Пленница любви — страница 22 из 23

Она оглянулась вокруг, но рядом с ней никого не было. Гарет и Крессида устроили перерыв и болтали на дальней стороне корта. Но Иден могла поклясться, что слышала… Наверное, ей приснилось.

Она обернулась и посмотрела в сторону дома. Высокая фигура спускалась к ней по ступенькам террасы. У Иден заколотилось сердце. Не было сомнений, кто этот высокий, широкоплечий мужчина. Она захотела вскочить и побежать ему навстречу, но ноги не послушались ее.

Он еще больше загорел под африканским солнцем, глаза под густыми черными бровями блестели как зеленые кристаллы. На нем был легкий светло-зеленый костюм… Это был Лейф, наяву, а не во сне!

Он подошел к Иден и опустился в кресло рядом с ней. Их взгляды встретились. Она не могла ни заговорить, ни улыбнуться, она могла лишь смотреть на него. И все, чего она хотела, — чтобы он вот так смотрел на нее.

— Хэлло, Иден. — Он приветливо улыбнулся. — Как дела?

Прежде чем она сумела набрать воздух в легкие и сказать хоть слово, боевой клич диких африканских племен огласил теннисный корт. В следующее мгновение Гарет перемахнул через сетку и уже пожимал руку Лейфа.

— Почему ты не предупредил, что приедешь? Боже, как я рад тебя видеть. — Слова одно за другим слетали с губ Гарета. — Как тебе Иден? Она купалась в бассейне и вскоре снова сможет ходить! Нам больше не придется возить ее в детской коляске.

Лейф рассмеялся. Гарет как маленький щенок прыгал вокруг него.

— Снизь темп, мой мальчик. — Лейф потрепал его по плечу. — Иден выглядит хорошо. Кажется, ты только что сражался на корте.

Лейф взглянул на Крессиду, которая робко переминалась с ноги на ногу. При первой встрече мистер Шеридан всегда внушал трепет: высокий смуглый мужчина с ледяным взглядом. Казалось, что в его груди бьется каменное сердце. Иден представила ему Крессиду.

— Рад познакомиться, мисс Моран. — Лейф протянул ей широкую, загорелую ладонь. — Не стану спрашивать, насколько хороший Иден пациент.

Кресси улыбнулась и пожала его руку:

— Самый лучший, мистер Шеридан. В больнице мы все переживали за нее, особенно главный хирург Уорд Вестбэри.

— Серьезно? — Лейф посмотрел на Иден и вдруг поднял ее хрупкое тело на руки и понес на террасу.

Она чувствовала, как сильно стучит ее сердце, и надеялась, что Лейф этого не заметит.

— Ты сильно изменилась, — сказал он. — Дай-ка я посмотрю почему. А-а, твои волосы! Они отрасли, и ты перестала быть похожей на фею.

— Тебе этого жаль? — Ее руки обвили могучую шею Лейфа. Иден была совсем близко к нему, смотрела в его зеленые глаза.

Полуулыбка, озарившая его лицо, была такой знакомой и дорогой!

— Все в порядке, Иден? Не болит спина?

— Нет, слава богу. Доктор Вестбэри не велит торопить события, но иногда мне не терпится встать снова на обе ноги.

— Уорд Вестбэри неплохо над тобой потрудился, Иден. К Рождеству ты снова будешь бегать по главной улице во время снегопада.

Она кивнула, не сумев сказать ни слова. Как было бы чудесно снова пройтись с ним по свежевыпавшему снегу. Но Лейф не собирался задерживаться в Англии. Когда крыши домов побелеют, а Иден наденет старое пальто и шапочку с помпоном, он уже будет далеко отсюда.

— Удивлена, что я вернулся в Англию? — спросил Лейф.

— Я рада видеть тебя снова. Ты надолго?

— Кто знает? — Взгляд Лейфа задержался на лице Иден, и в его глазах появилось странное выражение. — «Они поменяли небеса, но не свои души, что бегут по морской глади», — процитировал он.

Лейф усадил Иден на стул на террасе.

— Мы устроим вечеринку, Гарет, — объявил он. — Если я не ошибаюсь, в этом месяце у Иден день рождения. Какого числа?

— Двадцать восьмого, но я не хочу, чтобы приготовления к празднику отнимали у тебя время…

— Мне это не трудно, — уверил он ее. — Мы пригласим твоих родственников и друзей и испечем большой торт с розочками из крема.

Ее родственники… Гейл…

Гарет подал ей бокал с лимонадом, и Иден уставилась в него, слушая низкий голос Лейфа. Он расспрашивал Крессиду о работе, положив ногу на ногу и держа в руках дымящуюся сигарету.

— Ты все уладил на заводе в Претории? — спросил Гарет.

— Да, именно поэтому я и смог навестить всех вас. Гарет, как у тебя идут дела?

Пока они говорили, солнце начало опускаться за горизонт, наступили осенние сумерки и принесли с собой холод. Вся компания отправилась в дом.

Последующая неделя показалась Иден очень странной.

— Ну зачем он только вернулся? — не унималась Гейл. — Опять перевернул все с ног на голову. Как будто подул северный ветер!

— Он не задержится надолго, — успокаивала сестру Иден. Она никак не могла забыть слова Лейфа о том, что он не поменял свою душу, хотя поменял небо. Ему вновь придется встретиться с девушкой, которую он любил.

Иден ненавидела бездельничать и попросила дядю разрешить ей помогать с документами, которые он приносил из офиса. В пятницу вечером она сидела в дядином кабинете, когда приехал Гарет.

Он явился сообщить, что для него организован концертный тур по Северной Америке… и он хочет, чтобы Иден стала его женой.

Он присел на край письменного стола и с выжиданием смотрел на нее.

— Пожалуйста, скажи, что ты выйдешь за меня замуж и поедешь со мной, — взмолился он. — Милая, ты уже почти встала на ноги, и я буду бережно заботиться о тебе.

Иден смотрела на него, собираясь с духом.

— Мне жаль, Гарет, — наконец выговорила она. — Ты мне очень нравишься, но я не верю в брак счастливый наполовину. — Иден старалась говорить как можно нежнее.

— Ты хочешь сказать… — Гарет отбросил прядь каштановых волос со лба. — Ты имеешь в виду, что я не нравлюсь тебе настолько?

— Не настолько, чтобы выйти за тебя замуж, Гарет.

— Иден, я буду хорошим мужем. Я сделаю все, чтобы ты меня полюбила.

— Любовь не приходит по принуждению, мой дорогой, — сказала она мудро. — Либо она есть в твоем сердце, либо ее нет. А я хочу, чтобы ты был любим. Ты слишком замечательный человек, чтобы согласиться на меньшее.

Между ними повисла тишина. Затем Гарет поднес руку Иден к губам и нежно поцеловал ее пальцы.

— Пытаться поймать тебя, Иден, все равно что поймать бабочку. Кто-то другой всегда стоял между нами… Нет, милая, я не прошу тебя назвать его, но я знаю, что он существует. Я также знаю, что он принадлежит другой женщине.

Она вырвала свою руку. Взгляд печальных карих глаз Гарета скользил по лицу Иден, по ее чувственным губам.

— Я не скоро забуду тебя, — произнес он глухо. — Ты всегда будешь моей лесной нимфой.

Тетя Сью вошла в кабинет с подносом чая и тостами, ожидая услышать радостные новости. Но им пришлось разочаровать ее. Гарет быстро выпил чай, попрощался, прыгнул в свою спортивную машину и умчался прочь.

— Он такой хороший мальчик, — покачала головой тетя Сью.

— Слишком хороший, чтобы жить с не любящей его женщиной.

Тетя кивнула:

— После того как Гейл наконец остепенилась и так удачно вышла замуж, я хотела того же для тебя, моя дорогая. Гарет так подходил тебе, но у вас ничего не получилось бы, если ты к нему безразлична.

— Это было бы нечестно. Ты же всегда так говорила о свадьбе Гейл и Лейфа.

— Да, Иден. Именно это я и имела в виду. Интересно, почему Лейф вернулся? — Тетя Сью внимательно изучала лицо племянницы. — Почему не остался в Африке? Ему станет только хуже, когда он снова увидит Гейл.

Иден поспешно вернулась к своей работе и не поднимала головы, пока не услышала, что за тетей закрылась дверь. На глаза Иден навернулись слезы. Они крупными каплями покатились по ее щекам.

Она так хотела его увидеть… Но теперь Иден желала никогда больше не видеть Лейфа. Ей было слишком больно. Отдать сердце, полное любви к нему, другому мужчине Иден не могла.

По пятницам тетя Сью и дядя Гарри ходили в танцевальный клуб. В этот день в клубе устраивались соревнования на лучшую танцевальную пару, и Иден убедила их пойти. С ней ровным счетом ничего не случится, и она не против провести пару часов в одиночестве.

В вечерних костюмах дядя и тетя были очаровательной парой.

— Принесите домой приз! — крикнула им вслед Иден.

— Мы постараемся, — со смехом ответил дядя Гарри.

— Мы скоро будем, — заверила ее тетя.

Они сели в машину и уехали.

Иден сидела в гостиной. Капли дождя барабанили по стеклу. Некоторые попадали через трубу в камин, и пламя шипело от воды.

Иден углубилась в чтение книги, когда раздался звонок в дверь. Она подняла голову и нахмурилась. У них вовсе не ждали сегодня гостей. От досады Иден прикусила нижнюю губу: наверное, Гарет решил вернуться и переубедить ее!

В дверь позвонили еще раз. Кто бы это ни был, он мог увидеть свет в гостиной и ждать до тех пор, пока наконец не откроют. Иден встала на окрепшие ноги. Сейчас она ходила уже достаточно хорошо для того, чтобы добраться до входной двери. Но все-таки, когда она дошла до нее, ноги ее подгибались. Иден распахнула дверь и оказалась лицом к лицу с Лейфом.

Она оперлась о косяк и смотрела на его темное лицо, мокрые волосы. Лейф поднял ее на руки и понес в гостиную. Усадив на стул, он встал перед Иден. В уголке его губ дергался нерв.

— В чем дело, Лейф? — У Иден наконец прорезался голос. — Ты выглядишь таким встревоженным!

Он закусил губу, потом снял пиджак и бросил на диван.

— Он промок, — пояснил Лейф. Его взгляд упал на столик со стеклянными стаканами и бутылкой виски. — Могу я выпить?

— Да, конечно.

— Лучше выпей со мной. — Он подошел к столику и налил два стакана виски, разбавив один водой. Иден удивленно смотрела на него. Ее сердце сжималось от дурного предчувствия. Что-то было не так…

Она пытливо заглянула в загорелое лицо Лейфа, когда он подал ей стакан.

— Лейф, в чем дело?

— Я… — Он залпом осушил виски. — Я не люблю приносить дурные вести, особенно по телефону. Дело в том… Гарет попал в аварию!

— О нет!

— Он ехал по скользкой дороге, наверное, не справился с управлением. Это произошло где-то в полумиле от Бельвью. У него сотрясение мозга и перелом ноги. Он сейчас в Лоутонской больнице, я как раз оттуда.