Пленница чёрного дракона — страница 18 из 35

- Кристи, - с губ срывается горестный стон. - Мне снился кошмар, будто я попала в замок чудовища…

- И он оказался явью, - как гром посреди ясного неба обрушивается до боли знакомый голос.

Открыв глаза, не сразу осознаю происходящее, а потом едва ли не с криком пытаюсь выбраться наружу.

Оказывается, я заснула, положив голову на плечо Кэйрана Шерра, а проснувшись обнаружила, что обвиваю двумя руками его предплечье.

- Не торопись. Джентльмены всегда идут первыми, - пристальный взгляд лорда пригвождает меня к сидению. Кивнув Райли, они ловко спрыгивают на мостовую и Кэйран застывает у дверцы с протянутой мне ладонью.

- Не вижу тут ни одного джентльмена, - вполголоса ворчу я, неохотно принимая помощь. - Вижу лишь тирана и болтуна. Может, вам и дальше стоит жить вдвоём? Отличная бы вышла…

Недоговорив, я замираю на месте, до боли сжимая ладонь дракона. Чувствую растерянность, непонимание и злость. Ноги предательски подгибаются, а весь окружающий мир сужается до двух лиц: из ближайшей к нам кареты выходят, смеясь, целый и невредимый Киан и моя сводная сестра Брианна.

Глава 31

Воздух вокруг меня плотно сжимается, предвещая что-то крайне неприятное не только для меня, но и для лорда Шерра. Губы слегка приоткрываются, но все слова плотным комом застревают в горле.

Киан и Брианна, заметив нас, молча переглядываются. Младший Скотт едва заметно кивает лорду Шерру, а по мне скользит равнодушным взглядом. Брианна, широко улыбаясь, машет нам рукой, а потом демонстративно поворачивается спиной, спеша к входу под лёгкие шепотки свидетелей нашей нежеланной встречи.

Кэйран невероятно спокоен. Ни один мускул не дрогнул на его аристократическом лице. Обозревая глазами прибывающих гостей, он уверенно берёт меня под локоть и ведёт к парадному входу.

“Как? - мысли мечутся в моей голове словно рой потревоженных пчёл. - Лорд Шерр избил Киана до полусмерти вчера вечером! Как он добрался до Кенмара? Кто залечил его раны? И почему рядом с ним красуется довольная Брианна? Неужели…”

Шепотки, доносящиеся мне в спину, возвращают меня к реальности. Невольно прислушиваюсь к бормотанию, но тут же об этом жалею.

- …с одним, а сегодня уже с другим…

- …купили её, как кобылицу…

- …даже не покраснела…

- …это современные нравы…

Хочется выдернуть локоть из цепкой хватки Кэйрана, повернуться к ним лицом и закричать:

“Киан меня похитил! Едва не лишил невинности! Его интересует лишь мой дар!”

Лорд Шерр стискивает мой локоть в капкане крепких пальцев, наклоняется к уху и проникновенно шепчет, не сбавляя шаг:

- Не слушай. Люди всегда что-то говорят. Будь выше сплетен.

Лёгкая улыбка трогает мои губы, и я киваю. Каким бы ни был Кэйран тираном, но здесь он прав: жителям Кенмара, особенно местной знати, необходимо всегда кого-то осуждать.

Такова природа мелких городов.

Шепотки остаются позади, а мы уверенно входим в зал для торжественных мероприятий.

Стоит нам с Кэйраном ступить на отполированный до блеска паркет, как в нашу сторону устремляется множество любопытных глаз. Приглашённые гости забывают о заставленных закусками столах. Светские разговоры мгновенно утихают. Бокалы, что ещё несколько секунд назад держали в руках, оставлены в сторону.

На нас смотрят все, без исключения.

Лорд Шерр с невозмутимым лицом делает шаг, затем другой. Повышенное внимание присутствующих его нисколько не смущает.

Скорее наоборот!

Расправив плечи, он снисходительно осматривает гостей, словно он здесь истинный хозяин. А они - никто, всего лишь челядь.

- Лорд Шерр, вы уверены, что нам здесь рады? - обеспокоенно шепчу Кэйрану, пока он берёт у официанта бокал с игристым напитком и стакан, на четверть наполненный янтарным виски.

- Нисколько, - иронично усмехается дракон, протягивая мне бокал. - Но жители Кенмара должны усвоить раз и навсегда: ты - моя будущая жена, моё сокровище. А кто посягнёт на сокровище дракона, тот столкнётся с его огнём, готовым сжечь любого.

- Иными словами? - хмурюсь я, боясь услышать правду.

Лорда Шерра моя реакция веселит. И, подмигнув, он мне отвечает:

- Считай, что этот вечер - наиболее безобидный способ пометить тебя, как мою самку.

Что?

- Хочешь, перечислю остальные? Или сначала вернёмся в замок?

Да он издевается и даже не скрывает этого!

- Знаете что? - Мои щёки вспыхивают ярким румянцем. Внутри бушует непонятное волнение. Словно я бросаю ему вызов, заведомо зная о том, что проиграю.

- Что? - заинтересованно склоняет голову набок дракон.

Смущение проникает в самые глубины моей души, в каждую мысль!

Да что со мной происходит?

Нет, что с ним происходит?

Куда делся тот холодный, жестокий тиран, что общается лишь приказами?

Глаза Кэйрана горят ярким пламенем, большой палец руки медленно скользит то вверх, до плеча, то вниз - едва касаясь кисти, по длинному рукаву платья. Ноздри подрагивают, жадно втягивая воздух. Пространство вокруг нас искрится, будто куполом отрезая от присутствующих в зале.

Чувствую нестерпимое желание податься ему навстречу, уже готова сделать шаг, но…

- Лорд Шерр, приветствую!

Странная, хрупкая магия разбивается о громкий, дребезжащий голос мэра Кенмара. Падает на пол мерцающими осколками и медленно затухает.

- Лорд Фарделл, - дракон приветствует его кивком. - Рад вас видеть.

Врёшь, чешуйчатый. По глазам вижу - нисколечки не рад.

- Позвольте представить мою будущую невесту и супругу, леди Фэллон, - Кэйран по-хозяйски кладёт ладонь мне на талию и наслаждается моей растерянностью.

- Примите мои искренние поздравления, вы - чудесная пара, - вежливо отвечает мэр. - Лорд Шерр, позвольте обсудить с вами одно очень важное дело?

Ловлю на себе его красноречивый взгляд. Будто бы слышу невысказанное вслух “наедине”.

Дракон секунду колеблется, но всё же уступает.

- Жди здесь и никуда не уходи, - обжигает мочку уха горячим дыханием.

- Это просьба? - спрашиваю, слегка осмелев.

- Приказ, - привычно отвечает лорд Шерр.

Мужчины неторопливо покидают зал, и я запоздало понимаю, что остаюсь одна.

Одна против всей Кенмарской знати.

Глава 32

Вижу перед собой десятки разных лиц. Кто-то смотрит с молчаливым осуждением, сурово поджимая губы. Кто-то вполголоса переговаривается с соседом, не сводя с меня изучающего взгляда. Кто-то отводит глаза, стоит мне только посмотреть в его сторону и насмешливо улыбается.

Они уверены, что я - истинное воплощение порока. Та, кого продали за долги ужасному, жестокому лорду. Та, кто оставила Киана Скотта в день помолвки. И их не волнуют истинные причины случившегося. Они боятся винить сильного, поэтому как стервятники выискивают слабую, безмолвную, по их мнению, жертву.

“Соберись, Клиона, - командую себе, хотя внутри всё дрожит и сжимается от ощущения надвигающейся опасности. - Не дай им себя сломать.”

Иду вперёд, с высоко поднятой головой, едва дыша, ищу глазами Райли, который куда-то запропастился. Атмосфера напряжена так, что воздух буквально искрится тёмной магией человеческого зла. Взгляды окружающих скользят по моей фигуре, выискивают мельчайшие недостатки, сочатся неуместной жалостью.

Плотное, закрытое платье и скупая улыбка на губах служат щитом, скрывая мои истинные чувства и желания.

Подхожу к длинному столу, ломящемуся от обилия изысканных закусок, протягиваю руку к крошечному канапе с ломтиком янтарного сыра и слышу ехидное:

- Да как ей только кусок в горло лезет?

Я на мгновение замираю, делаю медленный, глубокий вдох и нарочито равнодушно спрашиваю:

- Простите?

Пожилая дама прожигает меня откровенно ненавидящим взглядом. Сухие, бескровные губы презрительно поджаты, крылья носа яростно раздуваются. Чёрное строгое платье подчёркивает худобу, делая её похожей на огромную ворону.

- Я не с тобой разговариваю, милочка, - цедит она сквозь зубы, а затем начинает громко причитать, привлекая внимание окружающих. - Что за времена? Что за нравы? Молодые леди с головой ныряют в разврат, меняя партнёров как перчатки. И у них ещё хватает наглости явиться на приём в честное, приличное общество! Вот когда я…

Меня с головой захлёстывает бурное возмущение. Да кто она такая? Как она смеет меня осуждать, не зная о том, что случилось на самом деле? Я по своей воле попала в замок лорда Кэйрана Шерра?

Нет!

Я добровольно отдала себя в его плен?

Снова нет!

Я виновата в том, что Киан Скотт выкрал меня из ресторана, подвергнув магическому заклинанию с десяток безвинных людей? В том, что я была нужна ему лишь из-за этого проклятого магического дара?

- Хватит! - протестующе восклицаю я. - Вы даже не представляете, что происходит на самом деле! Вам неведомы подробности случившегося! Имейте совесть!

- Леди Фэллон говорит правду! - неожиданно на мою защиту встаёт Брианна.

Сводная сестра подходит ко мне, касается кончиками пальцев моего плеча и поворачивается лицом к “вороне”:

- Наш отец был вынужден влезть в огромные долги из-за болезни. Вам всем это известно! Также как известно, что лорд Кэйран Шерр перекупил долг и предпочёл деньгам развлечения с юной, невинной леди! Кто знает, как он измывается над бедняжкой? Вы хоть представляете, какие зверства она вынуждена терпеть в его спальне? На какие действия склоняет Его Светлость мою сестру, утоляя свои порочные желания?

“Боги, что она несёт?" - я стремительно бледнею. Жалкие остатки уверенности разбиваются о неприятные высказывания Брианны.

Лица присутствующих меняются на жадные до грязного белья, зловещие оскалы. Они смакуют каждое слово, каждую пикантную подробность. Напряжение давит, нарастает с каждой секундой.

В какой-то момент я не выдерживаю и срываюсь. Бегу прочь из зала под шквал злорадных смешков, фальшивой жалости, смешанной с несправедливым осуждением.

Прочь отсюда! От стаи хищников в человеческом обличии, от ненавистного лорда, ставшего причиной публичной травли, от Киана и Брианны, смешавших с грязью мою репутацию.