Notes
1
мать (кит.). – Здесь и далее прим. пер.
2
Бабушка! (кит.)
3
бдение у гроба (кит.).
4
Лэй Фэн – народный герой, сирота, воспитанный Народно-освободительной армией Китая, чей романтизированный жизненный подвиг заключался в бескорыстной помощи обездоленным. Чаще всего обозначается как «Лэй Фэн, делающий добрые дела». Погиб в 21 год в результате несчастного случая.
5
Клоун Бозо – популярный комический образ. Персонаж был создан Аланом У. Ливингстоном и изображен Пинто Колвигом для детского альбома сказок и иллюстрированной книги для чтения.
6
Байцзю – традиционный китайский крепкий алкогольный напиток.
7
Мандопоп – общий термин для классификации китайской популярной музыки, сокращение от Mandarin popular music (англ.).
8
Врата небесного спокойствия – ворота Тяньаньмэнь, главный вход в Императорский город. Расположены вдоль северной стороны площади.
9
«Бесплодная земля», перевод С. Степанова.
10
Движение четвертого мая вспыхнуло в мае–июне 1919 года в ответ на решение Парижской мирной конференции не возвращать Китаю захваченные Японией территории – германские концессии в провинции Шаньдунь.
11
Перевод С. Апта.