Командир охранников резко обернулся в сторону приближавшихся спартанцев и сделал знак остальным перегородить основную часть тропы, которая здесь вновь расширялась до размеров дороги. Десять человек с копьями наперевес встали на пути Гисандра. Старейшины изо всех сил, почти бегом, устремились к спасительному перевалу, до которого оставалось совсем немного. Остальные, завидев погоню, бросились туда, обгоняя старейшин. Началась паника.
«Поздно, – злорадно подумал Гисандр, предчувствуя легкую добычу, – вам уже не уйти».
А посмотрев на заслон из десятка воинов, даже усмехнулся. За его спиной находилось пара сотен бойцов, которые полукольцом охватили весь предперевальный взлет и по флангам уже обошли тропу, почти достигнув перевала. Вот-вот они должны были замкнуть кольцо. И тогда никто не уйдет через этот перевал в другую долину.
Гисандр первым оказался перед охранением и вступил с ним в бой, взяв на себя командира. Тот сначала метнул в наварха копье, но промахнулся и быстро выдернул из ножен свой меч. Обменявшись с командиром парой ударов, Гисандр понял, с кем имеет дело. Перед ним был периек, одетый в доспехи спартанцев. Немного покружив на месте, наварх сделал ложный выпад и легко поймал на это противника, разрубив ему колено. Когда воин, взвыв от боли, упал на камни, Гисандр выбил у него щит и одним ударом вогнал свой клинок в сердце. Остальных охранников уже разобрали между собой подоспевшие спартанцы, почти мгновенно изрубив на куски.
За время короткой схватки спартиаты быстро захватили перевал, отрезав путь беглецам, и сейчас пинками сгоняли их обратно на плато, где находился Гисандр. На первый взгляд это были простые ремесленники или слуги, перепуганные до смерти появлением погони.
Старейшины, немного не добежав до перевала, стояли одной группой в окружении спартанцев, застывшие, как соляные столбы. Их было пятеро. И они боялись даже посмотреть в глаза Гисандру.
– С такой охраной нельзя отправляться в дальний путь, полный опасностей, – проговорил он назидательно, приближаясь, – мало ли что может случиться.
Ответа не последовало. Старейшины лишь осмелились посмотреть ему в глаза затравленным взглядом.
– Больше никого нет, – доложил подошедший Архелон, который командовал захватом перевала, и указал на группу пленных, которых согнали вместе и заставили сесть на камни неподалеку.
– Хорошо, пусть подождут, пока я побеседую со старейшинами, – кивнул Гисандр, – а ты пока прикажи тем временем проверить перевал до самого спуска в долину. Осмотрись там и оставь наблюдателей. Скоро рассвет.
Архелон кивнул, исчезая во мраке.
– Меня зовут Гисандр, – представился наварх старейшинам, – я посланец царя Леонида. А кто вы?
Ответом ему было молчание. Старейшины только переглянулись. Гисандр выждал мгновение и медленно произнес, стараясь отчетливо проговаривать все слова:
– Я слишком долго гнался за вами, чтобы тратить время на уговоры. Я устал, но у меня много вопросов. И мне нужны быстрые ответы. Сейчас я буду задавать их, и если никто из вас не откроет рта, – тут же умолкнет навеки.
В назидание Гисандр вновь обнажил свой окровавленный клинок, продемонстрировав его пленникам в гиматиях, потрепанных от долгого пути меж острых скал. Увидев блеснувшую в лунном свете сталь, они задрожали всем телом. Все, кроме одного, невысокого коренастого мужчины в годах, который выглядел суровым, но не потерявшим самообладания. Он просто выжидал, дав Гисандру время показать себя. «Похоже, это и есть тот самый эфор, – подумал наблюдательный наварх, – если, конечно, правда, что он здесь».
– Итак, – продолжил Гисандр, посмотрев на луну, которая уже начинала тускнеть, а небо вокруг нее, напротив, становилось светлее, – я слышал, среди вас есть представители нашего славного совета эфоров. Это так? Если да, покажите мне его.
Четверо человек одновременно бросили затравленные взгляды на коренастого мужа, невольно сделав шаг в сторону и оставив его в одиночестве. Никто так и не проронил ни слова, но наварху этого было достаточно. «Значит, я не ошибся», – ухмыльнулся он.
– Ты и есть эфор? – поинтересовался Гисандр, делая шаг к нему.
– Да, я эфор, – поднял голову мужчина, и его голос вдруг зазвучал очень властно. Было видно, что он привык повелевать и никак не мог поверить в то, что какой-то солдат смеет ему приказывать. – А кто ты? Как посмел остановить и даже захватить нас в плен?
– Назови свое имя, – вместо ответа уточнил наварх, резко приставив клинок к его горлу.
– Я Андроникос из Спарты, – быстро ответил эфор, сглотнув от неожиданности.
Спеси в его тоне мгновенно поубавилось.
– Я же представился, уважаемый Андроникос, – нехотя повторил наварх, – меня зовут Гисандр, я прибыл по приказу царя Леонида.
– Царь ничего не может делать без нашего разрешения, – захлебываясь слюной, прохрипел эфор. – Как ты посме…
Гисандр чуть нажал на клинок, который на треть пальца погрузился в горло эфора, на самом конце острия появилась капелька крови. Тот мгновенно затих.
– Не хочется терять время, – проговорил наварх, поглядывая на предрассветное небо, – но тебе я все же объясню. Кое-что изменилось с тех пор, как ты последний раз покинул пределы столицы. Вашей власти пришел конец, вы больше не управляете Спартой. Эта страна уже несколько дней принадлежит одному царю, и его имя – Леонид. Это – будущее. А ты все еще живешь в прошлом, пытаясь его защитить. Но, похоже, кое-что об этом ты уже прослышал, раз здесь появилась мора настоящих спартанцев, а не этих переодетых слабаков.
Гисандр кивнул в сторону десятка мертвых периеков.
– И я хочу знать, что именно? – наварх чуть ослабил нажим клинка, и это оказало нужный эффект.
– Я находился в Селласии, когда три дня назад царь Леотихид прислал мне гонца с тайным сообщением о том, что Леонид поднял мятеж против эфората, напав с моря на Тирос и Кифанту. Он велел мне прибыть сюда и организовать сопротивление в городе, вооружив даже всех периеков. Но…
– Что но? – поторопил его Гисандр, опять поднажав на клинок.
– Но, прибыв в Прасии с сотней гоплитов, – быстро продолжил Андроникос, – я обнаружил, что опоздал. Местные периеки предали нас и почти все жители уже покинули город.
– Покинули? А куда же делось все население? – изумился Гисандр.
– Разбежалось. Я не знаю точно. Однако еще два дня назад многие ушли в сторону Тироса. Наверное, к царю Леониду. По слухам, он собирает там армию из периеков.
– Ты хорошо осведомлен, Андроникос, – ухмыльнулся наварх, – продолжай.
– Точных данных об армии царя Леонида нет. Говорят, она еще не очень велика. Но, оказавшись перед лицом нападения с суши, я вызвал подкрепление – мору гоплитов из Селласии под командой Ксантоса, которого назначил гармостом. Поскольку прежний гармост был убит бежавшими периеками.
– Они сами убили своего гармоста? – не поверил своим ушам наварх, даже опуская клинок. – Значит, дело зашло уже далеко. А почему тогда вы остались в живых? Разве вас не считали местной властью, помогавшей править спартанцам.
Последний вопрос был обращен к старейшинам.
– Пока его и нескольких гоплитов терзала толпа, мы успели спрятаться. Разбежались кто куда. Я просидел в выгребной яме до темноты, пока толпа в ярости громила все присутственные места, – выпалил, не таясь, один из них, худосочный бородатый грек высокого роста, – а выбравшись, решил бежать в Спарту, сообщить о произошедшем. Но тут в город вошли солдаты Андроникоса. И это меня спасло.
– Как тебя зовут, храбрец? – поинтересовался наварх.
– Мое имя Дайомедес, я отвечаю за ремесла в Прасиях.
– С тобой мы поговорим позже, Дайомедес, а сейчас позволь закончить нашему эфору. Время не ждет.
Дайомедес вздрогнул при этих словах, даже отступил на шаг назад, словно попытавшись спрятаться за спины других старейшин, не выказывая особого желания продолжать этот разговор. А Гисандр тем временем вновь обернулся к эфору.
– Ты можешь быть доволен своим новым гармостом. Ксантос хорошо выполнил твой приказ и прикрыл ваше бегство. Но он тоже убит. Умер, вот от этого самого меча.
Гисандр переместил лезвие меча поближе к лицу эфора.
– Но сначала я отрубил ему обе руки, а затем вскрыл горло. И все же это не такая позорная смерть, как быть растерзанным толпой периеков.
Андроникос невольно сглотнул, дотронувшись до кадыка.
– Продолжай, – приказал наварх, – если ты отвечаешь за эти территории, то почему ты бежал? Или ты не спартанец? Твой гармост погиб на дороге, как настоящий воин.
– Потому что нападения с моря никто не ждал, – выдавил из себя Андроникос. – А когда стало ясно, что на нас напали большие силы, да еще с неизвестным оружием, которое сжигает целые кварталы, я почел за благо покинуть город и доложить об увиденном совету эфоров. Тем более что мы ожидали нападения с суши от армии царя Леонида.
– Почел за благо? – усмехнулся наварх. – Ну, конечно. Ты у нас тоже храбрец, не пожелавший умереть во славу Спарты.
Вдоволь насладившись унижением эфора, словно в его лице хотел отомстить всем тем эфорам, которые стояли на пути прогресса и гнобили его лично, а также все изобретения, предназначенные для процветания Спарты, Гисандр немного успокоился. Он узнал почти все, что хотел. Его беспокоил теперь только один вопрос.
– Что тебе известно о нашем нападении на побережье? – спросил он, пристально взглянув в глаза эфора.
Уже начинало светать, и фигура Андроникоса в простом сером гиматии – одежда эфора выглядела даже проще, чем у старейшин периеков – в зыбких предрассветных сумерках все больше напоминала соляной столп.
– Я же только что все рассказал, – пробормотал Андроникос, словно не понимая, что от него хотят.
– Ты рассказал о нападении на Прасии. Тебе известно что-нибудь еще?
– А что, – напрягся эфор, – были и другие? Мне доносили только о том, что в Эпидавр-Лимерах и Зараксе в последнее время появилось много людей, которые подстрекали народ на бунт против эфоров. Больше я ничего не знаю. Мы ждали волнений на суше, но морское вторжение в П