Пленница Тайного сада — страница 49 из 58

Мы шли по улицам Запретного города, всюду встречались солдаты, я отворачивался, чтобы не увидели моего лица. Самая тревожная прогулка по этому месту в моей жизни. Наконец добрались до дома императора, там дежурили солдаты из подчинения главы дворцовой стражи Хо Тяо. Стоило снять кепку, как они с удивлением на лицах меня пропустили. Солдата, который меня вытащил, я поблагодарил, но с собой брать не стал, да его бы и не пустили.

Как только я прошел в спальню, в нос ударил запах медикаментов и застарелых тряпок. Странные запахи для покоев императора. Из-за них нахлынула безысходность: все и правда плохо, стоит готовиться к похоронам.

В комнате дежурило несколько служанок. Девушки явно не знали меня, поэтому никак не поприветствовали.

– Кто пришел? – раздался болезненный голос с кровати, закрытой бумажной ширмой.

У меня защемило в груди. Слышать его таким было непривычно и страшно.

– Какой-то солдат, Ваше Величество, – вежливо ответила служанка.

Послышался шорох и скрип кровати – император поднялся. Я не мог ни пошевелиться, ни хоть что-нибудь сказать. Его Величество под руку со служанкой вышел из-за ширмы и сел за столик неподалеку. Ему было тяжело, но беспомощным он не казался.

Может, все еще не так плохо?

– По какому делу? Почему зашел без стука? – Его Величество наконец поднял на меня взгляд и замер.

Несколько мгновений он молча смотрел, будто я был призраком, а потом вскочил, явно собираясь кинуться ко мне, но не смог ступить шага и чуть не упал. Я сорвался с места, чтобы придержать его за локоть и усадить обратно.

– Лю Сан, ты живой, где тебя носило? Почему ты в такой форме? Вы, несносные мальчишки, точно моей смерти желаете! – он схватился за мои локти, не желая выпускать. Взгляд его казался безумным, глаза блестели, а дыхание сбилось.

– Ваше Величество, не переживайте, я все расскажу, со мной ничего страшного не произошло, – на одном дыхании пролепетал я.

Поняв, что это правда так, император успокоился. Он выгнал всех служанок, чтобы мы остались одни, и я рассказал о наших разногласиях с Чжао Гуем, стараясь при этом оставаться спокойным, чтобы лишний раз не волновать Его Величество.

– Эх, Чжао Гуй, – он покачал головой, – кто бы мог подумать. Мы спрашивали про тебя у него, а он соврал!

– Прошло ведь три дня? Что же сейчас с моими делами…

– Я приказал, чтобы сведения о твоем исчезновении осталась только в стенах дворца. Твоим людям сказали, что ты заболел и какое-то время проведешь здесь. Уверен, что ничего страшного в твоих казино не случилось.

Ну да, невесело подумал я, меня уже спокойно можно исключить из собственных дел.

– Обстановка сейчас напряженная, – продолжал император, – не нужно было тревожить народ еще сильнее. Про мою болезнь тоже ничего не говорили. Прямо сейчас все сосредоточены на собрании глав кланов, объединившихся против Сюань У.

– Это неправильно! Почему вы не остановили Чжао Гуя?

– Я, наоборот, позволил ему это сделать.

– Ваше Величество! – возмутился я.

– Мы не могли напасть на них сами, чтобы вытащить Третью принцессу, а теперь сделаем это с помощью чужих сил. Разве не отличный шанс? Забыл, что Мяо Шань до сих пор у них?

– Но если Сюань У уничтожить, как потом объединить страну?

Император печально покачал головой:

– Эту страну уже не объединить.

Даже он так думал.

– Вы сами ее разрушили, а теперь не хотите объединять?

– Если сможешь это сделать, предки тебе будут благодарны, но для меня на первом месте сохранение императорского клана Хуан Лун, – он выражался довольно категорично.

– Я не собираюсь ничего делать, потому что не буду императором.

– Поздно, Лю Сан.

Я нахмурился, ожидая пояснения. От этих слов тревога снова сдавила ребра и шею.

– Садись, – Его Величество усадил меня рядом, погладил по плечу, а потом и по волосам, все его жесты казались по-отечески теплыми. – Посмотри на себя, внешность ты унаследовал у своей матери, она необычайно красивая женщина, а в молодости была самой прекрасной принцессой. Кто бы что ни говорил, но приятное лицо располагает к себе. Еще тебе досталась ее хитрость. Она та еще лиса, сам знаешь. Твой отец… – тут он недовольно замялся. – Не особо привлекательный, повезло, что от него ты унаследовал только доброе сердце. А характер… тебе он точно достался от Мяо Юя. Твои предки были императорами, в твоих венах течет кровь правителей. Я долго над этим раздумывал. Чжао Гуй слишком амбициозный, и это его ослепляет, он переоценивает свои возможности. Хо Фэн твердолобый, и вся его сущность военного строится только на приказах. Ты же можешь легко подстраиваться под любые обстоятельства, хитришь, когда нужно, даешь столько информации, сколько считаешь необходимым. Не думай, что я не заметил, как ты нарочно пытаешься выставить себя в плохом свете, чтобы я не выбрал тебя наследником. Но мне это, напротив, понравилось.

Если поначалу я не реагировал на слова, то теперь у меня вырвался смешок. Я не веселился, а был на грани истерики.

– К чему клонит Ваше Величество? – я и сам все понял, но хотелось услышать от него напрямую.

– Ты никогда не называл меня дядей, – вдруг заметил он.

– Ладно, к чему вы клоните, дядя? – церемониться уже и правда было незачем.

Он ободряюще похлопал меня по руке.

– Я написал указ. Наследником выбрал тебя. На сохранность документ передал твоей матери.

– Перепишите, – потребовал я.

– Уже поздно, Лю Сан, – повторил он. – Я серьезно болен. Не знаю, смогу ли оправиться от этой болезни. Наследник должен быть, и лучше тебя на эту роль никто не подойдет.

– Если одна из ваших дочерей будет беременна, вы поменяете свое мнение? – Я вспомнил предложение Цин. Теперь готов помочь ей хоть с чем. Чжао Гуй со мной паршиво поступил, но я забуду это, лишь бы не становиться наследником, и помогу ему занять трон.

– Нет.

– Даже так? Не хотите, чтобы трон достался вашим внукам?

– Что скрывать, хотел бы, но теперь, когда я одной ногой в могиле, это уже не важно. Сохранение власти в руках Хуан Лун – вот что имеет значение. Уверен, что ты с этим справишься.

А я ни в чем не уверен…

Его Величество явно не трезво оценивал ситуацию. Хотел, чтобы я взял на себя ответственность за целую страну, когда мне с трудом удавалось позаботиться о себе. Врач Ли Юнь говорил, что у меня душевное расстройство. Чокнутый император? Вряд ли это то, что нужно Синлинь.



Не успел я выдать ответ, как дверь распахнулась, и в комнату влетел солдат, отдав честь.

– Почему врываешься?! – рявкнул император.

– Ваше Величество, мы получили ужасные новости из администрации. Случилась настоящая катастрофа…


Глава 29Очередной переворот


Мяо Шань

Лун Ну приоткрыла дверь, прислушалась, чуть выглянула и жестом показала, что все чисто.

Мы вышли. В подсобках было много коридоров, и в одном из них раздавался голос:

– Братья, прошу, простите, но этот ящик вина… у него оказалась сломана ручка. Я уберу. Только это вино… глава города будет недоволен, но у нас в грузовике есть еще ящик. Будьте добры, помогите притащить.

Это сигнал для нас. Наш человек отвлекал солдат на первом этаже, нарочно уронив ящик с вином, разбив все бутылки и залив пол.

Мы с Лун Ну пробрались в техническое помещение, где находились щитки питания. Называлось оно слишком громким словом, потому что оказалось всего лишь обычной кладовкой в конце здания. Мы выучили чертежи всех этажей, поэтому без труда ее нашли. Мы предполагали, что комната будет закрыта. Замок оказался примитивным, и Лун Ну открыла его шпилькой.

Я не верила, что навесной замок можно открыть обычной заколкой, хоть Лун Ну и уверяла меня в обратном, пока мы готовили план.

– Шань Цай постоянно приносил мне замки разных видов, – объясняла она. – Я взламывала их каждый день, пока не научилась вскрывать все. Это несложно, если знаешь, как устроен каждый из них изнутри.

– Хочешь сказать, ты можешь открыть любую дверь? – не верила я.

– Не только дверь. Шань Цай хотел, чтобы я больше никогда не попала в безвыходные ситуации и не оказалась в неволе, будь то тюрьма или что похуже. Во время обучения он сковывал меня цепями и наручниками, чтобы я выбиралась самостоятельно.

Я в ужасе на нее посмотрела. Ни за что бы не подумала, что Шань Цай может сделать что-то подобное.

– Ничего страшного, – поспешила она успокоить. – Он полностью контролировал обучение, хотя порой мне и приходилось сидеть в цепях по несколько часов. Знаешь, на Западе очень популярны развлекательные номера с этими… фокусниками, кажется. Их связывают всевозможными способами, а после опускают в бассейны с водой. Они должны выбраться из пут как можно скорее, иначе утонут. И у них получается. В общем, примерно таким фокусам я и училась, но не на потеху публике, а ради выживания.

Если в тот раз я скептично восприняла слова Лун Ну, то теперь уже не сомневалась, что ей под силу любой замок. С такой же легкостью она вскрыла щиток.

За железной крышкой нас ждало множество рычагов, под которыми были наклеены листки с пояснениями, для чего нужен каждый из них. Мы не собирались усложнять себе задачу изучением, ведь вырубить нужно было абсолютно все.

Я сверилась с часами.

Стрелка подползла ко времени, которое в нашем плане называлось «солнечным затмением».

– Пора погрузить день в ночь, – сказала я.

Мы с Лун Ну переглянулись, кивнули друг другу и одновременно стали опускать рычаги.

– Время «разноцветных огней».

Надо заметить, Шань Цай придумал кодовые названия для каждого пункта плана, хоть я и не понимала зачем. В этом не было смысла, кроме красивого звучания. Никаких записей мы не брали, чтобы не потерять и не раскрыть этим себя.

Электричество отключилось. В кладовой не было окон, и мы оказались в полнейшей темноте, разбавляемой только дневным светом из-под двери.