Пленница Дракулы — страница 10 из 100

, чтобы освободить место для новых покойников. И это при том, что тут не было ни одного свежего трупа. Последние останки поместили сюда более сотни лет назад. Несмотря на это, тела некоторых покойников удивительно хорошо сохранились и естественным путем превратились в мумии.

Тонка ощущала под своими ногами тысячи человеческих останков. Она беспокойно ходила по склепу, ожидая возвращения вампиров, посланных вести наблюдение. Один за другим они появлялись на площади Святого Михаила, проходили сквозь ворота доходного дома, оказывались во дворе и, скатившись по спускному желобу для гробов, проникали в церковный склеп. В саму церковь они предпочитали не входить. Но это подземелье, где не было ни святой воды, ни священников и где давно уже не проводилось никаких христианских обрядов, было хорошим местом для встречи приезжих вампиров, многие из которых еще ни разу не бывали в таком большом и оживленном городе.

Тонка пристально осматривала вампиров, молча входивших в склеп. Из множества нечистокровных она отобрала самых сильных, но теперь, когда они прибыли в Вену и ее взгляд скользил по фигурам одичавших вампиров с искаженными ненавистью алчными лицами, она спросила себя, правильным ли был ее выбор. Никто из них не мог показаться в обществе венских буржуа, а уж тем более дворян, не привлекая всеобщего внимания, даже если нарядить их в приличную одежду или лакейские ливреи. На их стороне была только скорость, позволявшая им незаметно перемещаться во мраке ночи, и возможность застигнуть ни о чем не подозревающих врагов врасплох. Однако в последнем Тонка не была уверена.

— Ну, что вы можете мне сказать?

Слово взяла похожая на бродягу вампирша со спутанными, торчащими во все стороны седыми волосами. Во рту у нее не хватало нескольких зубов.

— Бранко и я всю ночь простояли у главных ворот, но не увидели ни одного наследника.

— Ни одного наследника из других кланов, — поправил ее стоящий рядом вампир неопределенного возраста. У него был не менее дикий вид.

Малка кивнула.

— Да, юный Франц Леопольд со своей тенью рано вечером ушел в направлении Хофбурга и вернулся около полуночи. Мы наверняка могли бы схватить его, но ведь ты сама сказала, что мы не должны подходить к наследникам слишком близко.

Остальным вампирам нечего было добавить. Они следили за особняком и видели, как Дракас и их слуги входили во дворец и выходили оттуда. Некоторые из них уехали в карете. Нечистокровные были заняты обычной работой. Но другие наследники за всю ночь ни разу не показались на улице.

Итак, ничего нового. Все это она могла бы узнать и от воронов.

— Они же не станут весь год держать наследников запертыми в этом дворце? — обеспокоенно спросил Милан — низенький тощий вампир с большими ушами, на голове которого уже не осталось ни одного волоса.

— Нет, я так не думаю, — ответила Тонка. — Это значило бы, что они уже пронюхали что-то о нас и о наших планах.

Она строго посмотрела на присутствующих.

— Кто-нибудь из Дракас вас заметил?

Более десяти вампиров дружно покачали головами.

— Это хорошо. А теперь найдите себе место для отдыха. Солнце скоро взойдет. Тут нам никто не помешает. Кроме того, нам не придется брести до одного из кладбищ, расположенных за Линейным валом*.

Тонка подождала, пока ее спутники улеглись в разных уголках склепа, и лишь после этого открыла один из деревянных гробов и небрежно перебросила лежавший там скелет в другой, почти истлевший гроб. После этого она улеглась на оставшиеся в нем опилки и остатки одежды и накрыла его крышкой.

Она решила, что завтра снова пошлет к дворцу воронов. Вампиры были слишком заметными. Они могли укрыться от людских глаз, однако чувства Дракас были более острыми, и ночная тьма не могла помешать им обнаружить скрывающегося в ней вампира. Кроме того, Тонка была наслышана о том, что именно Дракас обладают особыми ментальными способностями, позволяющими им проникать в чужие мысли. Необходимо ли им при этом видеть свою жертву? И всегда ли это происходит осознанно? Этого Тонка не знала и решила не рисковать. Ей страшно было подумать о том, что случится, если кто-нибудь из Дракас случайно проникнет в сознание наблюдающего за ним трансильванского вампира и услышит мысль, которая предназначалась уж точно не для него. Он сразу же расскажет об этом барону Максимилиану. А это будет означать, что их экспедиция, ради которой они проделали такой длинный путь из Трансильвании, провалилась.

При этом их князь, воевода* Боислав, уже посвящал Дракас в свои планы, пытаясь склонить их на свою сторону. Конечно же, их заверили в том, что венских наследников пощадят — хотя на самом деле воевода собирался придерживаться этого обещания лишь до поры до времени, — если Дракас в свою очередь передадут доверенных им наследников других кланов в руки Упири. За то, что случилось бы с наследниками после этого, Дракас не несли бы никакой ответственности, а значит, это не должно было их интересовать. Старая Жозефа Елизавета, которая когда-то вместе со своим возлюбленным возглавляла венский клан, была бы не против такой договоренности. Академия с самого начала была для нее как бельмо на глазу, и вампирша все еще не могла успокоиться. Но барон Максимилиан и слышать об этом не захотел. Ну, как говорится, на нет и суда нет. Они найдут другой способ решить эту проблему.

Упири будут внимательно следить за наследниками и ждать до тех пор, пока не представится возможность расправиться с ними. Рано или поздно наследники выйдут из дворца. И рано или поздно трансильванцам удастся застать юных вампиров в сопровождении всего лишь двух или трех слуг. И уж тогда этим дерзким юнцам больше не удастся ускользнуть из рук Упири.

В бургтеатре

На следующий день Франц Леопольд достал билеты на спектакль.

Он выбрал представление в Бургтеатре. Алиса была в восторге, Иви тоже поблагодарила венца, улыбнувшись ему своей очаровательной улыбкой. Лишь Сеймоур был ничуть не рад такому повороту событий. Франц Леопольд без обиняков заявил ему, что не сможет взять волка в ложу Бургтеатра. Сеймоур зарычал и щелкнул зубами.

— Подумай сам, дорогуша. Это для твоего же блага, — сказал Дракас шутливым тоном. — Страшно представить, что случится, если императрица пожалует в театр и обнаружит там тебя! О ее любви к большим собакам ходят такие же слухи, как и о ее легендарном пристрастии к лошадям. А тут — белый волк! Скорее всего, она сразу же пошлет к нам своего лакея и прикажет ему любой ценой добыть ей такое необычное животное. В каком бы неловком положении мы тогда очутились! Разве мы могли бы отказать самой императрице? Как думаешь, тебе понравилось бы в Хофбурге?

Сеймоур злобно зарычал. Иви с Лучиано громко рассмеялись, а Алиса спросила:

— Императрица Елизавета? Так, значит, она в Вене? Мы и вправду увидим ее? Я столько о ней слышала. О ее красоте, грации и ловкости. Говорят, она не только сказочная танцовщица, но и превосходная охотница!

— Это правда. Она всегда бесстрашно и отчаянно мчится за сворой впереди всех, в то время как ее супруг плетется где-то в хвосте. Император с детства панически боится лошадей и всегда ездит на старых клячах. Однако никто из придворных не осмелится открыто говорить об этом, — широко усмехнулся Франц Леопольд. — Придворные художники тоже с усердием выполняют свой долг и на полотнах всегда изображают его скачущим перед своей супругой, чего в настоящей жизни еще ни разу не случалось. И по этой причине сегодня вечером Алиса, наверное, будет разочарована. Сезон охоты еще не закончился, поэтому императрица наверняка сейчас в Венгрии или у своего друга, шотландского лорда, но уж точно не возле Франца Иосифа, из-за чего венцы даже немного обижаются на нее. Не то чтобы они надеялись, что супруги будут появляться в обществе вместе, в конце концов, у каждого из них свои увлечения и пристрастия. Но того, что красавица Елизавета пренебрегает своим народом, венцы не могут ей простить.

Прежде чем отправиться в путь, четверо друзей пошли примерить новые наряды. Должно быть, целая толпа швей день и ночь работала не покладая рук. Нагруженные горами одежды камеристки спешили в гостиную, расположенную на верхнем этаже. Лучиано свернул на лестницу, которая предназначалась для слуг, и остановился как вкопанный.

— Люди? Я слышу запах людей! — сказал он, принюхиваясь, и озадаченно завертел головой. — Но ведь этого не может быть.

Франц Леопольд оставался невозмутимым, но обе вампирши тоже ощутили этот запах.

— Ты не ошибаешься, — сказала Алиса и посмотрела на Иви.

Та кивнула в ответ.

— Я слышу запах двух мужчин и трех женщин.

Трое вампиров и даже волк вопросительно уставились на Франца Леопольда. Венец лишь пожал плечами:

— Да, и что?

— Ты же не хочешь сказать, что вы приводите своих жертв к себе в дом? — спросила его Алиса.

— Иногда приводим, по большим праздникам, но эти посетители нужны нам — а вернее сказать вам — совсем для другой цели.

С этими загадочными словами он провел друзей в гостиную, где они увидели людей, запах которых услышали минуту назад. Перед наследниками разворачивалась странная картина. Теперь гостиную разделяла стоявшая посредине ширма. По одну сторону от нее находились вампирши, а по другую — юные вампиры. И те и другие собрались здесь, чтобы примерить сшитые для них наряды и позволить швеям внести последние изменения.

Таммо со спущенными штанами стоял перед одним из портных и смотрел на него с таким ужасом, что Алиса не смогла удержаться от смеха.

— Господин, пожалуйста, наденьте панталоны, чтобы я мог подогнать их по длине. А еще вам придется примерить жакет, чтобы я мог увидеть, хорошо ли он сидит в талии или его нужно немного ушить.

Таммо со стеклянным взглядом позволил юной девушке, по-видимому помощнице портного, надеть на него новые брюки. И она, и сам портной, несомненно, были людьми, которых ни разу не касался клык вампира! По крайней мере об этом свидетельствовала безупречная шея девушки, манившая своей близостью.