— Ты кому там? — спросил Анри, настороженно оглядывающийся по сторонам. В руке Быстрый крепко-крепко, до белых пальцев, стискивал свой неловкий ножик с коротеньким клиночком.
— Духи леса, — пожал плечами Суи, — с кем тут еще можно говорить?
— И… И что сказали? — Анри не знал, куда смотреть с бОльшим испугом. То ли на чащу, где прячется неведомое зло, или на товарища, который, оказывается, с этим злом мирно беседует.
— Сказали, что мы уже недалеко, — пожал плечами Бертран, — они неразговорчивые, больше слушать любят.
— Правильные духи, — мотнул головой Фэйри, — сразу видно, лесные. Тишину любят.
— У нас, — дернул кадыком Анри, — в Сивере, если помнишь, тоже тишину любят. Вон, кабак разнесли, две дюжины человек зарезали, а никто и не проснулся.
— Так дело житейское, чего зря голову с подушки снимать? — резонно возразил Бертран. — Вот если бы хозяин сказал, что наливают бесплатно, тут все бы проснулись. И набежали бы, топором не отмашешься.
— Ради такого чуда — даже мертвые с погоста встанут.
— Вот что мне в тебе нравится, друг мой Фэйри, так это твои шутки. Искрометные, просто.
— Стараюсь, — кротко улыбнулся белобрысый.
Лесные духи не обманули. Попетляв напоследок, тропа пошла прямо, как стрела летит. «Пролетев» шагов с полсотни, оборвалась. Точнее, потерялась.
Троица вышла к подножью крутого холма, почти горы. Ветер и вода ободрали землю, бесстыдно торчал голый камень.
— Саженей тридцать будет! — задрал голову Анри.
Фэйри вытянул вперед ладонь, оттопырил мизинец и большой палец. Покрутил хитро, прищурился, пошевелил губами…
— Дюжина с хвостиком.
— Да ты в глаза балуешься!
— Сам пересчитай!
Кто прав в споре стенолазов, а кто — как обычно, Бертрана нисколько не волновала. И высота скалы — тем более. Куда интереснее небольшая постройка, притулившееся поодаль, вплотную к скалам. Строители не пожалели сил, соорудив ее из толстенных бревен, чуть ли не в полный обхват. Притом, одну из стен старательно прижали к одиноко торчащему камню, в три-четыре роста. Смотря, каким человеком измерять.
— Кто строит курятник из таких бревен? — подумал он вслух.
Стенолазы замерли, опустили руки, разжали кулаки.
— Курятник? — переспросил Анри. — Где?
— Слева, у «спящего рыцаря»* [В нашем мире название таких одиночных камней — «жандарм»], — ткнул пальцем Фэйри. — Кто из нас в глаза балуется?
Быстрый только отмахнулся от приставучего напарника, не понимающего кучи тонкостей.
— Посмотрим⁈
Бертран взвесил топор, дернул носом — пахло выдержанной мертвечиной. Где-то неподалеку сдохло что-то большое. К примеру, полдюжины свиней.
— Раз пришли, назад возвращаться глупо.
Запах усиливался с каждым шагом. Стенолазы крутили носами. Анри хватался за горло, пучил глаза. Наверное, изображал красноперку на кукане.
— Кто-то очень не хотел, чтобы куры разбежались, — протянул Бертран.
— Хозяйственные, — хмыкнул Фэйри.
Дверь в «курятник» из толстенных плах — посади медведя на кабана, дай копье в мохнатые лапы, и то не пробьет, хоть как разгоняй, хоть сколько кабану под хвост горящей серы не подпихивай. И ее, не пожалев гвоздей, заколотили тремя крепкими досками.
И для полной уверенности, укрепили, подтащив несколько валунов.
— И не ленивые, — дополнил мысль стенолаз.
— Может, не надо нам туда?.. — Анри забегал глазами, снова побледнел.
— Кто бы там ни был, он уже давным-давно сдох, — пожал плечами Суи и принюхался, — ты разве запах не чуешь?
— Поверь мне, Топор, — дернул кадыком Анри, словно готовясь блевать, — это не запах, это — вонь!
— Какой ты нежный мальчик, Быстрый! — обидно заржал Фэйри.
— Да идите вы все нахер!
Уязвленный в самое кокоро стенолаз перехватил нож левой рукой — правую, похоже, судорогой свело, и храбро подошел к самой двери.
— Тут что-то похожее на лаз! — окликнул он товарищей.
— На лаз? — спросил Бертран. — Чтобы хорьки лазали?
— Крохотное окошко, если тебе так удобнее! — обиделся Анри.
Действительно, в могучей двери, у верхнего бревна рамы было прорезано небольшое — на раскинутые пальцы* [мера длины, около 20 см] в обе стороны отверстие, прикрытое тоненьким — совершенно не серьезным — обрезком доски.
Суи залез на скользкий камень, толкнул дверцу. Та легко закачалась на двух веревочных петлях. Отверстия, похоже, прожигали раскаленным гвоздем. Он попытался заглянуть внутрь, разумеется, ничего не увидев — не дотянуться глазом.
Спрыгнув, Бертран вытер руки об голову.
— Ни хрена не видно, — предупредил он вопрос товарищей, — но как мне кажется, раз уж пришли, надо глядеть, что внутри. Укуси меня крыса за всякое, но столько работы и просто так?.. Не верю!
— А вдруг чума⁈ — изошел на пот Быстрый. — Коротин, или как там то слово? Как кинется, как ухватит за это самое! Раз, и померли.
— Так не бывает, — тряхнул головой Фэйри, — не говори глупостей.
— Это еще почему⁈
— Если бы чума, то весь тракт был бы завален трупами в два слоя. Вспомни, как мы к Ревено подошли.
— И что там такое было? — полюбопытствовал Бертран.
Удивительно, но даже Анри промолчал, лишь закатил глаза.
— Понятно, — протянул Суи.
— Ага, — кивнул Фэйри, — полный пиздец. Чудом ушли, чудом.
И продолжил:
- К тому же, друг мой Анри, если это чума, то мы уже заразились. Миазмы заразительные, во!
— Ну, тогда тем более, переживать поздно, — подмигнул Бертран. И попытался откатить один из валунов.
— Так дело не пойдет, — печально сказал Фэйри и потянул через голову рубаху, — у тебя так хребет в штаны провалится. Тут творческий подход нужен. И никак иначе. Анри?..
— Ага! — с готовностью кивнул Быстрый, — Топор, дай свой топор! — и, получив оружие, тут же испарился. Вскоре в окружающих зарослях завелся сумасшедший дятел. Колотил безудержно и отчаянно.
— Испортит он мне заточку, — вздохнул Бертран, — и ведь сам дал!
— Поправлю, — успокоил стенолаз, — у меня точило есть.
Не дожидаясь возвращения гонца, Фэйри начал разминаться, словно борец перед ярмарочной схваткой за призовую свинью. Бертран искренне позавидовал здоровяку — мышцы так и гуляли. Вот что значит, южанин! Все соки с севера выпил и в мыщцу переделал. Вслух такого Суи, конечно, не говорил. Мало ли.
Вскоре вернулся Анри, таща на плече пару жердей. Быстрый срубил молодые каштаны, посбивал ветки и смахнул тонкую вершинку.
— Плохо тут с вязами, — виновато проговорил он, свалив добычу у ног Фэйри. Затем вернул топор владельцу, — отличная штука! Прям как топор Сва Дорана! Сам рубит, только что не летает!
— Я знаю, — схватился за оружие Бертран. К его удивлению, ничего с драгоценным острием не произошло — стенолаз даже древесный сок вытер.
— Что не вяз, — задумчиво проговорил Фэйри, берясь за один из стволов, — это плохо. Но, что имеем, то имеем.
И тут Бертран понял, что это за страшная такая штука — «творческий подход»!
Сунувшихся на помощь товарищей, светловолосый послал далеко и грубо — не лезьте, мол, сопливая мелюзга, под ноги к взрослым людям, занятых взрослой работой. Идите вон, в песочницу, замки лепите, раз пива не запасли!
Не прошло и двух пальцев, как могучий стенолаз откатил от заколоченного входа все неподъемные валуны, измочалив оба рычага. Похоже, до того, как в белобрысую голову пришло решение освоить ремесло стенолаза, на жизнь он зарабатывал тяжким трудом в каменоломнях.
А там и доски не устояли — их Фэйри отодрал просто пальцами. Ухватился, покачал, поднатужился… Гвозди вылезали с негодующим скрипом. Но куда им против получеловека-полумедведя!
— Никогда не буду с тобой драться, — с восхищением сказал Бертран.
— Договорились, — кивнул вспотевшей головой здоровяк, — не будем.
И, оторвав последнюю доску, бережно поставил ее у стены. Потянул дверь. Та, заскрипев, легко поддалась, словно заждавшись, когда же ее, наконец, откроют.
— Ну что, товарищи? Заходим, что ли?
Глава 15Трупы и герцогини
В первый миг, едва дверь распахнулась, слова Анри показались зловещим пророчеством — смертью пахнуло крепко, будто со скотобойни.
Быстрому даже захорошело — он отскочил к «спящему рыцарю», обдав острые его грани выплеснутой речной водой — стенолазы, по их словам, последний раз ели позавчера, так что, Бертран еще счастливчик!
Фэйри делиться даже желудочным соком не хотел. А уж про Суи и говорить нечего. Привык, знаете ли!
Тайный смысл пристройки разгадался легко. Сразу за дверью — и трех шагов не пройти, начинался вход в пещеру. Строители возвели «курятник» вокруг него.
Из темноты тянуло неприятным промозглым холодом и мертвечиной.
— Факелы… — сказал Фэйри со спины и ткнул чем-то Бертрана в спину. Тот, сдержавшись, не подпрыгнул, а величаво обернулся.
Стенолаз где-то успел отрыть целый ворох отличнейших факелов. Длинная рукоять, плотно обмотанная тряпьем, пропитанным густым земляным маслом. С таким не стыдно пройти и по ночному городу, высунув от старательности язык, поджигая все вокруг.
— Эк ты удачно! Где нашел?
— Они сразу за углом, в стойке. Тут еще есть, — пожал плечами Фэйри.
Разобрали факелы — все, в том числе, и вернувшийся к жизни Анри, взяли по три штуки. Подожгли, каждый свой. Вход в пещеру узковат, втроем за раз и не пройти. Но не так страшно. А если кто кого случайно подожжет, обиду затаивать глупо — обстоятельства!
Узость тянулась долго, почти бесконечно. Бертран вслух насчитал целых две дюжины шагов.
— Тут поставить пару человек с копьями, да четверых с цаграми — можно хоть вечность продержаться, — произнес Анри.
— Трупов слишком много станет. Перекроют воздух, и ты задохнешься, — разумно охладил пыл товарища стенолаз.
— А кто-то будет сидеть у входа, и обещать бесплатное пиво! — опасливо засмеялся Быстрый. — Чтобы мертвяки отползали поскорее.