Племянница словаря. Писатели о писательстве — страница 35 из 36

Впрочем, не в этом главная загадка стихотворения.

Дело в том, что в письме Брюсову пятая строфа звучит иначе, нежели в варианте, который обычно печатают в сборниках:

И долго он будет ласкать эти груди

И взором ловить ускользающий взгляд,

А утром спокойный, красивый и стройный,

Он выпьет коварно предложенный яд.

Уже интереснее. Потому что прототипом этого рыцаря стал командир корпуса наемников в Эдессе нормандец Роберт Креспин. Он служил при Исааке Комнине в 60-е годы XI века и вскоре после битвы при Манцикерте был предательски отравлен.

Битва при Манцикерте произошла 25–26 августа 1071 года и стала одним из самых плачевных поражений Византии. Не только потому, что император Роман Диоген попал в плен, а империя лишилась Армении, Каппадокии и всего востока Малой Азии, но и потому что пленение императора, скороспелое венчание на царство Михаила Дуки привели к очередному династическому кризису и смуте. Последовало несколько заговоров и попыток переворотов, в которых активное участие принимали иностранные наемники (те, кто не погиб на поле боя при Манцикерте, а это практически вся личная гвардия императора). Роберт Креспин – личность действительно известная. Блестящий рыцарь, лидер наемников, весьма амбициозный и честолюбивый человек.

По сюжету все согласуется, кроме одного: Анна Комнина родилась в 1083 году, когда Роберт был давно уже мертв.

Впрочем, если он прототип, то совпадение по времени не столь важно.

Биография у рыцаря похожа на авантюрный роман: он родился в Италии, участвовал в Испанском Крестовом походе 1064 года, затем служил в войсках Роберта Гвискара и сражался против византийцев, потом, в 1068 году по каким-то причинам перешел на службу Византии, уже обладая огромным авторитетом, который, вскоре, укрепился настолько, что Роберт стал лидером наемников в империи. Видимо, именно из-за этого он и был отравлен по приказу Романа Диогена.

Фантастические карьеры и судьбы подобных норманнских авантюристов, продававших свои мечи монархам по всей Европе и даже на Востоке ради богатства и славы хорошо известны историкам. И Роберт Креспин здесь не исключение, а как раз вполне обычный случай очень успешной карьеры предприимчивого и амбициозного воина, прерванной предательским убийством.

Но в любом случае Анна Комнина здесь все равно ни при чем. Возможно, кто-то из крестоносцев или наемников, число которых только увеличилось во время и после Первого Крестового похода, обжег сердце молодой царевны. Но это был точно не Роберт Креспин. Во всяком случае, не тот блестящий командир наемников, воин и поэт, о котором упоминают документы.

Так что, Гумилев, видимо, связал воедино две истории: судьбу настоящего Роберта Креспина и предполагаемый роман византийской царевны с рыцарем с Запада. Или Николай Степанович придумал романтическую часть истории. Ведь выдумал же он дочь Юстиниана Великого в «Отравленной тунике».

Кстати, сюжеты стихотворения и написанной через 10 лет пьесы весьма похожи. И даже образы царевен в чем-то близки. Правда, в трагедии за любовь поплатился жизнью арабский царь Имр. Может, это стихотворение об одной византийской царевне стало первой искоркой замысла трагедии о другой.

* * *

Страсти вокруг «Лолиты» Владимира Набокова бушевали даже в палате общин английского парламента. В день, когда были назначены слушания о Суэцком канале, один депутат робко напомнил об этом, и ему ответили: «Это дело не срочное, подождет. Сейчас важнее определить позицию по роману этого Набокова». Писатель заработал на своем романе около четверти миллиона долларов – огромные деньги по тем временам.

* * *

Джордж Бернард Шоу и Иосиф Сталин – убийцы религии и свободы. Карикатура 1941 года


Работая над «Тараканищем» Чуковский много и долго перебирал стихотворные строки, некоторые из которых смотрятся сейчас очень странно. Вот, например:

…Кто злодея не боится

И с чудовищем сразится,

Я тому мою мадам

С удовольствием отдам…

или

…И сказал ягуар

Я теперь комиссар

Комиссар, комиссар, комиссарище

И прошу подчиняться, товарищи.

Становитесь товарищи в очередь….

А то и вовсе:

…бедные слоны сделали в штаны…

* * *

Когда Корней Чуковский приезжал в Вильнюс, он останавливался в доме Тимофея Осиповича Шабада – известного врача и общественного деятеля. Считается, что именно Шабад является прототипом доктора Айболита. Теперь в Вильнюсе есть памятник доктору Шабаду.

* * *

В годы Великой Отечественной войны Чуковский написал малоизвестное сейчас произведение «Одолеем Бармалея!».

Сказка полна сцен насилия и жестокости. Например:

Но минуты не теряя

Он пырнул ее штыком

И в овраг лисица злая

Покатилась кувырком.

И в крапиву свалилася дохлая.

В том числе поэтому сказка была признана творческой неудачей автора (хотя сам Чуковский высоко ее оценивал), и с 1944 года не переиздавалась более 50 лет.

* * *

Джон Толкиен написал «Хоббит или Туда и обратно» не для продажи и не для печати. Оксфордский профессор имел своей целью написать небольшую сказку, историю для чтения собственным сыновьям. Но он так увлекся своим произведением, что нарисовал еще карты и иллюстрации, дополняющие произведение. Первое время существовал лишь один рукописный экземпляр книги, которую профессор изредка давал почитать своим друзьям и ученикам.

А еще есть версия, что Толкиен писал «Хоббита» на спор с близким другом, который тоже сочинял историю про выдуманный мир. Соревновались, кто быстрее и интереснее напишет. Периодически встречались, зачитывали друг другу отрывки.

Друг написал тоже замечательную книгу… она называется «Хроники Нарнии»

* * *

Одно из самых известных произведений Агаты Кристи «Десять негритят» (1939 год), которое, кстати, она сама считала своим лучшим произведением, очень мало где издается под своим оригинальным названием. В основном роман называют «И никого не стало» – по последней фразе из знаменитой считалочки: «Последний негритенок поглядел устало, он пошел повесился, и никого не стало». Зачинателями этой традиции стали американцы – они не смогли опубликовать роман под таким названием из соображений политкорректности, а название «Десять афроамериканцев» как-то не звучало. Негритят по всему тексту, в том числе и в считалочке, заменили на маленьких индейцев (правда, не совсем понятно, почему на индейцев не распространялись требования политкорректности). А в некоторых странах в считалочке стали умирать маленькие солдатики, и даже маленькие морячки.

* * *

Имя главной героини из сказки «Три толстяка» – это фамилия трех сестер Суок, с которыми был знаком Юрий Олеша. Одна из сестер – Серафима Суок – считается прототипом героини сказки; у нее был роман с Олешей, и они какое-то время жили вместе, но потом Серафима вышла замуж за писателя Владимира Нарбута, а Олеша женился на сестре Серафимы Ольге. Третья из сестер Суок – Лидия – была женой поэта Эдуарда Багрицкого.

* * *

Довольно интересна история создания сказки «Двенадцать месяцев». Самуил Маршак написал ее в годы Великой Отечественной войны в качестве ответа на письмо шестилетнего мальчика. Ребенок сожалел, что известный писатель забыл о детях и пишет только о взрослых. Действительно, в те тяжелые годы Маршак больше работал в газетах и боевых листках, разрабатывал антифашистские плакаты.

Наивный детский вопрос заставил писателя вернуться к сказкам – «Двенадцать месяцев» создавалась в военной Москве…

Еще один любопытный факт об этой сказке: оказывается Уолт Дисней хотел ее экранизировать и даже отправил письмо, прося разрешения на это. Но из-за войны письмо опоздало, и сотрудничество не сложилось…

* * *

Самуил Маршак был рассеян. Однажды он отправил знакомой открытку, датировав ее 1930-м годом, хотя шел уже 1960-й. Так что одним из прототипов «человека рассеянного с улицы Бассейной» был сам поэт.

* * *

Евгений Петров, один из авторов романов «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок» – это родной брат писателя Валентина Катаева. Настоящее имя Евгения Петрова – Евгений Петрович Катаев. Он был прототипом Павлика Бачея из повести «Белеет парус одинокий». Кстати, Бачей – это девичья фамилия матери братьев Катаевых.

* * *

Имя Пеппи Длинныйчулок придумала не сама Астрид Линдгрен, а ее дочь Карин. В 1941 году Карин заболела воспалением легких, и Астрид каждый вечер рассказывала ей перед сном разные истории. Однажды девочка заказала историю про Пеппи Длинный чулок – это имя она выдумала тут же, на ходу. Так Астрид Линдгрен начала сочинять историю о девочке, которая не подчиняется никаким условностям…

Кстати, Пеппи на самом деле не Пеппи, а Пиппи (Pippi). Переводчица Лилианна Лунгина решила немного изменить имя героини сказки, чтобы избежать возможных неприятных смысловых ассоциаций у русскоязычного читателя.

* * *

Члены семьи Алисы Селезневой из повестей Кира Булычева носят имена самого автора, его жены и их дочери.

Кир Булычев – это псевдоним писателя и ученого Игоря Можейко; отец книжной Алисы – тоже Игорь, космозоолог, профессор, директор Космозоо. Мама знаменитой «девочки, с которой ничего не случится» носит имя жены автора книги – Киры Сошинской (это имя, как нетрудно догадаться, стало частью псевдонима писателя). Ну а имя главной героине книг Булычева дала его дочь – Алиса Можейко (сейчас – Алиса Лютомская).