Пленник Зенды. Месть Руперта — страница 39 из 66

– Позвольте посоветовать вам, граф, – сказал Рудольф, глядя на него достаточно дружелюбно, – в случае, если вы благополучно выпутаетесь из этой передряги, добавить к вашей осмотрительности честность, а к честности рыцарство. У вас еще есть время стать джентльменом.

Он повернулся, провожаемый сердитым взглядом графа и ухмылкой старого Запта.

Спустя несколько минут Берненштейн вернулся. Он выполнил поручение, а лошади для него и Ришенхайма ждали у ворот замка. После нескольких прощальных слов и рукопожатия Рудольфа лейтенант подал знак пленнику сопровождать его, и оба вышли, как два друга. Королева наблюдала за ними из окон своих покоев, заметив, что Берненштейн едет на полшага позади Ришенхайма и держит свободную руку сбоку на рукоятке револьвера.

С каждой минутой пребывание Рудольфа в замке становилось все более рискованным. Тем не менее он решил повидаться с королевой перед уходом. Встреча не представляла особых трудностей, так как у королевы было в привычке приходить в комнату коменданта и советоваться с ним. Самой трудной задачей было обеспечить впоследствии незаметный уход мистера Рассендилла. С этой целью комендант приказал роте гвардейцев, : расквартированной в замке, в час дня построиться для парада в парке, а слугам разрешил после обеда наблюдать за маневрами. Таким образом он рассчитывал избавиться от любопытных глаз и позволить Рудольфу добраться до леса незамеченным. Они договорились встретиться в уединенном месте, положившись на судьбу в том, что Рудольф ни с кем случайно не столкнется во время ожидания. Сам мистер Рассендилл не сомневался в способности скрыть свое присутствие или по крайней мере свое лицо, дабы никакая странная история о короле, скитающемся в одиночестве и без бороды, не достигла замка или города.

Покуда Запт занимался приготовлениями, королева Флавия направилась в комнату, где находился Рудольф Рассендилл. Было почти двенадцать – молодой Берненштейн удалился полчаса назад. Запт проводил королеву к двери, поставил в конце коридора часового с приказом, что ее величество нельзя беспокоить ни под каким предлогом, громко обещал ей вернуться, как только сможет, и почтительно закрыл дверь, когда она вошла. Комендант хорошо знал, что в тайном предприятии лучше действовать открыто там, где это возможно.

Что происходило во время этого разговора, я не знаю, но королева Флавия многое рассказала мне, точнее Хельге, ибо, хотя это предназначалось и для моих ушей, она не могла откровенно говорить на такую тему с мужчиной. Сначала королева спросила мистера Рассендилла о дальнейших планах, и хотя она дрожала при мысли об опасности, которой он подвергнется при встрече с Рупертом Гентцау, но так его любила и так верила в его силы, что не сомневалась в успехе. Потом Флавия стала упрекать себя за то, что сама подвергла Рудольфа опасности, написав ему письмо. Тогда Рудольф достал копию, привезенную Ришенхаймом. Он успел прочитать ее и теперь поцеловал на глазах возлюбленной.

– Имей я столько жизней, сколько здесь слов, моя королева, – сказал Рассендилл, – я бы пожертвовал одной из них за каждое слово.

– Ах, Рудольф, но у вас только одна жизнь. Думали ли вы, что мы когда-нибудь встретимся снова?

– Я на это надеялся, но сомневался, что это произойдет.

– А я никогда не сомневалась, что мы встретимся, хотя не знала, когда и где. Только благодаря этому я смогла прожить эти годы.

– Да благословит вас Бог! – Рудольф сжал руку королевы.

– Неужели это будет продолжаться вечно? – воскликнула она. – Нет-нет, я не должна делать вас несчастным, Рудольф. Я наполовину рада, что написала это письмо и что они его похитили. Так чудесно видеть, как вы сражаетесь за меня – не за короля, а только за меня!

– Это действительно чудесно, дорогая. Не бойтесь, мы победим.

– Конечно, вы победите. А потом уедете? – Высвободив руку, она прикрыла ею лицо.

– Я не должен целовать ваше лицо, – сказал Рудольф, – но могу поцеловать руку.

И он тут же это сделал.

– Вы всегда носите мое кольцо? – пробормотала королева, сдерживая слезы.

– Да, – ответил он, удивленный ее вопросом.

– И… больше ничье?

Рассендилл засмеялся в ответ.

– Я знаю, Рудольф. – Она протянула к нему руки, словно моля о прощении. – Прошлой ночью я видела о вас странный сон. Я была в Штрельзау, и все говорили о короле, имея в виду вас – вы были королем, а я вашей королевой. Но я видела вас лишь смутно, не понимая, где вы, – только иногда появлялось ваше лицо. Я, полковник Запт, Фриц и весь народ пытались объяснить вам, что вы – король. Но ваше лицо оставалось бледным и неподвижным – казалось, вы нас не слышите. Выглядело так, будто вы мертвы и все же являетесь королем. Но вы не должны умереть, даже будучи королем.

И она положила руку на его плечо.

– Дорогая, – мягко произнес Рудольф, – во сне желания и страхи часто смешиваются в причудливых видениях, поэтому я казался вам королем и мертвецом одновременно, но я не король и не жалуюсь на здоровье. Тем не менее я благодарен моей королеве за то, что она видит сны обо мне.

– Да, но что это могло означать?

– А что означает то, что я всегда вижу вас во сне, кроме того, что я люблю вас?

Но королева не выглядела убежденной. Не знаю, что еще произошло между ними. Думаю, что королева рассказала моей жене куда больше, но женщины иногда хранят женские секреты даже от мужей. Хотя они любят нас, но мы в какой-то степени являемся для них общим врагом, против которого они объединяют силы. Ну, я не стремлюсь проникнуть в подобные секреты слишком глубоко, так как быть в курсе значит обвинять, а кто настолько безгрешен, чтобы в такой ситуации бросаться обвинениями?

Но многое произойти не могло, поскольку вскоре после разговора о сне пришел полковник Запт, сообщив, что гвардейцы построились для парада, служанки выбежали смотреть на них, а их мужья отправились следом, дабы яркие мундиры не заставили их забыться. Тишину в старом замке нарушал только голос коменданта, просившего Рудольфа выйти через черный ход к конюшням и сесть на лошадь.

– Нельзя терять времени, – закончил Запт, и его взгляд словно предостерегал королеву от продолжения разговора с возлюбленным.

Но Рудольф не хотел расставаться с ней таким образом. Похлопав коменданта по плечу, он попросил его подождать, потом подошел к королеве и хотел опуститься перед ней на колени, но она притянула его к себе, поцеловала в лоб и сказала:

– Да пребудет с вами Бог, мой рыцарь.

Потом королева отвернулась, позволяя ему уйти. Рудольф направился к двери, но какой-то звук заставил его остановиться в середине комнаты. Старый Запт подбежал к порогу, наполовину вытащив из ножен саблю. Кто-то шел по коридору и остановился у двери.

– Это король? – прошептал Рудольф.

– Не знаю, – ответил Запт.

– Нет, это не король, – уверенно заявила королева Флавия.

В дверь негромко постучали. Они ждали, и стук повторился.

– Придется открыть, – сказал Запт. – Спрячьтесь за портьерой, Рудольф.

Королева села, а Запт положил перед ней стопку бумаг, как будто они занимались делами. Но их прервал хриплый крик снаружи:

– Ради бога, скорее!

Они узнали голос Берненштейна. Королева вскочила на ноги. Запт повернул ключ. Вошел бледный и запыхавшийся лейтенант.

– Ну? – спросил Запт.

– Ришенхайм сбежал? – воскликнул Рудольф, догадавшись, какая беда привела Берненштейна назад.

– Да, сбежал. Как только мы выехали из города и выбрались на дорогу в Тарленхайм, он сказал: «Мы все время будем плестись как черепахи? Я бы не возражал ехать быстрее». Мы перешли на рысь, и… Какой же я болван!

– Неважно. Продолжайте.

– Я думал о нем, о своей задаче и…

– Обо всем, кроме вашей лошади? – предположил Запт с мрачной улыбкой.

– Лошадь споткнулась, и я упал лицом на ее шею. Я выпустил рукоятку револьвера, и он упал на землю.

– А Ришенхайм это увидел?

– Да, будь он проклят! Какую-то секунду он ждал, потом улыбнулся, вонзил шпоры в коня и поскакал в сторону Штрельзау. Я соскочил наземь и трижды выстрелил ему вслед.

– Вы попали? – спросил Рудольф.

– Думаю, да. Ришенхайм переложил поводья в левую руку и согнул правую. Я снова вскочил в седло и помчался за ним, но его лошадь была лучше моей. К тому же на дороге стали попадаться люди, и я не осмелился стрелять снова. Поэтому я прекратил погоню и вернулся, чтобы сообщить вам о случившемся. Больше никогда не полагайтесь на меня, комендант. – Кожа на лице молодого человека подергивалось. От стыда и отчаяния, забыв о присутствии королевы, он беспомощно опустился на стул.

Запт никак не реагировал на эти страдания. Но Рудольф подошел к лейтенанту и положил ему руку на плечо.

– Это был несчастный случай, – сказал он. – Вы не виноваты.

Королева поднялась и тоже подошла к молодому человеку, который сразу вскочил на ноги.

– Вознаграждаться должны не успех, а усилия, – сказала она, протянув руку.

Лейтенант был молод, и я не стану смеяться над тем, что он отвернулся со слезами на глазах.

– Позвольте мне попытаться снова! – взмолился Берненштейн.

Королева повернулась к Рудольфу:

– Мистер Рассендилл, вы доставите мне удовольствие, и далее используя этого молодого человека для службы мне. Я уже многим ему обязана.

Последовала пауза.

– Да, но что нам делать? – осведомился полковник Запт. – Ришенхайм поехал в Штрельзау.

– Он остановит Руперта, – пробормотал Рассендилл. – А может, и нет.

– Держу пари, что да.

– Нам следует быть готовыми к обоим вариантам.

Запт и Рудольф посмотрели друг на друга.

– Вы должны быть здесь, – сказал Рудольф коменданту, – а я поеду в Штрельзау. – Он добавил с улыбкой: – Если Берненштейн одолжит мне шляпу.

Королева подошла к нему и взяла его за руку.

– Да, я поеду в Штрельзау, – повторил Рассендилл, – и найду Руперта, а заодно и Ришенхайма, если они в городе.

– Возьмите меня с собой! – воскликнул Берненштейн.