Плащаница колдуна — страница 15 из 45

– Нешто он с тобой говорит? – подал голос Хомыч, который до сих пор сидел тише воды ниже травы и лишь пугливо поглядывал на волхва.

Гильфан посмотрел на старика пристальным взглядом, от которого тот поежился, и ответил:

– Создатель говорит с людьми громко и четко, но не всякий Его слышит.

– А как же его услышать? – поинтересовался Хомыч.

Гильфан улыбнулся:

– Нужно очень сильно захотеть.

3

– Что это он пьет? – спросил Лагин, с любопытством глядя на волхва, поднесшего к губам глиняную чашу с каким-то напитком.

– Паргу-сому, – ответил Глеб. – Настой из гриба мухомора.

– Вот оно что. – Лагин кивнул. – Это я знаю. Шаманское питье. Зелье для видений.

Напившись зелья, Гильфан закрыл глаза и долго стоял так, освещаемый лишь закатным солнцем и отблесками огня от охваченных пламенем головней.

Вдруг он забормотал что-то и медленно завертелся на месте. Глеб прислушался, но сумел разобрать лишь отдельные фразы, некоторые из них были непонятны:

Аерат, вахадат, черный мир в бездне алой…

Ваерат, айхадат, алый мир в бездне черной…

С малой травинки по пылинке…

С муравья по капле яда…

Соткись, ковер, каких не было…

Заверни мысли мои в туман-поземку…

Обрати взор мой к Создателю всего сущего…

А ты, Создатель, всемогущий и единый,

Вырежи рот свой на лице моем…

И заговори ртом тем…

Все, что раздельно, то едино…

Все, что едино, то раздельно…

И господство твое безраздельно над миром этим…

Аерат, вахадат, черный мир в бездне алой…

Волхв вертелся все быстрее и быстрее. Речитатив его тоже убыстрялся, делался все более нервным, судорожным, а затем слился в один монотонный, беспрерывный звук.

Слов в нем уже было не разобрать. Да и голоса человеческого узнать бы не удалось. Казалось, никто из живущих не может издавать такой звук, и то звучит само вращающееся тело шамана.

Диона сидела, съежившись в комок и испуганно глядя на волхва. Лагин смотрел на него с пугливым любопытством.

Глеб взирал на Хранителя сосредоточенно и хмуро. Он слышал, что искусство Гильфана вовсе не так безобидно, как кажется. И неизвестно еще, кто придет на зов Хранителя – его восточный Бог или сам огнедышащий Шайтан.

Вдруг Гильфан остановился и уставился на Глеба.

– Ты оставил незавершенное дело, – мрачно изрек он. – Отдал скрижаль знания темной твари.

Брови Глеба дрогнули.

– Откуда ты…

– Великая беда надвигается на твой мир, Первоход. Исток этой беды – на Пепельном острове, у Погребального шатра.

Глеб смотрел на волхва, открыв рот.

– Неужели ты не узнал глас того, кто глаголет устами нетленных? – жестко проговорил Гильфан. – Неужели ты не узнал того, кто поднимет их и обратит против вас?

– Поднимет нетленных? – не поверил своим ушам Глеб. – Они что – упыри?

Гильфан смотрел на него пылающим, жестким взглядом, и Глеб под этим взглядом поежился.

Голос Гильфана звучал странно и страшно:

– Это не мертвые, и это не живые. Это то, в чем зарождается новая жизнь. Тварь, которую ты оставил на острове, обрела силу повелевать Жизнью и Смертью. И она поднимет нетленных против вас.

Глеб упрямо качнул головой.

– Этого не может быть. Их мало.

Волхв усмехнулся.

– Есть ли в княжестве хоть один, кто не пробовал бурую пыль? Не нюхал, не вкушал с водой?

– Так это все из-за бурой пыли? – растерянно проговорил Глеб.

Гильфан презрительно скривился:

– Глупец! Ты так ничего и не понял!

– Да что я должен понять-то? – вспылил Глеб. – Скажи по-человечески!

Гильфан шагнул к ходоку и простер руку над его головой.

– Ты отказался от дара, – мрачным голосом изрек он. – И дар попал в чужие руки. Дар не может существовать без хозяина. И дар не различает добра и зла. Но ты… Ты различаешь.

Глеб не выдержал взгляд Гильфана и отвел глаза.

– Что я должен сделать? – хрипло спросил он.

– Вернись туда, откуда позорно сбежал. Останови колдуна. Иначе не быть более вашему миру.

Гильфан опустил голову, плечи его обмякли.

Судя по всему, представление закончилось.

Когда Гильфан снова поднял голову, он уже не был неистовым обличителем, а вернулся к своему прежнему образу – невысокий, кареглазый юноша с глазами усталого старика.

– Уф-ф… – выдохнул Гильфан и усмехнулся. – Много странного я тебе рассказал, ходок, верно?

– Верно, – отозвался Глеб.

– Ну, значит, не зря ты ко мне пришел. Я сейчас уйду. Вы оставайтесь сколько захотите. Где юрта для гостей, сам знаешь. Захотите ночевать, ночуйте. За буран-камнем есть родник. Там можете утолить жажду. Доброй ночи!

Гильфан повернулся и побрел к своей юрте.

– Доброй ночи, – тихо проговорила ему вслед Диона.

4

Над горячими углями костра жарились на деревянных палочках грибы. Рядом дымился закопченный котелок, из которого торчали проваренные стебли брусничника. Вкусно пахло дымком и багульником.

Пока Глеб разливал травяной чай по кружкам, Лагин поворошил палкой угли.

– Красиво, – сказал он, улыбаясь и поблескивая стеклышками очков. – Я давно в лесу не был.

Глеб отставил котелок и принялся выкладывать из туеска на зеленые листья лопуха куски вяленой лосятины. Диона смотрела на мясо голодными глазами.

– А что, Гиблый лес и впрямь так страшен, как о нем рассказывают? – снова заговорил Лагин.

– Страшен, – коротко ответил Глеб.

Ученый муж повернулся к девушке.

– Диона, но ведь Гиблый лес – твоя родина. Тебя-то он не пугает?

– Я не жила в лесу. Я жила в Кишени.

– В разрушенном граде. – Лагин кивнул. – Да, я про него слышал. Но ведь Кишень – в самом сердце Гиблого места.

– Мое племя научилось защищаться от темных злыдней.

– От темных злыдней, – с мрачной усмешкой повторил Глеб. – А ты сама-то кто?

Диона посмотрела на него с упреком.

– Мы боимся оборотней и волколаков так же, как вы, – сказала она. – Многие из нас похожи на вас, людей. И для упырей наша кровь так же сладка, как ваша.

– Как же вы там выживаете? – с любопытством спросил Лагин.

– Нас спасают думраны.

– Что?

– Это то, что вы называете «чудны́ми вещами». Для нас они не просто вещи, а боги. За несколько поколений мы научились использовать их для защиты.

– Втыкаете вкруг ваших поселений дозорные рогатки?

– Не только. У наших старейшин скопилось много амулетов. За многие из них заплачено кровью.

– Ты говоришь про те чудны́е вещи, которые не помогают, а убивают?

Диона кивнула.

– Есть думраны, которые больно ранят нас, но убивают упырей, – сказала она. – А есть думраны, которые помогают нам, но обижаются, если с ними плохо обходишься, и тогда они мстят. Эти думраны самые страшные.

Лагин поправил пальцем очки, помолчал, поглядывая на огонь, потом вновь повернулся к Дионе и сказал:

– Ты говоришь на языке русичей, но это ведь не родной твой язык?

Диона качнула головой:

– Нет. Но наш язык похож на здешний. Думаю, когда-то мои предки говорили на языке русичей. Давно, до того, как мертвый бог упал на землю и рассыпал маленьких богов.

– Думранов?

Диона кивнула.

Глеб положил на листья лопухов палочки с нанизанными грибами.

– Готово, – сказал он. – Теперь можно и поесть.

Глеб, Лагин и бродяга Хомыч взялись за еду.

– А ты чего не ешь? – осведомился Глеб у девушки.

– Грибы тоже бывают думранами, – ответила она. – Они могут сделать тебя счастливым, но могут погубить.

– Эти не погубят, – заверил ее Глеб. – Вот в Гиблом месте я бы не рискнул срезать даже простой опенок. Не понимаю, откуда вы там вообще еду берете.

– Мы молимся думранам, чтобы не обманули нас. Каждый раз. Перед каждым кусочком.

Глеб удивленно посмотрел на девушку.

– Вы что, разговариваете с едой? Весело. «Алиса, познакомься, это пудинг. Пудинг, познакомься, это Алиса».

По лицу Дионы пробежала тень.

– Никогда не знаешь, еда перед тобой или думран, – хрипло проговорила она. – И никогда не знаешь, убьет она тебя или укрепит твои силы.

Лагин отправил в рот очередной кусок лосятины и проговорил, работая челюстями:

– Бедная девочка. Представляю себе тот адский страх, в котором вы все там живете.

– Не все, – возразила Диона. – Среди нас есть такие, кому не страшны думраны. Они сами как думраны. Они не похожи на вас. Некоторые из них как звери. А некоторые страшнее, чем звери. Но они мудрые и сильные. И они правят нами.

– Должно быть, они – сногсшибательные уроды, если даже ты называешь их страшными. – Глеб взял кружку и отхлебнул горячего чая.

Диона протянула руку и взяла с листа кусочек мяса. Поднесла его ко рту и что-то тихо пробормотала на своем языке. Затем положила мясо в рот и принялась осторожно его жевать.

Несколько минут все ели молча. Сжевав свой кусок, Лагин запил мясо травяным настоем и спросил:

– Глеб, о каком колдуне говорил Гильфан?

Первоход нехотя ответил:

– Это долгая история.

– А разве мы куда-то спешим? – Лагин взглянул на Первохода сквозь стеклышки очков и, нахмурившись, добавил: – Думаю, я должен это знать.

Глеб невесело усмехнулся.

– Что ж… Коли должен, расскажу. Это случилось, когда я в первый раз пришел в Гиблое место. Со мной был один старик. Странник по имени Осьмий. Ночью на одного из нас напали упыри. Осьмий отвлек их и спас парня, но сам убежать не успел. Упыри убили его. К утру он переродился и сам стал живым мертвецом.

– Что было потом?

– Это был очень разумный упырь. Не такой, как другие. Не знаю как, но он добрался до Пепельного острова и оказался возле Погребального шатра вместе со мной. Я не решился туда войти, а он… Он вошел.

Глеб вытер руки пучком травы, потянулся за новым куском мяса.

– Он вошел и обрел знание? – уточнил Лагин.

– Что-то вроде этого. Хотя не думаю, что это подходящее слово. В Гиблом месте все не так, как здесь. И все не то, чем кажется.