Плащаница колдуна — страница 34 из 45

Вечером Лагин препоручил умершую сестру старосте и священнику, затем сел на коня и отправился в путь. Он странствовал три месяца, три недели и три дня и однажды в полдень оказался перед крепостной стеной, огораживающей большой, шумный город.

Въехав в город, Лагин долго ездил по улицам, прислушиваясь к тому, что скажет ему сердце. На одной из узких улочек он увидел крепкий каменный дом, из окна которого торчали сразу три железных трубы. Это удивило Лагина.

У крыльца дома сидел парень-оборванец. По изможденному лицу юноши было видно, что он полдня бродил по улицам в поисках куска хлеба и теперь присел отдохнуть.

– Эй, юноша! – окликнул его Лагин.

Парень вздернул голову и посмотрел на Лагина усталыми, насмешливыми глазами.

– Ты звал меня?

Лагин кивнул:

– Да. Скажи мне, кто живет в этом доме?

– В этом? – Парень усмехнулся. – В этом доме живет человек, который заключил союз с дьяволом, уверенный, что делает это во имя Божие!

Лагин нахмурился.

– Как мне понимать твои слова?

– Так, как эти слова звучат. Хозяин этого дома – величайший грешник. И всякий, кто останавливается рядом с домом, рискует попасться в его сети.

– Ты слишком много говоришь, – недовольно сказал Лагин. – Я хочу узнать имя хозяина дома и род его занятий. Все остальное меня не интересует.

– Ты хочешь знать его имя? – вскинул брови оборванец. – Пожалуйста! Этого прохвоста зовут Гербериус.

– Гербериус? – удивленно повторил Лагин. – Тот самый волшебник Гербериус, который умеет превращать воду в вино, а вино – в молоко?

– Да, – кивнул юноша. – Тот самый. Только молоко у него получается прокисшим, а вино имеет привкус серы.

Лагин посмотрел на окно.

– Ты хочешь познакомиться с ним? – поинтересовался бродяжка.

Лагин перевел взгляд на оборванца.

– А это можно устроить?

– Легко. Гербериус стар и ищет себе замену. Уже три года он пытается отыскать достойного ученика. Если хочешь, попытай счастья и ты. Гербериус на короткой ноге с дьяволом. В любом случае знакомство с ним может принести тебе много выгоды.

Парень подмигнул и рассмеялся.

Лагин размышлял около минуты, затем спешился, подвел коня к оборванцу и сказал:

– Юноша, я вижу, ты беден. Возьми моего коня и продай его.

– Ты отдаешь мне своего коня? – не поверил своим ушам оборванец.

– Да. Теперь он твой.

– Твой конь тощ и неухожен, – с непонятным вызовом проговорил оборванец. – Но я его приму, чем, конечно же, сделаю тебе великое одолжение.

Лагин, слегка сбитый с толку, вложил уздечку в грязную руку странного оборванца, повернулся и зашагал к двери каменного дома.

Волшебник Гербериус встретил его на пороге. Это был высокий, седовласый мужчина с бритым, смуглым лицом. Едва Лагин переступил порог, как Гербериус спросил:

– Ты отдал мальчишке своего коня. Зачем?

– Я хочу стать твоим учеником, волшебник, – ответил Лагин. – Ты – тот, кого я искал, а значит, путь мой окончен.

– Но что будет, если я не возьму тебя в ученики?

– Я сяду перед твоим домом и буду сидеть, пока ты не передумаешь.

Гербериус усмехнулся.

– Вижу, ты очень настойчив. Это хорошее свойство для ученого мужа. Пойдем в мастерскую, я хочу получше разглядеть тебя.

Когда волшебник ввел Лагина в мастерскую, у того едва не отнялся язык от восхищения и удивления. Столы и полки шкафов были уставлены невиданными бутылями и коробами. Рядом с бутылями стояли удивительные вещи, о назначении которых Лагин не мог даже догадываться.

Он стоял посреди мастерской и чувствовал себя самым счастливым человеком на земле. Ему здесь понравилось все – даже запах.

Тем временем Гербериус вынул из глиняного кувшина, стоявшего на столе, увядший цветок розы, показал его Лагину и спросил:

– Что ты думаешь об этом цветке, юноша?

– Я думаю, что этот цветок увял и ему самое время отправиться в мусорное ведро, – ответил Лагин.

Волшебник усмехнулся, поднес цветок к губам и легонько на него дохнул. Прямо на глазах у Лагина лепестки розы наполнились жизнью и заблагоухали.

– Все знают, что жизнь – это чудо, – сказал Гербериус, задумчиво глядя на цветок. Затем провел над цветком ладонью, и лепестки розы снова потеряли упругость и свежесть. – Но немногие понимают, что смерть – это тоже чудо. Не менее удивительное, чем сама жизнь.

Лагин, во все глаза глядя на цветок, взволнованно сглотнул слюну.

– Значит, твое искусство способно оживлять мертвых? – севшим от волнения голосом спросил он.

– Я вернул цветку жизнь всего на мгновение, – ответил Гербериус, – а на то, чтобы научиться это делать, у меня ушли десятилетия. Стоит ли после этого считать меня чародеем?

Волшебник взглянул на Лагина из-под нахмуренных бровей и изрек:

– Ты сказал, что путь твой окончен, а между тем он только начинается. Люди умеют делать смерть из жизни. Я же научу тебя делать жизнь из смерти. Готов ли ты ступить на путь науки?

– Да, учитель! – выдохнул Лагин, глядя на цветок.

– Путь этот будет тяжел. Тебе придется от многого отказаться.

– Я готов!

Гербериус положил цветок на стол, затем придвинул железный литой подсвечник с торчащей из него сальной свечой, щелкнул пальцами, и фитилек свечи запылал.

– Поднеси ладонь к пламени, – потребовал он.

Лагин сделал, как велел волшебник.

– Ближе! – сказал Гербериус.

Лагин поднес ладонь ближе, но тут же отдернул ее снова.

– Я не разрешал тебе убирать руку, – строго проговорил Гербериус. – Если хочешь, чтобы я тебя учил, слушайся меня. Поднеси ладонь к пламени свечи.

Лагин снова поднес ладонь к язычку огня. Острая боль пронзила его ладонь, но на этот раз он не отдернул руку.

– Зачем ты пришел ко мне? – спросил Гербериус, глядя ему в глаза.

– Я хочу постичь тайны мироздания, – выдохнул Лагин.

Ладонь его горела огнем, пот ручьями струился по лбу и бледным щекам.

– В тебе говорит гордыня? – спросил Гербериус.

– Я… не знаю.

– Зачем ты пришел? – повторил свой вопрос волшебник.

– Я хочу… Хочу, чтобы люди перестали умирать!

– Зачем тебе это?

– Если в мире не будет смерти, мир станет лучше. Я хочу, чтобы он стал лучше.

Губы Гербериуса дрогнули, но он не рассмеялся, а посмотрел на Лагина с величайшей серьезностью:

– Твое желание похвально. Но оно противоречит Божьему промыслу.

– Почему?

– Этот мир не может стать лучше, потому что в основе его лежит грех. Ты можешь убрать руку от пламени, юноша.

Лагин поспешно отдернул руку и взглянул на ладонь. Он ожидал увидеть сильнейший ожог, но ладонь была чиста и ничуть не повреждена.

Тем временем Гербериус поднес свою руку к язычку огня, и язычок послушно перебежал с фитиля на его широкую и мозолистую, словно у ремесленника, ладонь.

– Во всем, что ты видишь, нет никакого волшебства, – сказал Гербериус. – Чудо – это знание. Бог создал мир, чтобы мы познавали его. Узнаешь, как мир устроен, – научишься им повелевать.

Он щелкнул пальцами, и огонек взмыл в воздух, превратившись в огненного мотылька. Мотылек немного покружил по комнате, затем выпорхнул в открытое окно и исчез. Гербериус взглянул на удивленного Лагина.

– Я возьму тебя в ученики, – сказал он. – Но если ты меня ослушаешься, хотя бы раз, я вышвырну тебя на улицу.

Лагин облизнул пересохшие губы и робко уточнил:

– Как ты вышвырнул того юношу, которого я встретил у твоего дома?

Гербериус кивнул:

– Да. Я научу тебя многим полезным вещам. Но прежде запомни: если наметил себе цель, не отступайся и иди до конца. Даже если цель стала казаться тебе слишком призрачной или неправильной – продолжай свой путь. Ты никогда не знаешь, куда заведет тебя дорога. Но ложное движение лучше праведного покоя.

В тот же вечер Лагин встретил наглого оборванца на рыночной площади. Тот сидел на каменных ступенях и ел финики. Он по-прежнему был одет в грязное тряпье, но поверх тряпья красовалось роскошное лазоревое корзно с ярко-алой подкладкой.

Увидев проходящего мимо Лагина, оборванец окликнул его и спросил:

– Я слышал, Гербериус взял тебя в ученики? Правда ли это?

– Это правда, – ответил Лагин.

Оборванец плюнул финиковую косточку под ноги Лагину и нагло заявил:

– Гербериус – грешник. Пути Бога и науки расходятся.

– Значит, я родился, чтобы соединить их, – сказал на это Лагин.

Несколько секунд оборванец с интересом разглядывал его, затем усмехнулся и изрек:

– Что ж, если у тебя получится, ты станешь величайшим ученым мужем на свете. Ты, конечно, болван и достоин хорошей порки, но я желаю тебе успеха.

6

Из задумчивости Лагина вывел резкий голос Глеба:

– Тише! Замрите!

Лагин, Диона, Прошка и Хомыч остановились. Лагин прищурил близорукие глаза и увидел нечто удивительное. Между ними и Глебом, перекрыв тропу, висело прозрачное, подергивающееся облако.

– Что это? – спросил Лагин.

– Не знаю, – ответил Глеб. – Диона, что это за гадость?

– Я никогда прежде такого не видела, – откликнулась девушка.

Облако продолжало висеть поперек тропы. Оно было не больше полутора метров в диаметре, почти полностью прозрачное, словно сделанное из жидкого стекла или подвижного прозрачного газа, и лишь в самой сердцевине слегка туманное.

Лагин смотрел на облако, как зачарованный. Он вдруг сунул руку в котомку и шагнул навстречу облаку.

– Что ты делаешь? – сердито спросил Глеб.

– Я хочу взять пробу, – ответил ученый муж.

– Пробу? Забудь. Не вздумай к нему приближаться.

– Почему?

– Мы не знаем, что это такое.

– Но есть лишь один способ узнать, верно?

Порывшись в котомке, Лагин достал странную вещицу, похожую на глиняный кувшинчик, к которому была приделана мягкая груша из непонятного материала.

Вытянув перед собой кувшинчик и взволнованно поблескивая очками, Лагин стал осторожно приближаться к странному облаку. Казалось, оно разгадало его маневр и, тихо тронувшись с места, тоже медленно заскользило навстречу ученому мужу.