После подъема толпа чуть рассосалась, многим казалось, что они покинули опасное место и теперь можно расслабиться.
Ли Шили забрался на пикап, встал на крышу и посмотрел вперед. Но люди двигались таким плотным потоком, что он не смог найти никаких следов Ральфа и юного инуита.
Зазвонил телефон, и он поспешно поднял трубку:
– Где вы?
– Э? – раздался чей-то голос.
Ли Шили посмотрел на экран и увидел, что это Ся Цян.
– Профессор Ся, вы разве не в самолете?
– Я воспользовался спутниковым телефоном на борту. Расскажи, что у вас там.
– Вы уже, наверное, в курсе, что произошло в проливе Наруто.
– Да, я это видел, – ответил Ся Цян.
– Я на острове Авадзи.
– Что ты там делаешь? Немедленно уходи оттуда! – громко сказал Ся Цян, как будто торопился. Ли Шили был очень тронут. – Они устроили командный пункт… дай глянуть… прямо в Кобе. Найди, где это, я попрошу кого-нибудь тебя подобрать.
– В этом пока нет необходимости. Что дальше планирует сделать Япония?
– Ну… – Трубка на мгновение замолчала. Ли Шили услышал жаркий спор на японском. Вероятно, присутствующие обсуждали стратегию действий. Через некоторое время профессор сказал: – Военные планируют дождаться конца эвакуации. Потом будет волна взрывов, но кто-то предлагает использовать лекарство от рака, чтобы справиться с симбионтами.
– Химиотерапия и лучевая?
– Ага.
– Черт, он такой здоровый, какая тут химия… – Ли Шили сделал паузу: – Они планируют использовать бомбы с ипритом [28].
– Ну что-то типа… – сказал Ся Цян, – но это последнее средство, поэтому они все еще колеблются.
– У меня есть другой вариант, – сказал Ли Шили в трубку. Проходивший мимо него японец обернулся и пристально посмотрел на него. Ученый понизил голос, но потом понял, что общается с Ся Цяном на китайском языке. Никто не должен был его понять.
Он сбавил скорость, встал в промежутке между двумя автобусами и пропустил людей.
– Это… «Цзяньму».
– Я тоже подумал, что, если наш проект увенчался бы успехом, было бы лучше использовать те безумные растения и они помогли бы справиться с кризисом. Но теперь уже слишком поздно возобновлять исследования…
– Нет! Учитель Ся! У меня остался один образец… – признался Ли Шили.
– Ты… что?! – Голос Ся Цяна внезапно стал намного громче: – Почему ты не сказал мне раньше?! Наш проект… – Он внезапно замолчал, заставил себя успокоиться и только потом продолжил: – Про него поговорим позже. Как тебе это удалось?
– Небольшой росток попал в прореху на моей одежде. Я нашел его не сразу… – объяснил Ли Шили. – Я даже не думал…
– Ладно, ладно, давай не будем сейчас об этом. Надвигающаяся катастрофа важнее… – перебил его Ся Цян. – Растение при тебе?
– Да.
– Ты планируешь… – Профессор замолчал, ожидая, пока Ли Шили сам выскажет свои соображения.
– Я отдам образец вам. Сначала надо справиться с нынешним кризисом.
– Хорошо, – голос Ся Цяна внезапно стал очень тихим, и Ли Шили представил, как он прикрывает трубку рукой. Выждав секунд десять, профессор сказал: – А сейчас дуй на командный пункт в Кобе. Тебе кто-нибудь поможет.
Ли Шили огляделся, но Ральфа и Кованы по-прежнему не было видно. Он снова остался один.
– Нет, учитель Ся, я хочу встретиться с друзьями.
– Ладно, – сказал тот. Теперь он говорил кратко, как будто помолодел на несколько лет и стал тем профессором Ся, каким был в расцвете сил. – Я не буду тебя заставлять. В сложившейся ситуации нет времени на любезности.
– Я понимаю, – сказал Ли Шили, повесил трубку, встрепенулся и последовал за потоком людей к другому концу Акаси-Кайкё.
(38) Рука помощи
Японские военные продвигались быстро, и в конце моста людей ждало большое количество солдат и полиции. Дорогу перегородили танки и бронетехника. Хотя они были беспомощны перед симбионтом, те, кто пытался спастись от чудовища, испытывали от подобного зрелища большую уверенность.
Несколько сотрудников дорожной полиции в белых касках отвечали за то, чтобы разделить потоки людей для размещения во временные убежища. На дороге людей уже ждали автобусы, грузовики и микроавтобусы, но беженцев прибывало все больше и больше.
Ли Шили позвонил Ральфу, но никто не ответил. Повсюду стоял такой шум, что американец вполне мог не услышать звонок.
Ученый отделился от толпы и двинулся в одиночестве по тропе. Командный пункт Кобе открыли на территории начальной школы, судя по навигатору, идти туда нужно было часа четыре. По пути Ли Шили никого не видел, только одна машина патрулировала дорогу. Громкоговоритель в ней кричал что-то непонятное. Вероятно, призывал жителей эвакуироваться. Когда она проехала мимо, Ли Шили рефлекторно прятался: здесь, в чужой стране, он чувствовал себя злоумышленником, а не тем, кто собирается спасти этот мир.
Через два квартала он уже запыхался от усталости, но маленькая стрелка, показывающая направление в навигаторе, едва двигалась. Проходя мимо какого-то дома, Ли Шили мельком увидел припаркованный во дворе розовый велосипед. Наверное, в этом доме жила маленькая девочка. Он не был пристегнут, просто прислонен к открытой двери.
Ли Шили подошел к дому. Хозяев внутри не оказалось.
– Я просто одолжу его на время, – сказал он себе, затем забрал велосипед, пробежал несколько шагов, вскочил на него и начал крутить педали.
Он ехал очень быстро, прохладный ветер обдувал лицо. Ученый миновал длинный и узкий переулок. По обеим сторонам стояли разномастные дома. Некоторые жители еще не успели убежать, их лица виднелись в окнах. Ли Шили мчался прочь на розовом велосипеде.
В городе напряжение спало: люди занимались обычными делами, куда-то торопились, быстро ходили, смотрели себе под ноги, не обращая внимания на то, что происходит вокруг, не говоря уже о том, чтобы думать о монстре в десятках километрах отсюда.
Кобе – один из важнейших портов Японии и занимает пятое место в мире среди наиболее удобных для жизни городов. Ли Шили попал сюда впервые, но у него не было времени остановиться и оценить местные красоты. Он изо всех сил крутил педали, опустив голову, и наконец добрался до начальной школы.
Здесь развернули командный центр для координации обороны и эвакуации. У дверей припарковались несколько военных машин. Туда-сюда сновали люди в военной форме.
Ли Шили облизнул губы, положил велосипед и перешел через дорогу к школьным воротам.
Дежурный заметил его и поднял руку, давая знак остановиться, но вместо этого Ли Шили продолжил идти дальше. Солдат засомневался, затем вытащил пистолет, но дуло направил в землю, а не на приближающегося незнакомца.
Охранник что-то крикнул по-японски, Ли Шили не знал языка, но и так понял, что ему приказали держаться подальше. Он остановился, поднял руки и спросил:
– Кто-нибудь понимает английский?
Дежурный закатил глаза и отмахнулся от него. Ученый повторил вопрос, но его проигнорировали.
Ли Шили внезапно вспомнил, что на мобильнике есть программа голосового перевода, и сунул руку в карман. Увидев это, солдат немедленно прицелился ему в голову.
При виде черного дула Ли Шили чуть не упал. От езды на велосипеде он и так сильно устал. Ноги тряслись, но ему пришлось сохранять улыбку, чтобы караульный не истолковал его превратно.
Он поднял руку и снова потянулся к карману, но на этот раз двигался очень медленно, стараясь не раздражать солдата.
Достал мобильный телефон и надиктовал по-китайски:
– У меня нет дурных намерений. Мне нужно кое-что передать.
Сказав это, он повернулся к дежурному и протянул телефон. Программа перевела слова и озвучила их женским голосом с очевидным механическим акцентом. Услышав это, дежурный нахмурился и что-то буркнул. Ли Шили забрал мобильный и прослушал перевод: «Что ты хочешь передать?»
– Я связался с командованием. Мне нужно, чтобы ко мне вышел кто-то из вашего руководства.
Эта просьба, озвученная негромким механическим голосом, казалось, задела самооценку дежурного. Его лицо стало более серьезным, и он посмотрел на Ли Шили через опущенные веки, как будто осматривал заключенного.
Ли Шили подождал некоторое время и поняв, что японец не спешит выполнять его поручение, добавил:
– Это ключ к разрешению кризиса!
Программа передала предложение, и выражение лица японца немного смягчилось: он снова посмотрел на Ли Шили, наконец опустил пистолет и потянулся к рации.
Минут через десять из школы вышел мужчина в черном костюме. Он был очень высоким и широкоплечим, но не худощавым, как обычные японцы большого роста. При движении сквозь облегающую одежду виднелись выпуклые мышцы, как у Ральфа. Он двигался очень быстро, но изысканная прическа на его голове оставалась такой же безупречной, волосок к волоску. Мужчина вопросительно взглянул на дежурного, затем посмотрел на Ли Шили. Его глаза были ясными, но он не терял бдительности.
– Здравствуйте, я Хироси Итагаки, – мужчина поприветствовал Ли Шили на английском с японским акцентом и протянул руку.
Тот пожал ему руку и представился:
– Ли Шили!
– Вы сказали, что у вас есть ключ к разрешению этого кризиса? Вы тот человек, о котором говорил консультант Ся?
– Да, я ученик Ся Цяна… – Он задумался на мгновение, а затем поправил себя: – Я ученик учителя Ся.
– Я встречался с ним однажды, но не было шансов поговорить, – сказал Итагаки.
Ли Шили достал контейнер из рюкзака и передал его высокому.
– Отдайте его учителю Ся, он знает, что делать.
– А что это? – Тот взял контейнер, поднял его и внимательно изучил содержимое. – Растение? Какая от него польза?
– Я не знаю, – Ли Шили не хотел слишком распространяться, поэтому пришлось солгать. – Моя задача была доставить эту штуку в соответствии с инструкциями учителя Ся Цяна. На дорогах ужасные пробки, так что я вынужден попросить военных передать контейнер профессору