Плата за красоту — страница 56 из 80

Переговоры заняли сорок минут. За это время Райан успел наведаться на кухню и приготовить себе угощение: целую тарелку крекеров, сыра и оливок. Потом он вернулся на веранду и, с аппетитом закусывая, продолжил беседу с Элизабет. В конечном итоге они обо всем договорились – даже о том, что вечером, за день до банкета, непременно встретятся и выпьют за успех этого предприятия.

Закончив разговор, Райан сунул в рот оливку и спросил:

– Миранда, ты не уснула?

Она самозабвенно продолжала делать наброски.

– Что?

– Подойди к телефону.

– К какому телефону? – недовольно взглянула она на него поверх очков. – Я не слышала звонка.

– Сейчас услышишь, – подмигнул Райан, и в следующую секунду на кухне действительно зазвонил телефон. – Это твоя мамочка. На твоем месте я бы изобразил удивление и непременно поломался бы.

– Так она согласилась?

– Сними трубку и узнаешь.

Миранда бросилась на кухню, схватила трубку.

– Алло?.. Мама, это ты?

Она прижала руку к быстро бьющемуся сердцу. Как и следовало ожидать, Элизабет не просила, а требовала. Более того, получалось, что вопрос этот давно решен и обсуждению не подлежит. Миранда должна немедленно выйти из отпуска, связаться с галереей Болдари и обо всем договориться с ее владельцем. Организация выставки – дело первоочередной важности. Срок исполнения – второй уик-энд мая.

– Но остается всего месяц! – попыталась возразить Миранда.

– Я понимаю, что времени в обрез, но у мистера Болдари есть другие обязательства. Во всем, что касается прессы и рекламы, ему помогут Эндрю и Винсент. Ты же в ближайшие четыре недели будешь занята только выставкой. Миранда, мистер Болдари возлагает на тебя большие надежды. Я тоже. Ты меня поняла?

– Само собой. – Миранда рассеянно сдернула с носа очки, сунула их в нагрудный карман. – Я немедленно приступлю к делу. Но я хотела спросить про Джованни…

– Церемония прошла безупречно. Родственники были очень благодарны за цветы. Я буду часто звонить тебе, Миранда. Придется мне изменить свое расписание на май. Приеду в начале месяца, хочу лично проследить за подготовкой. А ты уж, будь любезна, регулярно присылай мне отчеты.

– Пришлю. Ладно, до свидания. – Миранда повесила трубку и обернулась к Райану. – Дело сделано. Надо же, как все просто.

– Я не стал говорить ей про Джованни, – заметил Райан. – Это выглядело бы подозрительно. Пусть идея родится у тебя завтра. Мол, ты согласовала ее со мной, и я целиком и полностью за. Твою матушку мы поставим перед фактом.

Он взял с тарелки крекер, положил сверху ломтик сыра и сунул Миранде в рот.

– Само собой разумеется, что на такое важное мероприятие прибудут все ответственные сотрудники института и филиалов. Надо же продемонстрировать единство и солидарность.

– Обязательно приедут, – прошептала Миранда. – Мать об этом позаботится. Только я не понимаю, что нам это даст.

– Единство времени, места и действия. – Он отправил в рот ломтик сыра. – Жду с нетерпением.

– У меня теперь много работы. – Она провела рукой по волосам. – Нужно готовить выставку.

– Я прилетаю завтра из Нью-Йорка.

– Неужели? – оглянулась на него Миранда, направившаяся было к двери.

– Да, утренним рейсом. Буду счастлив встретиться с вами, доктор Джонс.

Глава 23

– Как я рада тебя видеть! Хорошо, что ты вернулась. – Лори поставила перед Мирандой чашку с дымящимся кофе.

– Посмотрим, что ты запоешь к концу недели. Я намерена гонять тебя в хвост и в гриву.

– Ничего, переживу. – Лори сжала ей локоть. – Бедный Джованни! Я знаю, как вы были дружны. Мы все очень его любили.

– Да, конечно… Мне будет так не хватать его… Самое лучшее средство – с головой погрузиться в работу, – сказала Миранда, а сама вспомнила: «Его кровь на твоей совести».

– Хорошо. Работа так работа. – Лори села на стул, приготовилась записывать. – С чего начинаем?

«Спокойно. Будем действовать по порядку, – сказала себе Миранда. – Главное – не суетиться».

– Договорись о встрече с плотниками. Лучше всего с Друбеком. Он неплохо подготовил выставку фламандцев пару лет назад. Мне нужно будет также поговорить с нашим юридическим отделом, с сектором контрактов, и еще неплохо бы привлечь кого-то из исследователей. Мне нужен специалист, способный быстро обработать поступающую информацию. Зарезервируй девяносто минут для беседы с Эндрю. И вот еще что: как только прибудет мистер Болдари, немедленно мне сообщи.

Мы с ним пообедаем в директорской столовой. Скажем, в час дня. Если Эндрю сможет, пусть присоединится к нам. Договорись с рестораном. Пригласи миссис Коллингсфорт на чашку чаю. В любой день на этой неделе. Чай надо будет подать опять-таки в директорской столовой.

– Хочешь воспользоваться ее коллекцией? Миранда плотоядно облизнулась:

– Думаю, мне это удастся. Я распишу ей, как чудесно будут выглядеть ее картины на выставке. Под каждой – медная табличка, а на ней выгравировано:

«Из коллекции миссис Коллингсфорт».

«А если я не сумею ее убедить, – подумала Миранда, – надо будет натравить на нее Райана».

– Мне нужны замеры Южной галереи. Если не найдешь в наших архивах, измерь сама. Сегодня же. И еще вызови ко мне декоратора.

– Декоратора? – удивилась Лори.

– Да. Я хочу создать особенную атмосферу. Мне нужен человек с творческим воображением, деловой, но умеющий выполнять приказы.

Миранда сосредоточенно барабанила пальцами по столу. Она уже очень ясно представляла себе, как все должно выглядеть.

– Сюда пусть поставят чертежную доску. Еще одну – ко мне домой. Эндрю перешли письменную просьбу держать меня в курсе всех мероприятий, связанных с рекламой. Мистера Болдари связывать со мной незамедлительно и вообще выполнять все его желания.

– Хорошо.

– Мне нужно будет поговорить со службой безопасности.

– Будет сделано.

– Через четыре недели можешь попросить меня об увеличении зарплаты Лори улыбнулась:

– А это уж будет сделано вне всякого сомнения.

– Все. Давай за работу.

– Только одно. – Лори захлопнула блокнот. – Тут на автоответчике послание для тебя. Я не стала стирать – оно по-итальянски, и я почти ничего не поняла.

Она встала, нажала на кнопку. Немедленно комната наполнилась звуками лихорадочной итальянской речи. Миранда раздраженно остановила пленку и включила снова, пытаясь сосредоточиться.

Доктор Джонс, мне нужно с вами поговорить. Я давно пытаюсь с вами связаться! Мне никто не верит. Это Ринальди, Карло Ринальди. Это я нашел ее! Я держал ее в руках. Я знаю: она настоящая. Вы тоже это знаете. Газеты пишут, что вы верите в нее. А меня никто не слушает. На таких, как я, внимания не обращают. Но вы – важная персона. Вы – настоящий ученый. Вас они послушают. Пожалуйста, позвоните мне. Нужно поговорить. Мы-то с вами знаем, как оно на самом деле. Надо найти доказательства. А меня никто не слушает! Ваша матушка выставила меня за дверь. Будто я попрошайка или вор. Чиновники думают, что я мошенник. Вы знаете, что это не правда. Давайте объясним им, как они все ошибаются.

Он дважды повторил телефонный номер, после чего голос умолк.

«Этот человек умер, – думала Миранда. – Он просил меня о помощи, а я об этом даже не знала».

– Что такое? – встревоженно спросила Лори, видя, как изменилось ее лицо. – Я ведь по-итальянски умею только спагетти заказывать. Что-нибудь плохое?

– Нет, – прошептала Миранда. – Устаревшие новости. Я опоздала.

Она стерла запись, однако можно было не сомневаться, что этот голос еще долго будет звучать в ее памяти.


Приятно было чувствовать, что инициатива снова в твоих руках. Есть конкретная цель, разработан план. В этом Райан совершенно прав. Действие – вот чего ей не хватало.

Миранда была в реставрационном отделе, когда туда вошел Джон Картер.

– Миранда, я всюду тебя ищу. Добро пожаловать.

– Спасибо, Джон. Я рада, что вернулась. Он снял очки, протер стекла полой халата.

– Ужасно. Я имею в виду, с Джованни. Не могу поверить.

На миг она представила тело, лежащее на полу. Остекленевшие глаза, лужу крови.

– Знаю. У него здесь было много друзей.

– Вчера мне пришлось объявить об этом нашим. В лаборатории стало тихо, как в морге. – Он сокрушенно вздохнул. – Всякий раз, когда Джованни приезжал сюда, он заряжал нас энергией. Все начинали ходить быстрее, громче разговаривать, у людей появлялись новые идеи. Знаешь, что мы придумали? Посадим в его честь дерево в парке. В хорошую погоду мы все ходим туда обедать. Будем смотреть на дерево и вспоминать о Джованни.

– Хорошая идея, Джон. Ему бы понравилась.

– Но сначала я хотел договориться с тобой. Ведь ты – директор лаборатории.

– Считай, что я согласна. Надеюсь, вы позволите мне принять участие в сборе денег?

– Конечно. Ведь мы знаем, что вы с ним были близкими друзьями.

– Да, мы провели вместе немало времени. И здесь, и в «Станджо».

– Он говорил, что я «крючок в заднице», – грустно улыбнулся Картер. – Он имел в виду «колючка в заднице», а я его не поправлял. Мне нравилось. Мы с ним частенько обедали вместе, выпивали бутылочку вина. Он все обещал, что вытащит меня из моей берлоги, познакомит с хорошенькими девчонками. А потом обязательно просил, чтобы я показал ему последние снимки моих детишек. Никогда не забывал.

Голос Картера дрогнул, глаза повлажнели.

– Ну, в общем, я все устрою с деревом.

– Хорошо, Джон. Спасибо.

Миранда тоже отвернулась. Ей было стыдно – как могла она хоть на миг заподозрить, что Картер причастен к преступлению? Это все Райан.

– Мы все тебя ждали, – сказал Картер. – Теперь поработаем вместе.

– Да, я буду заглядывать, но сейчас у меня другое дело.

– Знаю. Выставка итальянского Ренессанса. – Картер смотрел на нее с улыбкой. – Громкая выставка – вот что нам нужно после всех этих неприятностей. Это была отличная идея.

– Да, я тоже так… – Она не договорила, увидев, что в дверях появился детектив Кук. – Извини, Джон. Мне нужно с ним поговорить.