Пластиковый океан — страница 58 из 67

Нужен был другой способ найти подходящее место для крепления троса.

В это время пришло сообщение с «Карла Рейна»: оператор дронов обнаружил, что к северу от острова, похоже, что-то есть.

Хэтчер прикинул расстояние и понял, что пешком до цели добираться слишком долго, поэтому поплыл обратно к кораблю, обогнул на лодке половину острова и добрался до его северной оконечности. Там он обнаружил аппарат, который собирал пластиковые отходы с помощью большой воронки спереди, затем перерабатывал пластик в волокно и вплетал его в «полотнище» искусственного острова. Хэтчер приказал «Карлу Рейну» подойти ближе и прикрепить тросы к огромному принтеру.

– Ну, поехали! – пробормотал он себе под нос, а затем направил корабль на запад к японским водам.

Поначалу Хэтчер не решался позволить судну двигаться вперед на полной скорости, опасаясь, что Циндао слишком тяжел и подержанный двигатель «Карла Рейна» не выдержит такую большую нагрузку. Неожиданно оказалось, что Легкий остров оправдывает свое название. Его вес в несколько тысяч тонн не представлял проблем для корабля.

Вскоре тот уже шел на полной скорости, и на палубе устроили банкет, чего давно уже не бывало. Все члены экипажа собрались вместе, болтали, смеялись и даже подшучивали над наростами друг друга. Казалось, они позабыли об угрозе жизни, вызванной странной болезнью.

Хэтчер посмотрел на шумную палубу. Молодые люди приспособились к жизни с опухолями. Они тепло общались, разговаривали и смеялись, держась близко, но стараясь не прикасаться друг к другу. Жизнь продолжалась, завтра, возможно, их ждут новые сложности, но, по крайней мере, сегодня вечером они смогут хорошо выспаться.

Он вошел в рубку и позвонил Энди. Ответ по внутренней связи пришел быстро. Хэтчер крепко сжал трубку и посмотрел на Машу. Та кивнула, и тогда бывший пожарный торжественно объявил:

– Все готово, можно начинать!

(41) Незваные гости

– Можно начать прямо сейчас. – Ральф положил трубку и похлопал Ковану и Ли Шили по плечам. – Вперед!

Той ночью через Энди он узнал местонахождение Циндао и связался с «Карлом Рейном». Половина плана была выполнена. Осталось только встретиться с кораблем в море.

Кобе и все окружающие его порты были закрыты, большинство дорог заблокированы. Их либо просто перекрыли, либо возвели военные баррикады. Туристов к воде не пропускали.

Единственный оставшийся путь – по воздуху.

К счастью, Кобе – очень развитый город, здесь находились штаб-квартиры многих крупных компаний. Соответственно, богатым тут предоставляли самые разные услуги, а новое поколение предпринимателей, ведущих свободную жизнь, похоже, рассматривало владение частным самолетом как признак принадлежности к определенной группе. В окрестностях нашлась крупная авиационная ассоциация, но эти частные самолеты Ральф точно не смог бы взять в аренду. Однако в аэропорту стояли шесть вертолетов. Помимо тренировок для богатых в будние дни услугу по относительно невысокой цене предоставляли представителям рабочего класса, которые хотели полетать.

Ральф арендовал вертолет за тройную цену с единственным условием: чтобы пилот четко следовал инструкциям и не задавал лишних вопросов. Разумеется, тот с радостью взял деньги.

Группа из трех человек прибыла в аэропорт Кобе, и на взлетной полосе их ждал «Хамминберд EC120». Благодаря передовому дизайну, хорошей маневренности и проходимости эту модель вертолета чаще всего выбирают для полицейских операций, тушения лесных пожаров и спасения на море, причем во многих странах. Однако в Японии его украсили мультяшной девочкой в розовых тонах.

Увидев, что клиенты на подходе, пилот завел двигатель, и трехлопастной винт начал медленно раскручиваться. Когда они подошли ближе, он уже вращался так быстро, что, казалось, ожил. Ветер от лопастей был настолько сильным, что никто из троицы не мог открыть глаза, а потому они проделали весь путь до кабины, опустив головы.

– Полетели, – Ральф сел на пассажирское сиденье, надел наушники с шумоподавлением и поднял большой палец, обратившись к водителю.

Пилот сложил пальцы – окей! – и прибавил газу. Двигатель взревел, и весь вертолет задрожал. Подъемная сила помогла ему оторваться от земли.

Ли Шили и Кована впервые летели на вертолете: они с любопытством выглядывали в иллюминаторы с обеих сторон и смотрели вниз.

– Ваши приемные сыновья? – спросил пилот.

– А? – Ральф сначала даже не понял, а потом пояснил: – О, нет, они… мои коллеги.

– О! Понятно!

Ральф обернулся и крикнул своим спутникам, сидевшим сзади:

– Пристегните ремни безопасности и наденьте наушники!

Однако из-за слишком сильного шума двигателя и вращающегося винта даже с расстояния всего двух-трех метров уже ничего не было слышно.

– Эй, парни! – снова крикнул Ральф, но безрезультатно.

Пилот понял, чего хотел заказчик, и сделал резкий разворот в воздухе. Фюзеляж наклонился более чем на шестьдесят градусов вправо. Кована, сидевший с левой стороны, не ожидал подвоха и врезался в Ли Шили. Теперь оба прижались к иллюминатору с правой стороны, в восьмистах метрах под ними виднелись высотки в центре Кобе.

Вертолет быстро вернулся в нормальное положение, и Ральф оглянулся. Кована и Ли Шили перепугались, их лица побледнели, они съежились на своих местах, хватая ртом воздух.

– Пристегните ремень безопасности и наденьте наушники! – жестами велел Ральф, и только тут они повиновались.

– Иногда молодежи приходится набивать шишки!

– Вы меня слышите? – спросил Ральф, увидев, что Кована и Ли Шили наконец все исполнили.

Кована кивнул, и Ли Шили сказал:

– Ага, слышу!

– Отлично! – Ральф повернулся и подключил Энди. – Энди.

– Тут!

– Как там «Карл Рейн»?

– Прибыл. Сейчас на юго-востоке острова Сикоку.

– Отлично, летим туда!

Они взяли курс на Кобе, чтобы встретиться с кораблем, и вертолету пришлось буквально перепрыгнуть через симбионта.

Хотя японские новости уделяли монстру внимание, в целом ситуацию замалчивали, и зрители не видели всей картины, а по токийскому телеканалу даже крутили мультики.

Теперь, когда Ральф увидел все своими глазами, он осознал серьезность ситуации: участок до пролива Наруто не изменился, но на самом деле это был всего лишь хвостик огромной опухоли, которая заполнила все Внутреннее море и заняла треть Сикоку.

– Ого, как разросся, – пробормотал он себе под нос.

Вертолет продолжал полет, и вскоре на горизонте появилась белая линия, издалека похожая на обычную волну. Подлетев поближе, можно было увидеть, что эта линия превратилась в раскинувшуюся по морю ленту. Это был Циндао, и впервые за многие годы Ли Шили увидел весь масштаб своего творения.

«Карл Рейн» находился рядом.

– Теперь чего? – спросил Ральф.

Ли Шили сказал:

– Надо пролететь над ним, и я сброшу на остров «Цзяньму 2417».

Ральф сделал знак «окей!»

– Что вы, черт возьми, делаете? – спросил пилот.

– Я ведь заплатил тебе кучу денег, чтобы ты не задавал лишних вопросов, – процедил Ральф. – Скажу так: ты будешь гордиться своим поступком до конца жизни, но сейчас просто подчиняйся приказам и направь вертолет, куда велено.


Маша и другие члены экипажа стояли на палубе и, несмотря на то что находились далеко от Японии, хорошо видели огромного симбионта, занявшего пролив.

– О боже, – прошептал кто-то. С тех пор как странная болезнь распространилась по кораблю, почти каждому снилось, что монстр высосал их досуха и превратил в кусок плоти, плавающий в море.

Однако сцена перед ними оказалась более ужасающей, чем ночной кошмар. Даже пусти они в ход все свое воображение, реальность оказалась куда страшнее.

– Мы… все еще собираемся плыть туда? – робко спросил кто-то.

– Да.

Все молчали. Непонятно, где окажется «Карл Рейн» в этой битве и как она развернется. Оставалось только ждать.

Судно подошло ближе, и его заметили два корабля береговой охраны, патрулировавшие внешние воды.

Включился интерком, и Маша ответила:

– «Карл Рейн».

Из рации полилась японская речь, и Маша спросила:

– Вы говорите по-английски?

Через пару минут собеседник переключился на английский:

– Это береговая охрана Японии. Впереди биологическая и химическая катастрофа. Пожалуйста, остановитесь.

– Хорошо, мы останемся здесь, – сказала Маша.

В это время второй корабль покинул свою позицию и обогнул «Карла Рейна».

– Что вы буксируете?

– Это пластик.

– Пластик?

– Я точно не знаю. Сырье для чего-то.

На другом конце рации начался переполох. Кто-то начал кричать по-японски. Появились офицеры в форме с оружием в руках. Солдаты метнулись к установленным на палубе двум пулеметам.

– Эй! – Маша отозвала членов экипажа в укрытие, крикнула в рацию. – Что случилось? Это какое-то недоразумение!

– «Карл Рейн», немедленно развернитесь и уходите.

– Почему? У нас нет никаких дурных намерений.

– То, что вы буксируете, нанесет большой ущерб нашей стране. Пожалуйста, немедленно покиньте территориальные воды Японии. Любые другие действия будут расцениваться как враждебные.

– Мы… – Маша осеклась, поскольку внезапно до нее дошло, что Циндао может не только обеспечить питательными веществами неизвестное науке растение-призрак, которое упомянул Энди, но и является любимой пищей симбионтов. Неудивительно, что японская береговая охрана так занервничала.

Но что будет с их планами, если сейчас развернуться?

– У нас нет никаких враждебных намерений, мы сейчас уплывем. – Маша успокоилась и заговорила тихо и медленно.

– У вас есть три минуты, – рявкнул интерком, и это уже напоминало приказ. Корабль береговой охраны как по команде взял «Карл Рейн» на прицел.

– Ладно, ладно, не стреляйте, мы сейчас же уплывем!

Маша посмотрела на Хэтчера. Бывший капитан пожал плечами и повернул рулевое колесо. Судно изменило направление, но развернулось на девяносто градусов не сразу, чтобы Циндао смог проплыть еще какое-то расстояние по инерции.