Пленница Дракулы — страница 55 из 100

— Подожди. Я не могу этого допустить.

— Что вы можете сделать? Спрятать меня во дворце? Нарушить приказ вашего брата? Боюсь, это продлится недолго и в конце концов будет стоить мне головы.

Баронесса не собиралась отпускать Иви.

— Но тебе нельзя одной бродить по улицам Вены или отправляться в Ирландию. Это было бы слишком опасно.

Ирландка спросила себя, почему это так беспокоило баронессу, Неужели ей было не все равно, что случится с Иви? С нечистокровной Лицана, которая обманула Дракас. И о какой опасности она говорила? Иви знала, что действительно подвергается смертельной опасности, но ведь баронесса Антония даже не подозревала об этом. Что же она имела в виду? Ведь теперь Антонии известно, что Иви вовсе не тринадцать или четырнадцать лет. Значит, она должна понимать, что у ирландки гораздо больше сил и опыта, чем можно было подумать, глядя на ее детское тело.

— Не будь такой упрямой. Позволь мне помочь тебе!

— Зачем вам это? Какое вам дело до моей судьбы? — без обиняков спросила Иви и внимательно посмотрела на баронессу, пытаясь понять, насколько она искренна.

Прочесть мысли Дракас Иви, к сожалению, не удалось.

Баронесса взглянула в глаза ирландке.

— Я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось! На Женевском озере все вампирские кланы связали себя клятвой. Я не хочу, чтобы из-за этого скандала Лицана объявили войну Дракас. Тогда союз распадется и все будет как раньше. В таком случае можно сразу забыть об академии. Неужели ты думаешь, что если по нашей вине с тобой что-нибудь случится, твой клан так просто смирится с этим.

Иви медленно покачала головой.

— Нет, я так не думаю.

Она не могла понять, что скрывается за словами баронессы.

«Я не верю ни единому ее слову», — заявил Сеймоур.

«Я тоже не доверяю ей, но боюсь, что у нас нет другого выхода. Возможно, нам стоит хотя бы выслушать ее предложение».

Вслух Иви спросила:

— И в чем заключается ваш план?

— Я подзову извозчика, и мы вместе поедем к Хофбургу. Там есть убежище, в котором вампир может чувствовать себя в такой же безопасности, как и во дворце Кобург. Мы давно позаботились об этом укрытии и защитили его с помощью чар, которые не позволяют войти туда никому, кроме нас. Это подземелье осталось от старых оборонительных сооружений, частично сохранившихся после сноса городских стен. Теперь на месте этих стен строят новое крыло Хофбурга, но подвал сохранился. Ты можешь побыть там, пока за тобой не приедет кто-нибудь из твоего клана. Я сообщу обо всем Доннаху. Для этого он оставил мне одного из своих летучих посланников.

Иви бросила на баронессу недоверчивый взгляд.

«Что думаешь? Может, попробуем довериться ей?».

«Она что-то от нас скрывает. Это не вся правда».

«Да, но когда баронесса Антония сказала, что не хочет, чтобы со мной что-нибудь случилось, это прозвучало искренне. Я не заметила фальши ни во взгляде, ни в голосе».

«Однако теперь она смотрит на тебя с таким презрением, что мне хочется наброситься на нее и вытрясти из нее всю правду».

Иви пожала плечами.

«Придется рискнуть. Нам в любом случае нужно быть начеку, кроме того, я лично пошлю какое-нибудь животное с вестью для Тары. Недалеко, возле церкви Святого Петра, обитает колония летучих мышей. Возможно, кто-нибудь из них выполнит мое поручение».

— Ну что? — нетерпеливо спросила баронесса.

Иви кивнула.

— Найдите карету, и мы поедем.

Нет, выражение, промелькнувшее в этот миг на лице баронессы, совсем не понравилось Иви. Но вампирша уже приняла решение.

Карета подозрительно быстро выехала из-за угла, словно уже давно дожидалась их там. Баронесса Антония усадила Иви в экипаж и забралась следом, стараясь держаться подальше от оскаленных зубов Сеймоура. Извозчик погнал лошадей, хотя баронесса не говорила ему, куда ехать. Было видно, что она спланировала все заранее. Что за игру затеяла Дракас? Иви почувствовала, как сжимается ее желудок. И во что она только ввязалась?

Театр на Рингштрассе

Брэм постучался в комнату Латоны.

— Ты скоро? Шей уже в карете.

— Я почти готова. Правда. Марле осталось лишь подколоть последние пряди волос.

Зная на собственном опыте, что значит словечко «почти» в устах женщины, Брэм произнес:

— Хорошо, тогда я скажу баронессе, чтобы они отправлялись без нас. А мы наймем извозчика и приедем чуть позже.

Как только карета семьи Шей повернула на Рингштрассе и скрылась за стеной Дворцового сада, дверь комнаты, к большому удивлению Брэма, распахнулась и из нее вышла сияющая Латона.

— Мы можем ехать!

В то время как профессор ван Хельсинг готовился к предстоящей поездке в Венгрию и не высказал никакого интереса к посещению театра, Арминий Вамбери решил порадовать баронессу и провести последний вечер в ее обществе. Он вместе с Брэмом ждал Латону и теперь следом за ними залез в подъехавший фиакр.

Они свернули на Бургринг. Слева от них показались два новых здания королевского музея, который был почти готов к открытию. Справа вдалеке возвышался Хофбург, а перед ним простирался огромный участок, предназначенный для постройки нового крыла, которое после завершения строительства должно было граничить с императорским садом. Пока строители успели возвести лишь фундамент.

— Мне кажется необычным, что император назначил архитектором своего нового дворца именно Готфрида Земпера, — заметил Брэм. — Я не хочу сказать, что считаю его недостаточно выдающимся архитектором. Я видел его оперный театр в Дрездене, он великолепен. И все-таки…

— И все-таки странно, — кивнул Арминий Вамбери, — что император, который в 1848 году не очень-то церемонился с мятежниками, поднявшими восстание в его стране, поручил построим собственного дворца человеку, которого на родине разыскивают как революционера и одного из главных зачинщиков Дрезденского восстания!

— Разыскивали, — поправил профессора Брэм. — Насколько мне известно, он умер в прошлом году в Риме. Думаю, дальше строительством дворца будет заниматься барон фон Хазенауэр. Однако пока что оно не сильно продвинулось, — заметил ирландец, взглянув на огромные котлованы.

— Действительно, — согласился Вамбери. — С моего прошлого визита здесь мало что изменилось. Я слышал, что у строителей большие трудности с возведением фундамента, и это меня вовсе не удивляет. Как и любого человека, который хоть немного знаком с историей города.

— А что не так с этим участком земли? — поинтересовалась Латона. — Ведь здесь должен был находиться простирающийся перед городской стеной гласис, расчищенный для обстрела.

Венгерский профессор кивнул.

— Так и было. Но именно на этом участке в 1683 году сосредоточились турецкие войска. Они прорыли через весь гласис множество параллельных траншей, а от них — тоннель, ведущий под два соседних бастиона. Турки собирались взорвать бастионы и таким образом попасть в город. В конце концов с помощью взрыва турецким войскам удалось разрушить равелин* между этими бастионами, и город наверняка вскоре оказался бы у них в руках, если бы на помощь венцам не подоспели союзнические христианские войска нильского короля Яна Собеского. Тогда борьба за Вену велась с помощью мин. Турки пытались сделать подкоп и прокладывали траншеи, которые потом взрывали, а венцы старались обнаружить эти траншеи и предотвратить взрывы. Таким образом, землю под нами постоянно перекапывали, и дело даже доходило до яростных подземных сражений. Многие тоннели проваливались, заживо погребая друзей и врагов, которым не суждено было больше подняться на поверхность земли. И сегодня строители находят там множество скелетов. Собственно говоря, госпожа Латона, мы сейчас проезжаем над огромной братской могилой.

Латона огляделась по сторонам и попыталась представить себе изматывающую войну венцев и турок, но вдруг замерла и примирилась.

— Брэм! — воскликнула она. — Мне кажется или там действительно белый волк? Посреди Вены! Это может означать лишь…

— Иви! — крикнул Брэм и сильно постучал по стенке кареты. — Стойте!

Кучер остановил лошадей. Брэм и Латона растерянно смотрели через поле, освещенное сиянием полной луны.

— Поезжайте к Крепостным воротам и остановитесь там, приказал Брэм, не обращая внимания на озадаченное лицо профессора.

Ирландец вышел из кареты и замер на углу за колоннами Крепостных ворот. Ни Латона, ни профессор не собирались выполнять его просьбу. Вамбери помог девушке выбраться из кареты и повел ее к Брэму, который, тяжело дыша, стоял под колоннами. Хоти ирландец и говорил о том, что в Вене могут обитать вампиры, сам он, по всей видимости, не слишком-то в это верил.

— Иви, — прошептал он.

— Кто такая Иви? — тихо спросил профессор.

— Вон та девушка с серебристыми волосами. Это вампирша из Ирландии. Волка, идущего за ней, зовут Сеймоур. А эта невероятно красивая темноволосая женщина рядом с ними мне незнакома.

— В любом случае она тоже вампирша, — уверенно сказал Вам бери. — Видите, она не отбрасывает тени в лунном свете.

Латона кивнула. По ее телу побежали мурашки, а сердце, казалось, вот-вот выскочит из груди. Что все это значило? Неужели Малколм тоже был где-то поблизости?

И все же это было не похоже на страстное трепетание сердца которое девушка испытывала в Париже. Все внутри нее болезненно сжалось. Ей было страшно. Очень страшно. Что это? Луна зашла за тучи? Все вокруг затянулось каким-то черным туманом, который продолжал сгущаться, образуя огромную тень. Чем четче вырисовывались очертания тени, тем больше она сжималась и в итоге превратилась в мужскую фигуру в широком плаще, рядом с которой даже высокая темноволосая вампирша казалась маленькой. Она упала на колени и протянула к нему руки.

— Повелитель! — крикнула она. — Я ждала вас.

— Святые небеса, — прохрипел профессор. — Должно быть, это он. Цыганка снова не обманула меня. Она предвидела это. Отец всех вампиров!