Племя деревьев. О чем говорят корни и кроны — страница 16 из 28

В тот вечер погодные условия сложились как нельзя лучше: абсолютно чистое небо без малейших признаков тумана обещало потрясающий закат. Быть может, мне наконец-то повезет, и я увижу свой первый зеленый луч. До сих пор, несмотря на годы терпеливых наблюдений, по тем или иным причинам мне так и не удалось им полюбоваться.

Пока я пребывал в глубокой задумчивости, пытаясь придумать, какое желание загадаю, зазвучала песня Гурров, сопровождавшая медленный спуск великолепного оранжевого солнца к темно-синему горизонту моря. Эту песню знает наизусть каждый житель Эдревии, и она предвещает конец дня.

Низкие ноты Гурров, настолько громкие, что отдавались в почве, в которой мы временно укоренились, проходили сквозь наши тела, сотрясая нас от кончиков корней до кончиков ветвей.

Нам троим, как гостям, к тому же незначительного роста, было отведено место в первом ряду, прямо под ветвями Дендрона, возвышавшимися на десятки и десятки метров над нашими кронами. Каждый из нас, как и каждый в Эдревии, в тот момент ожидал появления зеленого луча, надеясь, что желание исполнится. Если бы мы действительно увидели его, сколько желаний, витающих в наших мыслях, могло бы воплотиться в жизнь? Мне казалось, что в трепете корней я могу почувствовать ожидания всего сообщества. И не хотелось, чтобы хоть один из моих спутников остался неуслышанным.

Я увидел Пино, Лизетту, Дендрона, представил себе Летописца, Юэна, всех моих друзей и тысячи других товарищей, увлеченно наблюдающих за солнцем, и решил, что мое желание будет простым: чтобы каждое из их желаний исполнилось.

И наконец я увидел его. Прямой, яркий, изумрудный луч освещал всех нас так долго, что теперь никто больше не смог бы усомниться в его существовании. На несколько секунд Пунта-дель-Соле окутала тишина: все потрясенно молчали. Затем Гурры дружно вздохнули, Лизетта восторженно прижалась к моему стволу, и на мир опустилась тьма.

Глава  7. Добраться до входа оказалось несложно


Добраться до входа оказалось несложно. Если бы не размеры, рассчитанные на Гурров, библиотека-лабиринт во всех отношениях напоминала обычную: длинный туннель, плавно спускающийся под землю до первого подвального уровня. Там, согласно инструкции, мы должны были найти библиотекаря и информационное бюро. Однако мы не имели ни малейшего представления, что нас ждало на самом деле – ведь сюда никто не заходил тысячи лет.

Мы попрощались с Дендроном и другими огромными друзьями, сопровождавшими нас, и без колебаний вошли под своды гигантской галереи. Все оказалось в прекрасном состоянии. Пройдя около двух-трех сотен метров пологого спуска, через великолепный каменный парадный вход, на котором до сих пор прекрасно сохранилась отполированная надпись «Вход ВГ», мы наконец вошли во внутреннее помещение библиотеки. Свет благодаря хитроумно устроенным зеркалам проникал снаружи в каждую нишу лабиринта, но здесь он был уже тусклым и не помогал определить, где мы находимся. Помещение казалось огромным, однако истинные его размеры, структура и содержимое пока оставались загадкой.

– Не думаю, что мы сможем сделать сегодня что-то еще, – сказал Пино. – Скоро совсем стемнеет, а после такого утомительного дня самое мудрое, что можно сделать, – это отдохнуть до утра, когда с солнечным светом все станет проще.

Предложение было принято единогласно; впервые с тех пор, как я ее знаю, Лизетта согласилась без единого слова. Мы удобно устроились и уже через несколько минут были готовы к долгому и спокойному сну.

– Ты расскажешь мне, что загадал перед зеленым лучом? – прошептала Лизетта, прежде чем заснуть.

– Не могу, – смущенно ответил я. – Иначе не сбудется, – добавил я, чтобы пресечь настойчивые попытки.

– А. Вот как. Я так и думала. Спокойной ночи, Лорин.

– Спокойной ночи, Лизетта, – гадая, что она вообразила, я погрузился в глубокий, спокойный сон.


Мне показалось, что прошло всего несколько секунд с момента, когда мы опустили листья на ночь. Кто-то настойчиво бил меня по корням.

– Вставайте, вставайте! Вы кто такие? Разве вы не знаете, что в залах библиотеки-лабиринта спать категорически запрещено?

Я резко проснулся. Передо мной возвышался товарищ, такой старый и суровый, что я сначала подумал, что все еще сплю.

– Вы хоть понимаете, где находитесь? – ворчал он, раздраженно пиная нас, чтобы разбудить. – Никакого сна в библиотеке. Вставайте немедленно!

Пинки становились все интенсивнее, и чтобы не дать ему разойтись окончательно, мы подскочили.

– Извините нас, товарищ, что мы навязываем вам свое… эмм… присутствие без предупреждения, – начал Пино.

– Какой-такой товарищ! С кем, по-вашему, вы разговариваете? С одним из ваших маленьких друзей из долины? Я – Асфодело, главный библиотекарь, – надменно объявил он, – и я никому не товарищ. Я присматриваю за библиотекой.

– Я хотел бы прояснить для вас, мой дорогой Асфодело, причины нашего… эмм… присутствия, – еще более смиренным тоном ответил Пино, склонив крону в знак уважения.

– Главный библиотекарь Асфодело. И вообще, повторяю, мы с вами не друзья.

– Главный библиотекарь Асфодело, разумеется. Я говорил вам… эмм… что я и мои друзья…

– Немедленно прекратите свое «…эмм»! Тоже мне, Мерцающий! – взорвался он. – Если вы думаете одурачить меня своими оскорбительными «эмканиями», то глубоко заблуждаетесь!

Прежде чем явная неприязнь к Пино не поставила под угрозу продолжение нашей миссии, я счел нужным вмешаться. Я представился максимально формально и попросил разрешения представить и своих друзей. Оно милостиво было мне предоставлено.

– Я понимаю вас, главный библиотекарь, мне тоже действуют на нервы «эмкания» Мерцающих. Но, как вы знаете, им трудно от них удержаться. Хотя бы время от времени.

– Пф! Ерунда! Могут прекратить, если захотят. Понаблюдайте за ними во время цветения, когда они, подобно животным, думают только о размножении и не издают ни одного дурацкого «эмм». Когда им нужно, они стараются не испортить впечатление о себе.

– С этим не поспоришь, главный библиотекарь.

– В любом случае, мы отвлеклись. Я снова обращаюсь к вам, Лорин, вы кажетесь более цивилизованным, чем эти двое. И я хотел бы наконец получить исчерпывающий ответ: что это вы разлеглись в информационном бюро библиотеки-лабиринта?

Тем временем солнечный свет осветил великолепную комнату, в которой мы находились. От пола до потолка, возвышавшегося над нами, она была уставлена томами, которые можно было отнести к началу истории Эдревии. Комната была настолько велика, что даже сейчас, при полном освещении, ее размеры едва угадывались. Она больше напоминала книжный храм, чем простую библиотеку, а Асфодело был здесь жрецом в полном смысле этого слова.

Я вкратце объяснил причину нашего присутствия и почему мы здесь уснули.

– Не знаю, верить ли вам, Лорин. История, что вы рассказали, кажется мне невероятной: почему вы не воспользовались более простым входом? Зачем, желая попасть на уровень 35, подниматься на вершины Гурров, если вы могли бы с гораздо большей легкостью попасть туда из своего дома?

Я смутился:

– Вы правы, главный библиотекарь. Вернее, были бы правы, если бы в Эдревии остались карты подземного лабиринта. К сожалению, таких карт, похоже, больше не существует, а бродить по библиотеке без карты, – безумие.

Асфодело некоторое время внимательно разглядывал меня, пытаясь убедиться, что я не брежу:

– Надеюсь, вы шутите? Карт библиотеки-лабиринта не существует?! Но у нас их полно! Тома, которые вы видите в этой комнате, – не что иное, как общие алфавитные каталоги, разделенные по авторам и ключевым словам, всех томов и данных, хранящихся здесь, – он взял одну из огромных книг и, открыв на случайной странице, аккуратно положил на стол. – Посмотрите: автор, название, год издания, тема, количество страниц, краткое содержание и, наконец, местонахождение.

– Да, но… – попытался вмешаться я.

– Не перебивайте и внимательно прослушайте краткий урок, как пользоваться библиотекой. Другого вы не получите. Итак, в разделе «местоположение» вы найдете ряд цифр и букв, значение которых, как я понимаю, вам уже известно.

Мы все кивнули в знак согласия.

– И разве вы никогда не задумывались, что означают другие инициалы, здесь, чуть в стороне, в конце обозначения местоположения? – Он постучал кончиком веточки по надписи, выведенной элегантным темно-синим шрифтом. Такую надпись я видел впервые и глянул на Пино и Лизетту – знают ли они что-нибудь об этом? Судя по выражениям их лиц, для них это тоже оказалось новостью.

– Главный библиотекарь, – произнес я, набравшись смелости, – боюсь, что в тех каталогах, которые нам удалось просмотреть, этой синей аббревиатуры нет.

– Нет? Нет?! Хороша отмазка. Придумайте другую, вы, невежественный Летописец! Без этой аббревиатуры библиотека-лабиринт бесполезна, как можно этого не знать?

– Но простите, главный библиотекарь Асфодело, – вмешалась Лизетта, пока он не забылся окончательно от нашего невежества: – Для чего она?

– Чтобы найти кратчайший путь к заданному тому с того места, где вы находитесь! Вот для чего. Без этой аббревиатуры вы могли бы блуждать тысячелетиями и не найти того, что ищете.

– Вы совершенно правы, главный библиотекарь, – продолжала Лизетта. – А не могли бы вы показать нам на практике, как это работает?

– Итак, – ответил он, указывая на раскрытый перед ней каталог. – Допустим, мы хотим найти том с пометкой fb4. Следуйте за мной.

Он направился к стеллажам, расположенным недалеко от входа и содержащим объемные тома в желтых переплетах. Рядом с ними, на отдельном пюпитре, стоял еще один том – единственный красный. Его Асфодело начала осторожно листать.

– Те, что в желтом, – с картами. А вот этот, красный, – учетная книга. Итак, мы находимся у входа на вершину Гурров (ВГ) и хотим попасть на fb4.

Он несколько мгновений листал книгу.

– Легко: от