Пластиковый океан — страница 60 из 67

Но «Карл Рейн» все еще тянул на буксире Циндао, и его преследовал монстр.

Хэтчер сделал паузу и сразу же понял, как надо действовать. Так было всегда: когда перед ним стояло несколько задач, он сначала решал самую насущную.

Он повернул руль влево до упора, затем крикнул Маше:

– Маша, скажи им, чтоб они возвращались, на нас движется огромная волна.

Та оглянулась. Ей не хватало опыта, поэтому она не осознавала опасности.

– Они скоро будут! Еще несколько минут!

– Сейчас же! Немедленно!

Маша посмотрела на Хэтчера и поняла всю серьезность проблемы. Она кивнула:

– Хорошо!

Макс и Джоуи уже почти добрались до места. Маша дважды крикнула им, но звук унес ветер. Хэтчер направил «Карл Рейн» на аварийный разворот, резко накренив корабль влево. Макс ухватился за борт и посмотрел на Машу, которая тут же помахала им рукой. Но он неправильно ее понял и помахал в ответ, мол, все в порядке.

Маша посмотрела за борт корабля: огромные волны казались пугающе высокими, как ряд подвижных стен, и «Карл Рейн» мог вот-вот врезаться в одну из них.

Маша перевела взгляд с Хэтчера на Макса и Джоуи.

– Не надо… – прошептал седой. – Поздно…

Маша посмотрела на него и твердо сказала:

– Я здесь капитан. Мне пора!

Затем исчезла за дверью и побежала к корме корабля.

– Как Папа вообще управляет кораблем? Он на ногах-то еле держится! – ворчал Макс.

Корпус «Карла Рейна» накренился более чем на двадцать градусов. Максу пришлось ухватиться за борт, как и Джоуи, который изо всех сил пытался сохранить равновесие. Он взмахнул пожарным топором, от удара тот выскользнул из руки и приземлился в углу палубы.

Когда «Карл Рейн» резко повернул, трос, тянувший Циндао, образовал угол с корпусом корабля и теперь натянулся и заскрипел.

– Давай! – сказал Джоуи.

Макс потряс топором в руке:

– Отойди, я не хочу по тебе попасть!

Он поднял руку, и когда уже собирался нанести удар, сзади послышался голос Маши.

– Отставить! – резко скомандовала она. – Быстро возвращайтесь!

Джоуи увидел, как женщина, цепляясь за борт, движется в их направлении.

– Капитан? – Маша присоединилась к экипажу раньше него, но никакого уважения он к ней не питал. Непонятно, с чего вдруг именно ее сейчас сделали капитаном.

– Что случилось? – спросил Джоуи.

– Быстро возвращайтесь! – крикнула Маша, махнув рукой в сторону носа корабля. – На нас движется огромная волна!

– Боже мой… – Джоуи посмотрел туда, куда она указывала. «Карл Рейн» почти завершил маневр, и теперь его нос был обращен к огромным волнам высотой в десятки метров, закрывавшим голубое небо и белые облака. Свинцово-серые, они походили на открытую пасть гигантского зверя…

– Вернитесь! – заорала Маша, но было уже поздно.

Палуба внезапно превратилась в вертикальную стену, и Джоуи отбросило в сторону. В полете он ухватился за трос, на котором буксировали Циндао. Он стал его единственной надеждой на спасение.

Максу повезло меньше. Он поскользнулся и ударился об ограждение. Когда Джоуи повернулся посмотреть на напарника, того уже не было видно. Он улетел за борт, все еще держа в руках топор.

«Карл Рейн» словно попал на американские горки. Благодаря опыту и противодействующей силе Циндао Хэтчеру удалось удержать корабль и не перевернуться.

Джоуи, закрыв глаза, отчаянно цеплялся за трос, волны и гравитация бросали его вверх-вниз.

Спустя какое-то время кто-то похлопал Джоуи по щеке:

– Ты жив?

Он открыл глаза и увидел Машу. Она вся промокла, на лбу у нее красовалась большая кровоточащая рана. Маша чудом выжила во время этой болтанки.

– Капитан, с вами все в порядке?

– Нет, но у нас много дел, – сказала она. – А теперь иди и переруби трос.

Маша протянула ему топор одной рукой. Вторая, словно плеть, повисла вдоль тела, похоже, она получила серьезное ранение.

– Капитан… – Джоуи все еще пребывал в замешательстве. Он наконец встал. Конечности свело от чрезмерного напряжения. – Все в порядке?

Маша горько улыбнулась и протянула ему руку:

– Быстро, переруби трос. Это не единственная наша проблема.

Джоуи повернулся и взглянул на корму. От увиденного он наконец очнулся от шока, и страх снова плотным коконом окутал его.

Чтобы спастись от огромных волн, Хэтчеру пришлось сбросить скорость. Симбионт настиг их и теперь барахтался всего в ста метрах от «Карла Рейна». На таком расстоянии можно было рассмотреть нового монстра в деталях, и он довольно сильно отличался от той горы странной плоти, которую они видели в океане. Этот был в сотни раз больше и торчал из воды, словно пирамида. Темно-фиолетовая кожа с шероховатой поверхностью выглядела твердой, как панцирь или струп на ране. Три конечности потянулись и схватили Циндао. Щупальца вонзались в поверхность острова, сотканного из пластиковых волокон, издавая скрипучий звук, как будто бесчисленное количество жуков точило древесину.

– Быстрее! – скомандовала Маша.

Джоуи сглотнул и пошевелил затекшими конечностями. Он взмахнул топором, но тут трос оборвался, и в тот же момент «Карл Рейн» начал удаляться от острова и пожирающего его симбионта.

Джоуи посмотрел на исчезающее вдали чудовище, а пожарный топор упал на палубу. Он закричал:

– Макс… он!..

Маша взяла себя в руки и похлопала его по плечу:

– У нас есть другие дела. Пошли!

Она снова посмотрела на симбионта и вдруг почувствовала, что с ним что-то не так. Кровь из раны на лбу заливала глаза. Она подняла руку, чтобы вытереть ее. Происходило что-то ненормальное.

Симбионт вдруг остановился, а мусорный остров поплыл прочь от него. Монстр никак не реагировал на ускользающий трофей, словно не он только что гнался за кораблем. Маша вспомнила статью из детской энциклопедии, в которой говорилось, что лягушки видят только движущуюся добычу.

Могло ли быть так, что симбионт просто не видел Циндао в свободном плавании?

– Пойдем, надо обработать рану на лбу! – сказал Джоуи.

– Все нормально! – Маша отмахнулась.

Три гигантских щупальца странной формы свисали вниз, передняя часть и вовсе погрузилась в воду, словно что-то нащупывая.

Внезапно вода забурлила и фиолетовая гора наклонилась в сторону, обнажая то, что щупальца поймали под водой. Из воды появился гигантский шар розовой плоти, фиолетовый и розовый переплелись друг с другом, сражаясь за пластик. Там, где два цвета вступали в контакт, раковые клетки скукоживались, лопались, наружу выплескивалась темная жидкость, обнажая решетчатый скелет. Симбионты странным образом поглощали ресурсы друг друга, а в воздухе раздавался странный звук, от которого кружилась голова и сводило челюсть.

Джоуи стошнило.

Маша еще раз взглянула на битву двух гигантов, затем помогла коллеге вернуться в каюту.

(42) Новый план

– О боже мой!

Ральфу казалось, что он многое повидал на своем веку, но даже у него не хватало словарного запаса, чтобы описать сцену, развернувшуюся перед ним. Даже если бы Бог действительно существовал, он бы не мог создать ничего настолько отвратительного.

Два симбионта, огромных чудовища, столкнулись друг с другом, не вызвав особого сотрясения. Для захвата ресурсов, в отличие от других животных, эта новая форма жизни использовала совершенно другой способ: она действовала тихо и нежно.

Их действия походили скорее не на нападение, а на слияние.

Симбиоз раковых клеток и гибридных бактерий требует большого расхода энергии. Они вроде бы конкурировали за ресурсы, но в конце концов сольются в одно и станут новым гигантом.

Теперь, когда два симбионта переплелись друг с другом, у «Карла Рейна» наконец появился шанс вздохнуть свободнее.

– «Карл Рейн», прием, как дела? – Ральф беспокоился о Маше. Когда волна настигла корабль, он как раз наблюдал за фигуркой в зеленой клетчатой рубашке, жалея, что не может броситься к ней на выручку. Когда вода отступила, человека уже не было видно…

– Эй, птичка, – сказал Хэтчер по рации, – пусть капитан скажет, как у нас дела.

– Это Маша. Что там происходит?

– Два симбионта отнимают друг у друга еду, – сказал Ральф. – А питаются они пластиком…

Маша вздохнула.

– В чем дело?

– «Карл Рейн» в плачевном состоянии, – тихо ответила она. – Киль сломан, три каюты затоплены. Сейчас уже слишком поздно, чтобы спасаться, и мы больше ничем не можем вам помочь.

Ральф молчал. Он не мог просто смотреть на то, как тонет «Карл Рейн». Он посмотрел вдаль и увидел несколько военных катеров, наблюдающих за симбионтом. Внезапно ему пришла в голову идея.

– Маша! – крикнул он. – На десять часов от вас несколько кораблей береговой охраны. Они примерно в двух морских милях. Сможет «Карл Рейн» столько продержаться?

– Наверное, если никто не будет нас преследовать.

– Тогда плывите туда и сдавайтесь! По крайней мере, так вы спасете свои жизни. Они, вероятно, спросят, почему вы привели сюда симбионта, просто ответьте правдиво. После того, как с этими двумя монстрами будет покончено, мы найдем способ спасти вас.

– Не давай девушке обещаний, которые не можешь сдержать, – поддразнила Маша.

Ральф улыбнулся. Но улыбка быстро исчезла с его лица, он вскинул голову и торжественно поклялся с таким видом, будто стоял с Машей лицом к лицу:

– Обязательно найдем!

Она переключилась на общий канал и обратилась с запросом о спасении. Вокруг «Карла Рейна» осторожно собрались четыре корабля береговой охраны.

– Я не ожидал, что за ними притащится симбионт! – сказал Ральф. Сначала он хотел поделиться радостью от встречи с Машей, но потом решил, что двум его коллегам это не будет интересно, поэтому замолчал.

– Мы не знаем, сколько их в океане, – Ли Шили. – Если люди не перестанут мусорить, то океан станет раем для таких монстров.

– А где твой малыш? – спросил Кована.

Ли Шили достал из кармана стеклянную емкость. «Цзяньму 2417» напоминал изящное украшение, вырезанное из нефрита, маленькое и хрупкое.