Ниссы. Они стояли без движения, глядя, как «Пибар» проплывает вверх по течению.
— Держитесь от них подальше! Они живут в норах, словно гончие ночи. Некоторые говорят, что они родственники гончим.
Позже реку обступили песчаные дюны, и Зарфо настоял, чтобы корабль на ночь встал на якорь на самом глубоком месте.
— Впереди наносы песка и мели. Нам придется их обходить, да и кочевники Ниссы наверняка следуют за нами. Они будут бросать кошки, пытаясь подцепить наше судно и залезть на борт.
— Почему они не нападут на нас, пока мы стоим на якоре?
— Они боятся глубокой воды и сами на судах не плавают. Встав на якорь, мы будем в такой же безопасности, как и в Сморгаше.
Ночь выдалась ясная, и оба спутника Аз и Браз плыли по небу над древним Тскейем. На берегу Ниссы разожгли свои костры кочевники. Они кипятили что-то в горшках. Позже послышалась дикая музыка: скрипки и барабаны. Несколько часов путешественники сидели, глядя на угловатые тени в черных плащах, танцующие вокруг костров: лягающиеся, прыгающие, поднимающие и опускающие головы, качающиеся, кружащиеся, становящиеся в позу, уперев руки в бока.
Утром кочевников нигде видно не было. «Пибар» без помех прошел мели. Днем путешественники приплыли в деревню, охраняемую от кочевников Ниссы линией постов, на каждом из которых висел скелет в гнилом черном плаще. Зарфо объявил, что эта деревня пограничная, а Сморгаш лежит в трех сотнях милей к югу, за пустынями, горными пиками и расселинами.
— Теперь мы должны путешествовать с караваном по Старой Сарсазамской дороге до Хамил Зита, лежащей за высокогорной страной Локхаров. Вечером я наведу справки и узнаю, как нам быть дальше.
Зарфо сошел на берег вечером и вернулся утром с новостями о том, что заключил еще более выгодную сделку, чем когда нанимал «Пибар». Он договорился относительно мест первого класса в караване, движущемся до Хамил Зита.
Рит посчитал. Три сотни миль? Две сотни цехинов за человека — максимум. Всего восемь сотен цехинов. «Пибар» стоил десять тысяч, в виде большого одолжения. Рит посмотрел на Зарфо.
— В Кабасасе… ты сказал, что болен и что у тебя были неприятности — начал было Рит.
— Конечно, — кивнул Зарфо. — В тот день я ужасно заболел от несправедливости ваших намеков.
— Теперь другой намек. Сколько сверху ты потребовал за «Пибар»… и сколько получил?
Зарфо скорчил тяжелую мину:
— Естественно, я приберег эту новость как счастливый сюрприз.
— Сколько?
— Три тысячи цехинов, — пробормотал Зарфо. — Не больше не меньше. Я решил, что это чрезвычайно большая плата в этих краях, где ни у кого нет денег.
— Где деньги?
— Их заплатят, когда мы сойдем на берег.
— А когда уходит караван?
— Через день, или около того. Здесь есть сносная гостиница. Мы сможем провести ночь на берегу.
— Очень хорошо. Пойдем и пересчитаем деньги.
Отчасти Рита удивило, что Зарфо позволил хозяину постоялого двора выплатить им ровно три тысячи цехинов. Зарфо кисло усмехнулся и отправился в таверну выпить кружечку пива.
Через три дня караван отправился на юг. Вереница из двенадцати огромных фургонов, четыре из которых были вооружены пескоструями. Сарсазамская дорога проходила по угрюмой местности: ущелья и огромные пропасти, дно древнего моря, далекие горы, шелестящие леса килов [7] и черные папоротники. Иногда появлялись кочевники Ниссы, но они держались в отдалении. Вечером третьего дня караван вошел в Хамил Зит — грязный маленький городок из сотни глиняных хижин и дюжины таверн.
Утром Зарфо нанял трех вьючных животных, купил снаряжение и нанял двух проводников. Путешественники отправились по дороге, ведущей в высокогорную страну Локхаров.
— Это — дикая страна, — предупредил их Зарфо. — Опасные звери редко попадаются, но всегда держите наготове оружие.
Дорога круто шла в гору, местность была дикой. Один раз они увидели Кар Яна: коварный серый зверь проскочил среди скал. Иногда он поднимался на две задние лапы, а иногда прыгал на всех шести. В другой раз они встретили тигроголовую рептилию, жадно пожирающую чью-то тушу. Путешественников чудовище не потревожило.
На третий день, после того как Рит и его спутники оставили Хамил Зит, они вступили в страну Локхаров — вышли на огромную высокогорную равнину, и к полудню впереди появился Сморгаш. Теперь Зарфо сказал Риту:
— Мне пришло на ум, что вы очень отважный искатель приключений.
— Согласен.
— Люди здесь неравнодушно относятся к Ванкхам, и чужестранец может легко обратиться не к тем людям.
— И?..
— Так что, может быть, лучше мне подбирать персонал.
— Я тоже так думаю. Но оставь разговор об оплате мне.
— Как пожелаете, — проворчал Зарфо.
Вокруг все цвело. Путешественники шли мимо миловидных ферм. В этой стране люди, вроде Зарфо, были татуированы или раскрашены в черный цвет, и у всех были гривы белых волос. Кожа женщин была белой, как мел, а волосы — черными. У подростков по белым и черным волосам можно было определить пол, но кожа их оставалась неопределенно серого цвета пыли, в которой они играли.
Дорога бежала по берегу реки в тени старых килов. На обоих берегах располагались маленькие бунгало, каждое с беседкой из вьющихся растений и кустарников. Зарфо с чувством вздохнул:
— По виду я временный рабочий, вернувшийся домой. Но какова моя судьба? Смогу ли я когда-нибудь купить себе особняк у реки? Бедность ведет меня странными путями. Я возвращаюсь с фанатиком, у которого каменное сердце, и которому доставляет радость огорчать старика.
Рит не обратил внимания на эти слова. Они прибыли в Сморгаш.
Глава тринадцатая
Рит сидел в гостиной приземистого особняка, формой напоминающего цилиндр, и взирал на «ничейную землю» Сморгаша, где танцевали молодые люди.
Вокруг него на плетеных стульях расселись пять беловолосых мужчин Сморгаша — группа, выбранная из двадцати специалистов, первоначально отобранных Зарфо. Был полдень, танцоры на улице прыгали и дергали ногами в такт музыке — колокольчикам и барабанам.
Из своего плана Рит объяснил не много.
— Вы здесь, потому что можете помочь мне в одном рискованном предприятии. Зарфо Детви-лер сообщил вам о большой сумме денег, которой я располагаю. Деньги станут вашими, если мы договоримся. Если же мы преуспеем, а я верю, что наши шансы достаточно велики, вы получите богатства, которые удовлетворят любого из вас. Предприятие опасное, но мы сведем риск до минимума. Если кто-нибудь не сможет принять участие в рискованном предприятии, сейчас самое время уйти.
Самый старший из группы — Джаг Джаганиг, эксперт по ремонту и установке контрольных систем, сказал:
— Пока мы не можем сказать ни да ни нет. Никто из нас не откажется притащить домой мешочек цехинов, но никто не согласится сделать невозможное.
— Вы хотите больше информации? — Рит переводил взгляд с одного на другого. — Это естественно. Но я не хочу просто удовлетворять любопытство. Если кто-то из вас не расположен подвергать себя опасности и пускаться в рискованные предприятия, пожалуйста, скажите об этом.