— Миледи, здесь не место для девочки из хорошего дома.
— Она будет помогать тебе, — беспечно бросила Робена. — А если она хорошенькая, поможет мне заманивать путников в дом. В этом мире есть мужчины, предпочитающие очень молодых любовниц!
Робена громко рассмеялась, а Файфа содрогнулась. Она вовсе не желала вновь остаться бездомной, но почти мечтала, чтобы лэрд пришел и положил конец гнусному разврату госпожи.
— Я принесу ваш завтрак, — пролепетала она и поспешила прочь.
На границу пришла осень. Стоял октябрь, погода была прекрасной и необычной для этого времени года. Интуиция Робену не подвела. Из Данглиса никто не являлся. Она велела Рейфу следить за домом лэрда. Дочь в свои годы, несомненно, часто выезжает. Узнав привычки Фионы, Робена поскачет ей навстречу на отобранной у Бейна лошади и сама заберет дочь.
Робена улыбнулась. Да, этот план куда лучше! Она получит Фиону, а у Файфы появится помощница. Отродье быстро поймет, что больше она не любимица своего папаши.
Робена встала и принялась готовиться к новому дню. Она потеряла любовника, но его место рано или поздно займет другой, а тем временем ее будет развлекать Фиона.
Файфа пыталась остеречь свою госпожу:
— Вам здесь уютно и тепло. Вы в безопасности. У вас есть возможность брать себе любовников. Даже если вам удастся украсть дочь у мужа, он, несомненно, явится за ней, и на этот раз убьет неверную жену. Перед тем как нанять нас, он был совершенно с нами откровенен. И не убил вас только потому, что хотел честно сказать вашей семье, что его руки не обагрены кровью, хотя он имел полное право это сделать. Он опознал тело той несчастной нищенки, которую вы прикончили на пустоши и чью одежду забрали. Лэрд позволил ей пролежать там несколько месяцев, чтобы никто не мог точно сказать, чей это труп. Для всего мира вы мертвы. Он защитил вас и вашу семью от позора и предотвратил распрю между кланами.
— А мне хотелось бы, чтобы между Рамзи и Скоттами началась вражда, — фыркнула Робена. — Возможно, я дам отцу знать, что жива. И расскажу, как со мной обошелся Кольм. Посмотрю, что тогда начнется! Они вцепятся друг другу в глотки! Подумать только: все члены кланов будут сражаться и умирать за меня!
— Если будете продолжать в том же духе, госпожа, — предупредила Файфа, — лэрд наверняка убьет вас, и никто его не осудит. А потом спокойно женится на любовнице. Вы этого хотите? Разве не лучше постоянно держать топор над его головой и угрожать разоблачением?
— Но он не знает, что я держу этот топор, — раздраженно пробормотала Робена.
— Узнает, если вы похитите его дочь. Если он придет за ней и отберет девочку, всеравно станет понятно, что вы знаете его секреты. Повезло, что он не знает ваших. Не дразните его. Лучше оставьте ребенка в покое и не вмешивайтесь в его жизнь. Тогда и сами вы сможете жить как хотите. А уж после его смерти, если она случится, откроете все его тайны и обличите как многоженца. Тогда его ублюдки и так называемая жена останутся нищими и бездомными, а ваша дочь станет наследницей!
— Я хочу получить дочь сейчас! — заупрямилась Робена. — Не желаю слышать, как она называет матерью другую женщину!
В Данглисе царила счастливая атмосфера праздника. Избавившись от угрозы появления сэра Удолфа, семья лэрда была по-настоящему счастлива. Аликс больше не могла кататься верхом, но теперь, когда ей было позволено свободно гулять за стенами замка, иногда вывозила своего сына в тележке, запряженной пони, а Фиона ехала рядом. Иногда Аликс и Фиона гуляли по пустошам. Каждый такой день был для них особенным: очень скоро снегом заметет все окрестности.
Как-то в начале ноября Аликс и ее падчерица зашли довольно далеко, собирая на пустошах последние цветы и целебные растения, которые бережно укладывали в корзинку из ивовых прутьев.
— Подожди, я немного отдохну, — попросила, тяжело дыша, Аликс — ее живот был уже очень велик. — Хорошо бы ребенок поскорее родился! Так хочется вновь почувствовать себя свободной!
— Может, посидишь, мама? — спросила Фиона.
Аликс сухо рассмеялась:
— О, Фи, если я сяду, то уж точно не встану, пока кто-нибудь, меня не поднимет.
— Да, он, должно быть, здоровенный парень! — хихикнула Фиона.
— Ты все время говоришь «он», — заметила мачеха.
— Это мальчик, ма. Я точно знаю. И Джеймсу будет с кем играть.
— Ты не хочешь младшую сестричку?
— Я уже слишком большая, и она не сможет стать мне подружкой, — пояснила Фиона. — Вспомни, мне уже почти девять. Но только постарайся, чтобы он не появился на свет в мой день рождения. Не хочу ни с кем делить свой праздник.
— Я уже попросила его об этом. Посмотрим, послушный ли он парень, — засмеялась Аликс.
Как же она любит эту девочку! За последнее время Фиона очень выросла. Поскольку в их жизни царят покой и порядок, она меньше подвержена сменам настроения. Учится держать себя в руках.
— Думаю, сегодня мы долго гуляли. Пора возвращаться, — сказала Аликс.
— Говорила тебе, возьми тележку. У тебя очень тяжелая корзинка, а ребенок должен родиться через каких-то пару недель!
— Ты говоришь в точности как Фенелла, — поддела Аликс.
Они пустились в обратный путь. Аликс шла медленно.
Фиона несла корзину. И вдруг сзади послышался стук копыт. Всадница обогнала их и загородила дорогу. Аликс немедленно толкнула девочку себе за спину.
— Это Фиона Скотт? — резко спросила незнакомка.
— С кем я говорю? — тихо спросила Аликс.
Поняв, что перед ней женщина, она немного успокоилась.
— А ты кто? — процедила та.
— Я жена лэрда Данглиса.
— Вернее, его шлюха! — ухмыльнулась незнакомка. — А это его дочь?
Фиона смело выступила вперед:
— Не смей обижать мою маму!
Женщина презрительно рассмеялась:
— Она не твоя мать! Это я твоя мать, глупое ты отродье!
— Мать, которая родила меня, мертва! — запальчиво воскликнула Фиона.
— Я не мертва, отродье! Твой отец запер меня в коттедже на пустошах вместе с двумя слугами, после того как я отказалась родить ему второго ребенка. Конечно, ты стала разочарованием для нас обоих, но что поделать! Когда я пожелала вернуться ко двору, твой отец отказался ехать, пока я не дам ему сына. Я пыталась сбежать от него, но он поймал меня.
Она повела лошадь вперед и, встав между Аликс и Фионой, взглянула на Аликс сверху вниз:
— Ты дала ему сына, потаскуха? И я вижу, твое брюхо опять раздулось! Но знай, его жена не ты, а я! Твои ублюдки не унаследуют ничего!
Наклонившись, она грубо дернула Фиону за длинные черные волосы и втащила в седло.
— Передай моему мужу, что я забрала свою дочь. Пока я жива, никакая шлюха не будет называться ее матерью и воспитывать ее.
Она натянула поводья, развернула лошадь и поскакала, не обращая внимания на девочку, которая визжала и брыкалась, пытаясь вывернуться из ее рук. При этом лошадь слегка задела Аликс. Та пошатнулась, но удержалась на ногах. Ей пришлось немного постоять на месте, чтобы прийти в себя. Она ничуть не сомневалась в правдивости слов этой женщины. Фиона характером пошла в отца, но лицом походила на эту женщину с ее шелковистыми волосами и ярко синими, слегка раскосыми глазами. Робена Рамзи жива, и она, Аликс Гивет, действительно шлюха лэрда, а ее дети — бастарды! Любил ли он ее? Или гак хотел сыновей, что пошел на все? Но какое это имеет значение? Она опозорена, а на ее детях лежит клеймо бастардов. Она никогда не простит Малькольма! Но сейчас важнее всего предупредить его о похищении Фионы! Остальное — потом.
Задыхаясь, она перешла мостик и ввалилась во двор с громким криком:
— Найдите лэрда! Оседлайте его лошадь! В погоню, люди Данглиса! В погоню!
Навстречу выбежал Бейн, и Аликс почти свалилась ему на руки.
— Госпожа! Госпожа, что случилось? И где мистрис Фиона?
— Ее украла жена лэрда! — выдохнула Аликс.
Бейн оцепенел.
— Но это вы жена лэрда, — возразил он.
Аликс взглянула в его широкое честное лицо:
— Нет. Я его шлюха. А жена, на которой он женился десять лет назад, явилась из того ада, в котором ныне обитает, и украла Фиону. Верните мою… его дочь!
Из дома выскочил Малькольм.
— Что стряслось? — с тревогой крикнул он.
Аликс пронзила его яростным взглядом. Ей хотелось убить его на месте, но теперь не время давать волю гневу. Сначала нужно спасти Фиону от этой ужасной женщины и привезти домой; в Данглис.
— Твоя жена напала на нас и похитила Фиону.
Он не потрудился что-то отрицать или объяснять и повернулся к Бейну:
— Сука не могла далеко уйти.
— У нее была лошадь, — бесстрастно сообщила Аликс и, не взглянув на мужа, ушла в дом.
Бейн пожал плечами: очевидно, это была его лошадь.
— Мы поедем вдвоем, — решил лэрд. — Нельзя, чтобы это вышло наружу, иначе Рамзи скоро постучатся в мою дверь, горя жаждой мести. Дьявол!
Из конюшни выбежал мальчишка, ведя в поводу огромного жеребца лэрда и такого же мерина Бейна. Мужчины вскочили в седла, и лэрд приказал, чтобы после их отъезда мост сразу же подняли, а ворота заперли.
— Грабители украли мистрис Фиону, — объяснил он. — Мы с Бейном поскачем за ними и вернем мою дочь, а вы получше стерегите дом.
Они выехали на пустошь.
— Она наверняка направилась к своему коттеджу, — заметил Малькольм.
Бейн кивнул.
— Робена знает, что будет, если она восстанет из мертвых, — продолжал лэрд. — Я предупредил ее: если она не станет вести себя прилично, я запру ее в подземелье старой башни у Данглис-Уотер. Возможно, это следовало сделать с самого начала, но мне претила сама мысль о том, что кто-то будет обитать в этой сырой и темной дыре.
— Вам нужно было придушить жену, когда вы застали ее с Черным Йеном, — отрезал Бейн. — Он уже запачкал ее своими ласками, и, кроме того, я думаю, Рамзи обманули вас, когда отдавали Робену в жены. В жизни не видел столь своевольной и упрямой особы, как леди Робена. Но до сих пор она покорялась вашей воле.