а ярмарке, женщина с вымученной улыбкой на лице. Уиллард постарался совместить образ женщины с перекрашенными волосами и образ жены Молоха.
Вот дерьмо!
Мэриэнн увидела сигнал, что такси свободно, в тот самый момент, когда Уиллард начал ускорять шаг. На светофоре свет переключился на желтый, и водитель, казалось, собирался остановиться возле ресторана «Чилли». Она быстро замахала рукой, заставляя машины сигналить ей на разные голоса, когда она пересекала готовый тронуться поток и увидела, что водитель смотрит направо, туда, где еще один желающий взять такси из «Хемпден Инн» направляется к освободившейся машине. В эту секунду он принял решение и нажал на акселератор, успев развернуться прямо в тот момент, когда в зеркале заднего вида отразился красный свет. Он подрулил прямо к Мэриэнн, и она прыгнула внутрь, а Уиллард в этот момент побежал.
— На Коммерческую. Пожалуйста, побыстрей.
— Эй, — сказал он, — вы знаете этого парня?
Мэриэнн оглянулась. Уиллард бежал по проезжей части, изящно уворачиваясь от машин. Он был уже в десяти метрах от такси.
— Это парень, с которым я однажды встречалась, — она говорила почти правду. — Я совершенно не собираюсь разговаривать с ним. Плачу десять баксов сверху, если поспешите.
— А добавите еще десять — я и сам схожу к нему на свидание, — улыбнулся водитель. Он развернулся и отъехал от края дороги. Мэриэнн услышала сзади странный звук, как будто пальцы царапнули багажник машины, но она не оглянулась.
Уиллард стоял у обочины, глядя, как такси направляется в сторону порта. Если бы на въезде в торговый центр зажегся красный свет, тогда бы он, возможно, догнал их, но для такси был предусмотрен сквозной проезд через центральную часть. Уиллард сделал глубокий вдох и стал раздумывать, надо ли сообщить Молоху или нет о том, что случилось. Он мог, конечно, ошибаться насчет женщины, но выражение ее лица, когда она смотрела, как он приближается, подсказало ему, что ошибки здесь нет. Это она. Она узнала его и быстро поймет, что они до нее добрались. Испуг на ее лице подсказал ему еще одну вещь: она не знала, что Молох на свободе, иначе она бы и близко не подошла к кинотеатру и иному публичному месту.
Он должен рассказать Молоху. Хотя женщина будет готова снова бежать.
Уиллард был поражен тем, каким спокойным казался Молох, по крайней мере, внешне. Но только внешне.
— Ты уверен, что это была она? — спросил Молох.
— Абсолютно уверен. У нее другие волосы, и выглядит она хреново, но я видел ее лицо, когда отъезжало такси. Она меня узнала.
— Каким образом? У нее не было возможности узнать, кто ты такой.
— Может быть, она заметила меня, когда я следил за ней, перед тем как она сбежала.
— Если это так, ты самый дерьмовый «хвост», которого я когда-либо знал.
Уиллард сдержался и ничего не ответил на это оскорбление.
— Ты должен был поймать ее. Теперь она знает, что мы здесь.
— Куда она может направиться? Совершенно исключено, что она поплывет на пароме.
— Ты думаешь, здесь только один паром? Тут есть еще водное такси. Она может перебраться на другой остров и велеть кому-то привезти ей ребенка. Ты думаешь, что у нас есть время, чтобы обыскать каждый остров? Позови остальных. Опиши им ее и отправь их искать ее в городе. Если никто не найдет ее до семи часов, мы все ускорим.
Уиллард ушел. Молох позвонил Брону. Тот выслушал его и повесил трубку.
— Нам надо двигаться, — объяснил он Декстеру.
— Какого черта? О чем это ты? — не понял Декстер. — Этот дерьмовый фильмец только-только стал интереснее.
— Уиллард видел жену Молоха. Он думает, что она его узнала.
Декстер выругался, потом выключил телевизор. Они упаковали вещи и присоединились к Молоху и остальным в его номере. Шеферд и Тэлл вошли только что. У Тэлла на свитере еще был сахар.
— Двадцать пять тысяч тому, кто найдет ее, — сказал Молох. Он взглянул на Уилларда.
— И я хочу ее невредимой, ты слышал?
Уиллард даже не кивнул, но заметил, как ухмыляется Декстер. И снова он перехватил взгляд, которым обменялись Молох с Декстером. Уиллард решил, что пора разобраться с Декстером, и чем быстрее, тем лучше.
Такси доставило Мэриэнн на Коммерческую улицу, прямо к причалу парома. Док был пуст, и она видела, как огни на корме парома постепенно исчезают в вечерних сумерках. Она выругалась и почувствовала, как страх сковал ее. Она чуть было не расплакалась, но постаралась собраться.
Они ждут, что она направится назад на остров, только чтобы забрать Дэнни. Может быть, если ей удастся уговорить кого-нибудь привезти ей Дэнни, поездки на Датч вообще можно избежать. Она быстро перебрала в уме, стоит ли звонить в полицию и рассказать им обо всем, но она испугалась, что они будут держать Дэнни вдали от нее, а может быть, ее даже посадят в тюрьму. Нет, с полицией лучше не связываться.
Разве что...
Она набрала 9-1-1 и рассказала диспетчеру, что возле торгового центра видела мужчину, который похож на парня с фотографии, что показывают по телевизору, «ну, вы знаете, этот блондин». Она дала точное описание одежды Уилларда, вплоть до бейсболки, а потом повесила трубку.
Это даст им пищу для размышлений.
У нее оставалось мало времени. Она бросила несколько монеток в щель телефона и набрала номер Бонни Клайссен. Телефон прозвонил три раза, потом трубку подняли.
— Алло! — крикнула она.
На линии звучали только щелчки, но и они были непостоянными: то угасали, то усиливались. Они звучали, как шум волн, пронизанный электрическими разрядами.
Потом она услышала свой собственный голос, совершенно искаженный:
— Ааллллоооо.
Еще больше голосов присоединилось к нему, повторяя снова и снова:
— Аллоаллоаллоо.
Связь прервалась.
Мэриэнн попыталась прозвониться еще раз и услышала только короткие гудки. Она попробовала набрать еще три номера, включая номер Джека, но все они были заняты.
Мэриэнн сжала в руках свой рюкзак и побежала к водному такси, когда первые снежинки только начали кружиться в небе.
Шеферд первым пришел на пирс, только чтобы увидеть, как водное такси исчезает из вида и тонкий дымок тянется за ним. Он вытащил бинокль из рюкзака и разглядел женщину на носу судна. Она была, насколько он мог судить, единственной пассажиркой. В этот момент она оглянулась, и он был уверен, что женщина смотрит прямо на него. Ему показалось, что он видит страх на ее лице и в глазах.
Рядом с ним появился Тэлл, и Шеферд улыбнулся:
— Она едет домой.
Инстинкты Уилларда были доведены до совершенства. Он увидел патрульную машину раньше, чем полицейские, сидящие в ней, успели заметить его, и скользнул в кафе «Старбакс» в Старом порту, стаскивая с себя куртку и бейсболку. Он не знал, кого именно они разыскивали, но мог догадаться. Женщина видела его, она позвонила в полицию, чтобы осложнить ему жизнь.
Уилларду было все равно. Его жизнь всегда была не из легких.
Он заказал кофе, потом выскользнул обратно на улицу и исчез из вида.
Как только Уиллард рассказал ему о своем столкновении с Мэриэнн, Молох позвонил Скарфу и направился к месту встречи, которое тот предложил: каменная плита между двумя одинаковыми маяками у Кейп-Элизабет. Камни и небольшой пляж были пустынны. В наступающей темноте только местные могли найти дорогу к своим домам.
На пляже ждали двое мужчин, снег уже покрыл их плечи и волосы. Один был Скарф. Второй — Бэррон.
— Так это и есть наш ручной легавый?
Молох посмотрел на полицейского со смесью изумления и неприязни во взгляде. Бэррон был в джинсах, кроссовках и куртке на подкладке. Он держался скованно.
— Я не ваш ручной легавый, — сказал он.
— А как ты предпочитаешь, чтобы тебя называли? Легавый-педофил? Растлитель малолетних? Пожалуйста, дай мне знать. Я хочу, чтобы ты чувствовал себя как можно более удобно при общении со мной.
Лицо Бэррона покраснело, но он не ответил.
— Надо было быть более осторожным, офицер. Твои вкусы делают тебя легкой добычей для любого, кому твои кредиторы решат предложить тебя.
— Скажите мне, что вам надо? — мягко спросил Бэррон.
Молох обернулся к Скарфу:
— Я много слышал о тебе, но все это не произвело на меня сильного впечатления. Советую тебе не предавать меня. А теперь расскажи мне об острове.
Следующие десять минут Скарф детально рассказывал обо всем, что сумел узнать от Карла Любея, включая присутствие на острове и круг занятий великана-полицейского Джо Дюпре и появление утром новичка-полицейского, девушки по имени Шэрон Мейси.
— Так она новичок? — прервал его Молох. — Может быть, удача еще не изменила нам.
— А что с женщиной, Мэриэнн Эллиот?
— Она живет в стороне. Ее дом находится на юго-востоке острова. Там в округе совсем немного домов. С ней мальчик лет шести.
— А есть у нее друг? — спросил Молох.
Скарф сглотнул.
— Любей говорит, что ее видят вместе с легавым, Дюпре. Вчера они ужинали вместе.
Молох сделал ему знак продолжать, но вид у него был несчастный.
— Здесь есть моторная лодка, которая ждет вас у причала Морской компании. Вы поплывете в темноте к северной бухте, где и причалите, правда, далековато от дома женщины. Там, где она живет, не очень хорошее место для высадки, если не считать одного маленького залива, который принадлежит старому художнику, но дед следит за ним, как сова. Если вы попытаетесь приблизиться с той стороны и он заметит вас, сразу же поднимет тревогу. К тому же море там очень опасно: много подводных рифов. Только очень опытные моряки из местных могут пройти там без проблем. Вам надо остановиться как можно дальше от доков на Айленд-авеню по пути туда, и лучше держаться подальше от любого дома вдоль береговой полосы. Так же, как и художник, люди на острове очень внимательно следят за всем, что там происходит, и за теми, кто прибывает и уезжает. Северо-Восточная бухта относительно менее заселенное место. Любей встретит вас недалеко от места швартовки. У него есть грузовик. Он привезет вас прямо к дому женщины, а потом, когда вы сделаете свои дела, обратно к лодке. Ему не нужны деньги. Он просит только выполнить одну его просьбу.