Платье королевы — страница 33 из 52

– Добрый вечер. У меня назначена встреча…

– Да, с капитаном Тикетт-Милном. Он сказал, что вы приедете. Могу я взять ваше пальто? Замечательно. Позвольте я вас провожу.

Ресторан был великолепен. Энн пыталась запомнить каждую деталь: живые цветы, хрустящие белые скатерти, сверкающий хрусталь и серебро, ослепительные украшения посетителей. Ей показалось, что за одним из столиков сидел Лоуренс Оливье, но обернуться и взглянуть еще раз она не решилась.

Джереми встал, когда подошла Энн, поцеловал ей руку, подождал, пока она сядет за стол, и лишь затем занял свое место. Костюм сидел на нем идеально, а сам он, по мнению Энн, был самым красивым мужчиной в зале.

– Прошу простить мое опоздание, – сказала она, борясь с желанием начать оправдываться.

– Я только что приехал. Налить тебе шампанского?

– Да, пожалуйста.

Энн потянулась было к бокалу, но вовремя спохватилась. Надо снять перчатки. Руки от волнения так взмокли, что она с большим трудом стянула тесные перчатки. Не слишком элегантно.

Вкус шампанского напоминал подгоревший хлеб, а пузырьки щекотали нос. Официант вручил ей меню. Как и предупреждала Кармен, в нем не нашлось ни одного знакомого слова. Сделав заказ наугад, она рискует получить тарелку лягушачьих лапок или улиток.

– Тебе что-нибудь приглянулось? – спросил Джереми.

– О, все очень аппетитно. Не могу решить. Что бы вы рекомендовали?

– Здесь превосходные устрицы. Не знаю человека, которому они бы не понравились. А в качестве основного блюда я бы предложил стейк.

Тесное платье Энн позволило бы ей съесть не больше пары кусочков стейка.

– А я… пожалуй, закажу сол. – Энн назвала одно из немногих слов, которые смогла произнести.

– Прекрасный выбор.

Джереми поднял глаза, и у его локтя, будто читая мысли, тут же возник официант. Он принял заказ и забрал меню. Только тогда Энн сообразила, что нигде не стояли цены. «Лучше не знать», – решила она.

– Вы, кажется, куда-то уезжали? – Энн старалась выбрать безопасную тему для начала беседы.

– Да, всего на неделю. И был несказанно счастлив вернуться в Лондон, где меня ждала сегодняшняя встреча. Платье на вас изумительно смотрится. Новое?

Для Энн – новое.

– Да. Вам нравится?

– Очень. Розовый цвет вам к лицу. Особенно когда вы краснеете из-за моих комплиментов. Вам нужно принимать их как должное.

В этот момент подоспели устрицы, и Энн не пришлось придумывать ответ.

– Давно не ел здешних устриц, – вздохнул Джереми. – Они и впрямь хороши.

Он занес над одной раковиной странные щипцы, и Энн увидела, что в них зажата долька лимона. Устрица задрожала, когда на нее попал лимонный сок. Должно быть, у Энн вырвался тихий возглас, потому что Джереми посмотрел на нее и улыбнулся.

– Тебе понравится. Смотри, устрицы такие свежие, что буквально извиваются.

– Мне… Ох, я не думала, что их едят живыми, – едва слышно проговорила она.

– Разумеется, живыми! Мертвые устрицы на вкус отвратительны.

Он отправил содержимое раковины в рот. Глядя, как Джереми глотает устрицу, Энн чувствовала, что на ее лбу выступают капельки пота. Она посмотрела на шесть раковин на своей тарелке и едва не упала в обморок. Стиснув зубы, Энн повторила за Джереми: сбрызнула устрицу лимонным соком при помощи маленьких щипцов, взяла раковину, вылила ее содержимое в рот и проглотила, прежде чем успела передумать.

– Вкусно, – резюмировала она и потянулась к бокалу с шампанским.

Когда опустевшие устричные раковины убрали, Джереми вдруг улыбнулся и помахал рукой кому-то стоявшему за спиной Энн. К их столику подошла пара, Джереми поздоровался и завел разговор с мужчиной, который не обратил на Энн никакого внимания. Его спутница слегка улыбнулась, глядя на Энн, однако промолчала. На ней было великолепное платье из бледно-зеленого шелка с изящными полосками из блесток и крупными матовыми пайетками на лифе. Это платье Энн вышивала несколько месяцев назад.

– У вас прелестное платье, – сказала она, не задумываясь.

Вместо того чтобы поблагодарить за комплимент, как поступил бы любой человек с хорошими манерами, женщина лишь нахмурилась и смерила Энн презрительным взглядом. Дернув мужа за рукав, она что-то прошептала ему на ухо. Тот, в свою очередь, посмотрел на Энн.

– Не стану вас отвлекать, – бросил он, и они с женой удалились.

– Прошу прощения, – сказал Джереми, усаживаясь за стол. – Джордж и его супруга ужасные снобы. Это особенно забавно, если знать, как он заработал свое состояние.

– Как же? – спросила Энн, надеясь, что ее лицо сейчас не пунцового цвета.

Джереми наклонился над столом и понизил голос до заговорщицкого шепота.

– Щетки для унитаза. Представляете? Я бы призвал Джорджа к ответу за грубость, однако работа требует от меня предельной осмотрительности. Вы же не позволите им испортить вечер?

– Ни в коем случае.

Неловкость и вовсе исчезла, когда принесли основные блюда. Слава богу, заказанный Энн сол оказался всего лишь рыбой, ее подали с крошечными жареными картофелинами и соусом, который имел едва уловимую мятную ноту. Это было самое вкусное блюдо за последние годы, не считая пятничной курицы, приготовленной Мириам.

Больше их никто не отвлекал, и вряд ли Энн запомнила, о чем они разговаривали следующий час. Джереми спросил, как прошел день, она ответила, что все в порядке. Едва ли стоило ему рассказывать, в какой спешке они работали всю неделю, чтобы успеть закончить вышивку на платье принцессы, и как она каждый вечер задерживалась допоздна, доводя до совершенства каждый стежок на передней части юбки. Возможно, после свадебной церемонии Энн поделится этим с Джереми. И он, несомненно, поймет, что ее связывали обещания, данные мистеру Хартнеллу и мисс Дьюли.

Они доедали десерт – профитроли для Джереми и шоколадное мороженое для Энн, – когда подошел метрдотель.

– Прошу прощения, мадам. Капитану Тикетт-Милну поступил телефонный звонок.

Он прошептал на ухо Джереми несколько слов и отступил на два шага назад.

– Что-то случилось? – забеспокоилась Энн.

– Ничего особенного. Мне нужно вернуться на работу. Я чувствовал, что меня сегодня могут вызвать.

– Мы все равно уже заканчивали ужин. Я не против.

Похоже, Джереми не показался странным этот срочный звонок в ресторан. Впрочем, у него секретная работа в Уайтхолле, где подобное происходит сплошь и рядом.

– Благодарю за понимание. Нам пора идти, не хочу заставлять ее ждать.

– Ее? Вы работаете на женщину?

Он покачал головой, и на мгновение Энн испугалась, что разозлила его. Но Джереми лишь улыбнулся.

– Оговорка. Вы же помните, что молчание золото?

Он взял Энн за руку и повел через зал ресторана к выходу, а Энн, пользуясь возможностью, смотрела по сторонам. Больше никого из посетителей она не узнала, зато заметила несколько платьев от мистера Хартнелла. Их обладательницы щеголяли мехами, драгоценностями и умело накрашенными лицами, напоминающими безупречные маски. Энн на секунду пожалела, что позволила Кармен использовать лишь прозрачную пудру.

Метрдотель протянул пальто Энн.

– Я возьму. – Джереми помог ей надеть пальто и даже застегнуть пуговицы. Затем он склонил голову и поцеловал ее в щеку. Его дыхание щекотало ей ухо и пахло шоколадом. – Вы доберетесь домой самостоятельно?

Они вышли на улицу, где словно по заказу стояло такси.

– Конечно.

– Мы не договорились о следующей встрече, а теперь уже нет времени. Пожалуйста, позвоните мне завтра. Я буду дома к половине шестого. Обещайте.

– Хорошо. Спасибо за прекрасный вечер.

– Не за что.

Он снова поцеловал ее в щеку, а затем она села в такси. Как только машина свернула за угол, Энн попросила водителя высадить ее у ближайшей станции метро.


На следующее утро Энн все еще витала в облаках. Когда она пришла домой, Мириам уже спала, поэтому они обсудили вчерашний ужин за завтраком, – одного воспоминания об устрицах было достаточно, чтобы отвлечь Энн от безвкусной каши. Также она поделилась с подругой не слишком приятным опытом встречи с женщиной, одетой в платье, которое сделано твоими же руками.

Неделю назад они отправили в швейную мастерскую платье принцессы или, скорее, его составляющие, и теперь занялись длинным шлейфом. Сев на свой стул, Энн с головой ушла в работу, не обращая внимания на болтовню других девушек, и подняла голову, только когда в половине десятого в мастерскую вошла мисс Дьюли.

– Вы бежали? – спросила Энн, потому что мисс Дьюли раскраснелась, а пряди волос выпали из аккуратного пучка у нее на затылке.

– Да… – пропыхтела мисс Дьюли. – Новость…

Энн подошла к ней и взяла за руку.

– Идите сюда, садитесь. Сделайте глубокий вдох. Хорошо. Еще один. А теперь скажите, что стряслось.

– Королева. После полудня. Сюда.

– Королева придет сюда на примерку?

Бессмыслица какая-то. Ни королева, ни принцессы никогда не бывали на Брутон-стрит. Мистер Хартнелл и Мадемуазель всегда ходили к ним сами.

– Нет. Чтобы посмотреть на платье. Королева, принцесса Елизавета. Принцесса Маргарет тоже. Королева Мэри, герцогиня Глостерская. – Бедная мисс Дьюли никак не могла отдышаться.

– Только чтобы увидеть платье? – переспросила Энн.

– Да. Они хотят посетить мастерские. А тут все в таком виде… Что нам делать?

Чтобы понять, что тревожит мисс Дьюли, Энн даже не нужно было оглядываться. В мастерской царил беспорядок. Идеальная чистота поддерживалась там, где сейчас стояла огромная рама со шлейфом принцессы, но вокруг нее – полнейший хаос.

– У мистера Хартнелла будет удар, если он увидит все это, – сокрушалась мисс Дьюли. – А что скажет королева?

– Мы сейчас все уберем, – пообещала Энн. – Если возьмемся за дело вместе, управимся быстро.

– Куда мы все это денем? – Мисс Дьюли махнула рукой в сторону дальнего конца комнаты, который захватили беспорядочно сложенные куски ткани, коробки с обрезками и катушки с лентами.