Пленница Тайного сада — страница 48 из 58

Перед взором предстало двухэтажное здание, выстроенное из белого камня, с полуколоннами на фасаде и с императорскими флагами, что развевались на шпиле.

Мы подъехали к черному входу. Когда выходили, я оглядела соседние дома. Некоторые из них достигали десяти этажей, так что администрация по сравнению с ними выглядела незначительной. Где-то там, в окнах и на крышах, находились наши люди, готовясь в назначенный час выполнить свою часть мисси.

– Не озирайся, – одернула меня Лун Ну.

Мы опустили головы, как положено служанкам, и прошли на кухню.

Главный зал, в котором будет проходить собрание, находился на первом этаже. Рядом располагалась кухня, из которой мы будем разносить блюда.

Нам поручили накрыть стол, за которым сегодня соберутся все наши враги, чтобы обсудить, как нас уничтожить.

Занятие оказалось скучным и выматывающим. Не знаю, сколько раз пришлось ходить на кухню, чтобы принести все нужное. Я никогда не отказывалась от работы, но все же редко ее делала, поэтому с непривычки устала. Лун Ну постоянно меня поправляла, потому что я ставила что-то не туда или приносила неправильные тарелки.

Шань Цай, который следил за нами, постоянно качал головой, и мне казалось, что он жалел, что взял меня на задание. Впрочем, ругать кого-то у него не было времени, он осматривал зал, проверял шторы на длинных высоких окнах и оценивал, откуда в этом зале можно будет вести перестрелки. Я заметила, что больше всего его внимание привлекли колонны, поддерживающие своды зала, и скульптуры в виде золотых драконов, которые стояли между ними на постаментах.

Я задержала взгляд на статуях.

Надо же, золотые драконы. Хуан Лун.

В оформлении помещения преобладали оттенки золотого – главного цвета нашей семьи. Комната выглядела не просто местом для проведения собраний, а тронным залом, подобно тому, что в нашем дворце. Чжао Гуй, видимо, высокого о себе мнения. Может, как муж моей старшей сестры, в мыслях он уже унаследовал трон.

А может, и правда унаследовал. Я не знаю, как распределились силы, когда отец приказал от меня избавиться.

– Вижу, работа идет полным ходом! – сказал кто-то, проходя в зал и при этом так шаркая кожаными сапогами, что их скрип эхом разнесся по залу.

Я повернулась в сторону вошедшего.

К Шань Цаю приближался высокий мужчина в золотистой форме, сплошь увешанной наградами и нашивками. Чжао Гуй собственной персоной. Он не был военным, но, как и любой представитель императорской семьи, мог одеться парадно. Зачесанные наверх волосы немного выбились из прически – от того, что он, наверное, много бегал туда-сюда. Круглые очки на носу соскальзывали вниз, и он постоянно их поправлял.

Я сразу же отвернулась, объятая ужасом.

Мы с зятем несколько раз виделись, поэтому он, несомненно, узнал бы меня.

– Да, – засуетился Шань Цай, – мы выбрали несколько сортов вина, может, подскажете, какое лучше подать гостям в первую очередь?

Я выглянула из-за плеча. Шань Цай положил руку на спину Чжао Гую и отвел его к столу с напитками. Показывая ему бутылки, он умудрился посмотреть на меня и одним взглядом указать на выход.

– Иди в подсобку, – сказала Лун Ну, – осталось немного, мы тут закончим.

Я не стала спорить. Опустила голову, сложила руки перед собой на юбке, как обычно ходят все служанки, и пошла прочь. На пути мне никто не встретился. Я благополучно добралась до небольшой комнаты, заваленной всякими ящиками, села на табуретку и перевела дух.

Чуть не попались.

В подсобке стояли другие официанты из ресторана. Это были мужчины, ведь женщин к такой ответственной работе – обслуживать военных на собрании – не могли допустить. Порядки странные, зато у нас с Лун Ну будет время, чтобы выполнить секретное задание.

Я сидела недолго. Вскоре пришла Лун Ну и отправила официантов в зал.

– Они уже собираются, – сказала она. – У нас будет всего десять минут с начала собрания. Надо сделать все быстро.

Мы достали из ящиков с продуктами часы. Всех участников операции, как из клана Сюань У, так и революционеров, снабдили одинаковыми наручными часами, которые настроены с точностью до миллисекунды. Мы не носили их, пока накрывали: служанкам подозрительно иметь часы, да еще и дорогие.

В напряженной тишине мы дожидались нашего выхода. Я даже успела вспотеть от волнения. Ожидание убивало. Мне хотелось, чтобы все скорее закончилось и мы с Сюэлянем вернулись в особняк и выпили. Он звал меня на ужин, но нам так и не довелось на него сходить, а ужасный вечер в отеле, когда мы напивались и рыдали, вряд ли можно назвать свиданием.



Хоть бы он был жив и здоров.

– Время пришло, – сообщила Лун Ну, напряженно на меня взглянув, и двинулась к двери.

Я тяжело выдохнула и последовала за ней.


Глава 28Указ написан


Лю Сан

Открыв глаза, я обнаружил себя в просторных покоях с дорогой мебелью. На тюремную камеру они совсем не походили, но хорошего было мало: комнаты располагались в подземелье. Понять, в какой части дворца очутился, я так и не смог. По ощущениям я провел здесь не более двух дней. Все это время размышлял, сколько должно пройти времени, чтобы меня стали искать.

Вместе с тем появился вопрос: есть ли еще подобные места в Запретном городе? И, если пропавших солдат не убили, могли ли спрятать в подземелье? С другой стороны, это такие сложности. Скорее всего, от них просто избавились.

Сидеть в одиночестве было неимоверно скучно, несмотря на лежавшие на комоде книги. Большую часть времени я просто спал. Плюсы в этом тоже были: я наконец хорошо выспался.

Два солдата с каменным лицом приносили мне еду три раза в день. Один шел с подносом, другой стоял у двери, держа руку на пистолете, чтобы я не сбежал. Но я и не пытался, зная, что затея будет неудачной.

– Я запомнил вас в лицо, – каждый раз угрожал я, стоило им зайти.

Они ничего не отвечали, и от такой наглости приходилось только горько усмехаться.

Ненависти к ним я не испытывал, скорее, печалило мое незавидное положение и отношение зятя. Почему надо было так со мной поступить? Запереть, чтобы я не вмешивался в его дела? Думаю, Чжао Гуй с этого момента перестал быть моим другом.

На третий день ко мне не по расписанию ворвался солдат, который обычно приносил еду. Пришел он в одиночку и был явно обеспокоен.

– Ваша светлость! – выпалил он.

В этот момент я лежал в кровати и только перевел на него скучающий взгляд.

– Уходим отсюда! – солдат указал на дверь, приглашая следовать за собой.

– Так я и повелся, – я не впечатлился, решив, что за стенкой стоит второй, который меня ударит.

Не позволю, чтобы меня еще хоть раз стукнули по шее.

– Это больше не может продолжаться! – взволнованно говорил солдат. – Вы нужны Его Величеству.

Он подлетел ко мне и потянул за локоть, вытаскивая из кровати. Я едва успел надеть ботинки, как он повел меня к выходу.

– Куда тащишь? – я стал волноваться.

А вдруг меня попытаются убить? Если кто узнал, что я всерьез могу быть претендентом на трон, найдется много желающих меня убить.

Я дернулся, но солдат держал крепко.

– Его Величество заболел, – сразу обрубил он, и силы сопротивляться резко пропали, – он слег, ему очень плохо, и дворцовый врач не знает, сможет ли тот выжить. Он говорит, у императора чуть не остановилось сердце!

Казалось, земля пошла из-под ног. Я шел только благодаря тому, что солдат вел меня за собой.

Мяо Чжуан и правда болен. Чжао Гуй уже высказывался на этот счет. Я и сам видел, как император хватался за сердце. Неужели все так серьезно?

– Зять Его Величества тоже слег, – добавил солдат.

– Чжао?.. – спросил я, голос раздавался будто с того света. Если первым делом стал беспокоиться о нем, значит, не так я и злился.

– Хо Фэн. У него расстройство желудка, несколько дней не ест и лежит с высокой температурой. Он тоже едва на тот свет не отправился. А тут еще вы пропали! Вот Его Величество и хватил приступ. Он не может успокоиться, требует, чтобы нашли вас. С каждым днем ему все хуже. Я решил вас привести, потому что переживания могут свести его в могилу. Когда увидит вас живым и здоровым, ему сразу полегчает!

– А потом что, отведешь меня обратно?

– Не посмею! Я лишь прошу о смягчении наказания, чтобы меня не казнили за участие в этом похищении, а просто посадили за решетку.

– Я сам придумаю, что с тобой сделать. – Я присмотрелся к этому солдату. Он просто выполнял приказы и прекрасно знал, чем для него может обернуться неподчинение. Рискнул всем, чтобы вытащить меня. Может, и не стоит его наказывать.

Солдат провел меня через подземные коридоры и вывел во двор, от яркого дневного света заболели глаза, и я поморщился. Привыкнув к нему, я понял, что мы в каком-то нежилом дворе, расположенном у внешней стены.

– Что за место? – спросил я.

– Это хозяйственный двор господина Чжао, а здание он называет Секретным архивом, потому что хранит там коробки со старыми бумагами, книгами и прочие ненужные вещи. На самом деле ничего секретного в них нет, разве что существование комнаты под землей он держит в тайне. Там господин Чжао прятался при вооруженных стычках, когда работал со своими бумагами. Это почти бункер.

Даже не предполагал, что у Чжао Гуя есть такое место. А хорошо ли я его вообще знаю?

– Куда идем сейчас?

– В дом императора. Ваша светлость, вам сейчас лучше замаскироваться, потому что кто-то может узнать и отправить обратно. Главное добраться до императора, а дальше он уже разберется.

– Что предлагаешь?

Солдат отвел меня в сарай, что заставило насторожиться, но ничего страшного не случилось – он вручил мне охристую солдатскую форму, и я переоделся. Чтобы не было видно лица, я пониже надвинул фуражку, и в таком виде мы покинули двор. Я отметил, что других солдат тут не было, значит, если бы смог выбраться из подземной комнаты, запросто бы сбежал. Правда, это вряд ли бы у меня получилось, потому что дверь тщательно запирали.