Пленница Дракулы — страница 15 из 100

— Ага, вижу, вальс все-таки пробудил в большинстве из вас интерес к искусству танца и желание овладеть им.

Таммо, наверное, был единственным, на кого эта демонстрация не произвела никакого впечатления. Наверняка мысль о том, что он должен будет положить руку на талию девчонки, была для него настолько неприятна, что вальс ужасал его еще больше, чем контрданс.

— Со временем это пройдет, — улыбаясь, сказала Иви, когда Алиса поделилась с ней своей догадкой. — Таммо сейчас двенадцать, не так ли? Подожди еще три года, и для него не будет ничего более притягательного, чем объятия девушки!

Кивком головы танцмейстерша отправила Франца Леопольда на место. Теперь пришла очередь наследников. К их разочарованию, они начали не с вальса, и даже не с галопа или польки, а с англеза.

— Ты можешь быть свободен, — сказала танцмейстерша Францу Леопольду. — Все равно у нас в зале дам меньше, чем кавалеров.

К удивлению Алисы, он не воспользовался этим предложением и попросил вампиршу позволить ему и дальше присутствовать на уроке.

— Хорошо, тогда приведи свою кузину Анну Кристину и еще двух дам, может быть, Катрину и Лизелотту, чтобы мы могли продолжить занятие.

Пока Франц Леопольд разыскивал вампирш, танцмейстерша показала ученикам, как правильно выстраиваться для танца, и заставила их порепетировать. Потом она объяснила, как выполняются шаги, и велела юным вампирам попробовать повторить их пару раз без музыкального сопровождения.

— Полцарства, нет, царство за меч, — пробормотал Таммо, но не посмел ослушаться приказа старейшины.

Несмотря на свое негодование, он довольно хорошо справлялся с танцем. Лишь Фернанд и Джоанн всем своим видом показывали, что их совершенно не интересует англез, за что получили от танцмейстерши строгий выговор.

Франц Леопольд вернулся в сопровождении уже упомянутых дам. По Анне Кристине было видно, как мало ее радовал такой поворот событий, а вот другим вампиршам, казалось, интересно было взглянуть на наследниц. На вид Алиса дала бы им лет двадцать пять. Обе были очень красивыми и излучали жизнерадостность, которой так не хватало остальным представителям клана Дракас.

— Станьте в исходную позицию!

Людвиг заиграл мелодию танца. Констанция велела наследникам начинать и продолжала громко называть каждую фигуру. Если один из юных вампиров не поспевал за другими, она тут же громко отстукивала такт своей палкой. Алиса оказалась в паре сначала с Раймондом, а потом — с Карлом Филиппом. Ни того, ни другого нельзя было назвать приятным партнером, и Алиса была рада, что ей не нужно танцевать с ними вальс.

Несколько часов пролетели быстрее, чем кто-либо ожидал. Людвиг наконец-то поднялся со своего табурета и закрыл крышку рояля.

— Свобода! — закричал Таммо, подняв кулак вверх. Он искал глазами Джоанн и Фернанда.

— Что будем делать? До рассвета осталось не менее двух часов.

Но танцмейстерша разрушила все его надежды.

— В Голубой гостиной вас уже ожидает старейшина Гунтрам, который проведет с вами еще один важный урок.

— Что? — уныло отозвались все трое и с недовольным ворчанием поплелись на следующее занятие.

Алиса же, напротив, не могла скрыть своего восторга.

— Ну, наконец-то! Нас научат использовать свои силы для того, чтобы проникать в чужое сознание!

Франц Леопольд озадаченно наморщил лоб.

— Гунтрама нельзя причислить к тем Дракас, которые отличаются особыми способностями в этой области.

— Ну, для таких новичков, как мы, его способностей наверняка будет вполне достаточно, — сказала Иви.

Алиса посмотрела на нее с упреком.

— Хорошая попытка выдать себя за новичка. Готова поспорить, что в этом искусстве ты не уступаешь ни одному члену клана Дракас.

— Не знаю, права ли ты, но это точно относится к мыслям, которые не стоит позволять себе здесь. Такое заявление вызовет слишком много вопросов. Совсем юная Лицана — и уже обладает такими силами?

Алиса испуганно приложила руку ко рту.

— Не думала, что это окажется так сложно. Я должна постоянно быть начеку.

— Да, и самое главное — нужно понимать, что жертва зачастую даже не догадывается о том, что кто-то проник в ее сознание, — сказал Франц Леопольд. — Я могу лишь предупредить вас: в этом доме такими способностями обладает гораздо больше вампиров, чем нам бы того хотелось.

— И ты тоже так умеешь? — недоверчиво спросил Лучиано.

Франц Леопольд любезно улыбнулся в ответ.

— Боишься, что я узнаю о твоих любовных страданиях? Для меня это уже давно не секрет! Ты слишком неосторожен. Я не хочу сказать, что меня действительно интересуют твои мелкие заботы и переживания, однако ты просто приглашаешь других потренироваться на тебе. Но я все же отвечу на твой вопрос. Нет, если мой противник внимателен, я не смогу проникнуть в его сознание незаметно. Такое возможно только в том случае, когда кто-то так же беззаботно предается мечтаниям, как это обычно делаешь ты.

Они вошли в Голубую гостиную. Ее полукруглые окна, как и окна бального зала, выходили в сад, и из них открывался прекрасный вид на деревья и клумбы, а также на Рингштрассе до самого Городского парка. Свое название гостиная получила благодаря голубым обоям из дамаста. Стены были украшены картинами с изображениями различных пейзажей. В гостиной был такой же красивый узорчатый пол из темных и светлых паркетных досок, как и в расположенном рядом зале, который также называли Желтой гостиной. Там собирались некоторые из Дракас, когда в нее сквозь широко распахнутые створчатые двери с веранды проникал прохладный утренний воздух. Собственно говоря, наследники могли бы попасть из бального зала в Голубую гостиную, пройдя через эту комнату. Но Дракас ясно дали им понять, что они не желают, чтобы им мешали чужие наследники. Да, им постоянно напоминали о том, что во дворце Дракас они были не такими желанными гостями, какими, возможно, являлись для других кланов, но наследники спокойно относились к этой враждебности.

Заинтригованные юные вампиры уселись на специально подготовленные для них стулья. Старейшина Гунтрам уже ждал их. Он был абсолютно лысым, но в целом выглядел совершенно безобидно. Он даже поприветствовал наследников улыбкой, что скорее смутило, чем обрадовало Алису.

— Здесь что-то не так, — пробормотала она.

— И почему ты всегда такая недоверчивая? — прошептала в ответ Иви.

Дракас откашлялся и сказал:

— Барон Максимилиан и баронесса Антония придерживаются единого мнения по поводу того, что ваше образование должно быть как можно более обширным и разносторонним. Поэтому они поручили мне обучить вас нашему красивому языку. Итак, начнем.

Он произнес пару предложений на старинном языке, которым владели все вампиры, а потом повторил то же самое по-немецки с венским акцентом. Несколько слов Алиса не разобрала.

— Это же не всерьез? — спросила сбитая с толку Фамалия. — Он собирается научить нас немецкому?

Иви подавила вздох.

— Очевидно, — ответила она, но, заметив ужас на лице Алисы, не смогла удержаться от смеха.

— Не вижу здесь ничего смешного! Я хочу научиться чему-то стоящему. Я не имею ничего против фехтования и танцев, но теперь Дракас должны научить нас чему-нибудь, что действительно позволит нам стать сильнее!

Она говорила все громче и громче и вдруг заметила, что все в гостиной уставились на нее.

— Сударыня, вам что-то непонятно? — осведомился старейшина. — Повторить предложение еще раз?

— Нет, не нужно! Я отлично владею немецким языком! — гневно ответила Алиса, не беспокоясь о том, что говорит со старейшиной неподобающим тоном.

«И намного лучше, чем венцы с их странным акцентом!» — мысленно добавила она.

К ее удивлению, старейшина оставался приветливым.

— Ах, по твоему произношению я слышу, что ты Фамалия. Думаю, наследников этого клана я могу освободить от занятий. И конечно же, Марию Луизу, Карла Филиппа и Франца Леопольда тоже. Вы можете идти. А вот остальных попрошу внимательно слушать все, что я скажу. Повторите за мной следующие слова.

Пропускать уроки было совершенно не в духе Алисы, но на этот раз она рывком поднялась со своего места и, шурша юбками, вышла из гостиной. Франц Леопольд последовал за ней. В приступе гнева вампирша не заметила, в какую дверь она вышла, и теперь оказалась прямо среди главных представителей клана Дракас в Желтой гостиной. Возмущение, направленное на нее, вылилось в волну боли, от которой ее голова как будто раскалывалась пополам. Алиса растерянно смотрела в их враждебные лица. Из ее уст вырвался жалобный стон. Баронесса Антония медленно поднялась со своего мягкого кресла, не сводя с Алисы змеиного взгляда.

— Я думала, во время приветственной речи мы ясно выразились, что вам нечего делать здесь, в Желтой гостиной. Но я не удивлена, что вижу тут именно тебя. Ты точная копия вашей госпожи Элины, которой наплевать на традиции и правила поведения в хорошем обществе и которая всегда пытается настоять на своем…

Франц Леопольд решил, что не стоит давать баронессе возможность разойтись. Он быстро выступил вперед и заставил Алису взять его под руку.

— Простите, баронесса Антония, но нам, к сожалению, нужно идти. Долг зовет.

Быстрым кивком головы он распрощался с сестрой главы своего клана и потащил Алису к зимнему саду. Алиса еще успела поймать растерянный взгляд баронессы, прежде чем дверь гостиной захлопнулась.

— Что все это значит? — недовольно спросила сбитая с толку Фамалия.

Она потерла все еще болевшую голову. Дракас обладали нешуточными ментальными способностями.

— Я спас тебя от нагоняя. Баронесса Антония бывает поистине невыносимой, когда уцепится за что-то.

— Хочешь сказать, что я должна тебя поблагодарить?

— Разумеется, — с достоинством кивнул Франц Леопольд.

Боль в голове постепенно проходила, а с ней и растерянность, и злость. Алиса пробормотала:

— Ну, тогда можешь не сомневаться в моей благодарности, хотя я задаюсь вопросом, какие санкции повлекло бы за собой это чудовищное преступление. Зайти в гостиную семейства Дракас? О нет, какой ужас! Особенно если ты Фамалия! В наказание они приковали бы меня к стене в казематах и высекли плетью?