Пленница Гора — страница 73 из 79

Я упала на землю и залилась слезами.

Я больше не могла вынести этого томления, этого отчаяния и тоски. Я окинула обезумевшим взглядом уснувший лагерь и вдруг, к своему ужасу, заметила наблюдающую за мной из-за палаток у подножия холма Вьерну, предводительницу женщин-пантер.

– Ты вертишься и рыдаешь, как брошенная хозяином кейджера, – усмехнулась она и подошла ко мне поближе.

– Я и есть кейджера, – прошептала я.

– Не может быть, – возразила Вьерна. – Ведь ты не такая, как остальные девушки. Ты сильная. В твоем сердце нет места обычным женским слабостям!

Я опустилась перед ней на колени.

– Сжальтесь надо мной, госпожа, – пробормотала я. Глаза лесной разбойницы смотрели твердо и сурово. Я уронила голову.

– Я не сильная, – призналась я. – Мое сердце открыто всем женским слабостям. Я такая же, как остальные девушки. Может быть, я даже слабее их…

– Ты права, Эли-нор, – не без участия заметила предводительница разбойниц. – Иногда требуется такой мужчина, как Раск, чтобы женщина почувствовала себя слабой и беспомощной – осознала себя женщиной.

– Он дал мне это понимание.

– Сама я постаралась убить в себе подобную слабость.

– А я не хочу с ней бороться. Я готова ее признать.

– Раск просто не оставил тебе выбора, – усмехнулась предводительница разбойниц.

– Это верно, – согласилась я.

Раск, мой хозяин, мой повелитель, не оставил мне возможности почувствовать себя кем-то иным, кроме как беспомощным исполнителем его воли.

– Он покорил тебя, – сказала Вьерна.

– Да, – ответила я. – Он полностью покорил меня. Я опустила глаза.

– Сегодня ночью я уезжаю отсюда, – внезапно, без всякого перехода, сказала Вьерна.

Я изумленно посмотрела на нее.

Она кивком указала мне на темную фигуру, стоящую на коленях в нескольких ярдах от холма боком ко мне. Руки у девушки были связаны. На шее тускло мерцала в сиянии лун узкая полоска железного ошейника. Из-под длинных черных волос спускался на землю привязанный к ошейнику ремень.

– Я забираю Талену с собой, – сообщила Вьерна. – Раск из Трева отдал ее мне. Я уведу ее в северные леса.

– Но она ведь была любимой невольницей Раска! – удивилась я.

– Нет, – покачала головой предводительница лесных разбойниц

– А вы сами разве не остаетесь с Раском в качестве его свободной спутницы или боевой соратницы? – спросила я.

Она только рассмеялась.

– Нет, мое место – в северных лесах.

Я кивнула. Мне, кейджере, было трудно понять свободную женщину.

– Приятно быть покоренной мужчиной? – поинтересовалась Вьерна.

Я смущенно опустила глаза.

– Все понятно, – усмехнулась Вьерна; в ее голосе зазвучала не свойственная разбойнице мягкость. – Однажды, много лет назад, в Аре я увидела мужчину и впервые в жизни испугалась, что он, если пожелает, может сделать со мной то же, что сделал с тобой Раск – покорит меня! Никогда прежде я этого не боялась, считала, что это невозможно.

Не ожидая от нее подобных признаний, я смотрела на нее со всевозрастающим интересом.

– Я возненавидела этого человека. Я решила, что мы с ним еще потягаемся, посмотрим, кто из нас будет покорен.

– Как eго о имя? – спросила я.

– Марленус.

Я была настолько поражена, что не могла вымолвить ни слова.

Она кивнула на стоящую у подножия холма связанную девушку.

– Эта девчонка – приманка для него, – сказала Вьерна. Она еще раз посмотрела на меня и пошла прочь. Пройдя несколько шагов, она обернулась.

– Прощай, рабыня, – бросила она. – Если я увижу Раска, я скажу ему, что здесь, на этом холме, под светом германских лун стоит прикованная цепями невольница, которая жаждет его прикосновения.

– Желаю вам удачи, госпожа! – крикнула я ей вслед. – Желаю вам всего хорошего!

Вьерна не обернулась.

Она подошла к покорно ожидающей ее девушке, развязала ей ноги, подняла с земли и за привязанный к ее ошейнику ремень повела за собой. Когда они огибали ближайшую палатку, я заметила, что рот девушки заткнут кляпом. У меня не было сомнений, что этой отважной женщине, предводительнице разбойниц, без труда удастся доставить свою пленницу в северные леса.

Я снова осталась в полном одиночестве, прикованная цепями под безмолвно плывущими над землей огромными германскими лунами.

Внезапно я ощутила чье-то присутствие. Я вскинула голову и заметила стоящего неподалеку человека.

Стон вырвался у меня из груди. Я протянула руки и рванулась к нему.

Раск не стал снимать с меня цепи. Но он утопил меня в своих объятиях и прижал рыдающую от счастья рабыню к теплой сырой земле.

Близился рассвет. Мы лежали на вершине поросшего травой холма, завернутые в его длинный плащ.

Внутренним чутьем осознавая, что не вызову его неудовольствия, я робко прикоснулась губами к его щеке и плотнее прижалась к его лежащему у меня под головой плечу. Мне хотелось кричать от счастья и смеяться, не скрывая текущих по щекам слез радости.

Мы долго лежали молча.

На траву выпала предутренняя роса и пропитала накрывающий нас плащ. Небо на востоке посветлело, и в сером полумраке уже можно было различить отдельные былинки травы, сгибающиеся под тяжестью тускло мерцающих капель росы.

Элеонора Бринтон, бывшая жительница Земли, некогда богатая, высокомерная и избалованная девушка с нью-йоркской Парк-авеню, зябко кутаясь под грубым плащом воина, лежала на вершине поросшего травой холма и сладострастно прижималась щекой к плечу горианского разбойника – своего повелителя и полновластного хозяина.

Я приподняла голову и заглянула в глаза Раску. Он ответил мне долгим, внимательным взглядом.

– Как получилось, что я так привязался к тебе? – задумчиво сказал он.

– Я люблю вас, хозяин, – прошептала я. – Люблю!

– А я тебя презираю, – ответил он.

Я рассмеялась; слезы снова навернулись мне на глаза.

– И тем не менее, – продолжал он, – с тех пор как я впервые увидел тебя в невольничьей клетке в Ко-ро-ба, я не мог тебя забыть. Меня неотступно преследовало желание ощутить тебя в своих объятиях.

– Я – ваша, хозяин, – пробормотала я. – Я полностью принадлежу вам. Полностью и безоговорочно. Я – ваша рабыня. Ваша беспомощная, во всем подвластная рабыня!

– Как только я тебя увидел, сразу понял, что ты никогда не сможешь стать обычной рабыней, – возразил мне Раск.

Я плотнее прижалась к его плечу и обвила рукою широкую грудь.

Он казался чем-то озадаченным, даже обеспокоенным. Он приподнялся на локте и нежным движением убрал волосы с моего лица.

– Неужели это возможно, – с удивлением произнес он, – чтобы я, Раск из Трева, мог привязаться к простой рабыне?

– Я люблю вас, хозяин! – воскликнула я, потянувшись к нему. – Люблю больше всего на свете!

Он не дал мне прикоснуться губами к своим губам; он отстранился и, улыбаясь, посмотрел на меня сверху вниз.

– Не будет ли тебе любопытно узнать, почему я никогда не позволял тебе прислуживать мужчинам, как это делали остальные девушки? – спросил Раск.

– Очень любопытно, – с ответной улыбкой призналась я.

– Я берег тебя для себя, – признался он. Я рассмеялась.

– Я старался держаться вдали от тебя как можно дольше. Но когда увидел, как ты танцуешь, я не сдержался.

Слезы снова потекли у меня по щекам. Я прижалась к нему губами.

Внезапно его руки легли мне на плечи и отстранили меня.

– Твой танец выражал такую дерзость, такую гордость и презрительное высокомерие, что я не мог оставить это без ответа.

Я подняла на него смеющиеся глаза.

– Во мне больше не осталось ни дерзости, ни высокомерия, хозяин, – прошептала я. – Во мне не осталось даже гордости, не говоря уже о презрении. – Я снова потянулась к нему губами.

– Что же наполняет тебя теперь? – поинтересовался он.

– Теперь, – ответила я, – меня наполняет только глубокая покорность моему повелителю. Покорность и осознание моей глубокой, всецелой принадлежности ему, моему хозяину.

Он посмотрел на меня и усмехнулся.

Я тоже рассмеялась.

– А я слышал, что в нашем лагере есть дерзкая рабыня, гордая и непокорная.

– Ее больше нет, хозяин.

– Разве ей удалось убежать?

– Нет, хозяин, убежать ей не удалось.

– Ее, кажется, звали Эли-нор. Это имя тебе знакомо?

– Знакомо, хозяин. Ей не удалось убежать. От Раска еще не убежала ни одна невольница.

На его лице заиграла самодовольная усмешка.

– Это верно.

Раск был доволен собой, этот дикарь, это чудовище. Но что говорить: он был прав!

– Что же с ней произошло? – поинтересовался он.

– Она стала покорной рабыней.

– Чьей рабыней?

– Раска из Трева.

– Так говоришь, ей все-таки не удалось от него убежать?

– Не удалось, хозяин!

– И что – она любит его?

– Любит, хозяин! – Я потянулась к нему губами. – Любит отчаянно, до самозабвения!

– Занятные вещи ты рассказываешь, рабыня. Интересно только, откуда тебе самой это известно.

Голова у меня покоилась у него на локте. Я держала в руках его ладонь и прижималась к ней щекой.

– Вы позволите мне говорить, хозяин? – продолжала я игру.

– Говори, – царственным кивком соблаговолил он дать свое высочайшее позволение.

– Я должна говорить правду?

– Только правду. Иначе тебя накажут плетьми и заточат в железный ящик. – В его голосе неожиданно зазвучал металл.

Я была поражена. Внезапно я поняла, что, несмотря на всю игривость прежних фраз, если я сейчас солгу, он, вполне возможно, действительно накажет меня плетьми и, чего доброго, снова бросит в ненавистный мне железный ящик. Он был настоящим горианином – хозяином, повелителем. Я всецело зависела от его милости.

Но если я до такой степени ощущала себя подвластной ему, то, вероятно, я сама вручила ему право распоряжаться моей свободой, моей жизнью. Я была его собственностью, и у меня не было ни малейшего желания понести наказание от его рук. Единственное, чего мне хотелось, это доставить ему удовольствие.